Розлучення подруги (13)

Захід сонця на озері Елгрін
Перекладачі:

Розлучення подруги (13)

 

Ерік кілька хвилин сидів замислений, а потім узяв чистий аркуш і перо. Почав занотовувати пункти, паралельно пояснюючи:

 

— Спершу — зберемо докази зради. Я найму детектива, який простежить, де вони зустрічаються, і задокументує все. Складемо звіт, знайдемо свідків. І, пані Белл—

 

— Будь ласка, просто Анета.

 

— Гаразд. Міс Ането, ви ж вели фінанси родини Шрайберів, так?

 

— Так.

 

— Якщо принесете мені відповідні документи й виписки з банку, ми зможемо простежити, які суми з вашого особистого рахунку пішли на утримання родини Шрайберів. І якщо захочете — згодом ми можемо подати претензію навіть на маєток. Що скажете?

 

Анета ледь усміхнулась.

 

— Забрати маєток було б приємно… Але я відмовлюсь. Не хочу, щоб процес затягнувся через це. Я просто хочу якомога швидше від'єднатись від прізвища Шрайбер. А з грошей — повернути лише те, що вклала.

 

— Добре. Це пришвидшить справу. Я зв’яжусь із вами протягом десяти днів, щоб надати всі матеріали й почати все тихо, без зайвого розголосу.

 

***

 

Маєток Шрайберів, який колись вважався її домом, тепер здавався чужим. Повітря, атмосфера, самі стіни — усе було наче не її.

 

Зайшовши всередину, Анета застигла у передпокої, як людина, що заблукала.

 

— Пані?

 

Лише коли Енджі обережно покликала її, вона отямилась.

 

— Я хотіла б чаю. Принеси, будь ласка, в мою кімнату.

 

Вона хотіла побути на самоті. Щойно Енджі пішла на кухню, Анета стрімко попрямувала до спальні — ніби тікала.

 

Попри п’ять років життя в цьому домі, спальня здавалася холодною й чужою.

 

Я справді тут жила? Я справді засинала в цьому місці?

 

Усе розпливалося перед очима, і вона ледве встояла на ногах. Повільно дійшла до софи й опустилась на неї, важко, мов камінь.

 

На лобі виступив холодний піт.

 

Ще кілька хвилин тому вона почувалася краще, полегшено — після розмови з адвокатом. Але тепер її нудило, живіт скручувався.

 

Вона нахилилась уперед і закрила обличчя руками. Сльози не текли, але вираз обличчя був перекошений від болю.

 

П’ять років.

 

П’ять років, присвячених родині Шрайберів.

 

Так. Я намагалася.

 

Вона намагалась завоювати серце Вернера.

Можливо, не так відчайдушно, як Родейла — але вона сподівалась хоча б на щось подібне.

 

Вірила: якщо буде добра до свекрухи, якщо буде корисною для родини, якщо виправлятиме Вернерові провали без докору, якщо завжди усміхатиметься, не вимагатиме, не тиснутиме —

 

То рано чи пізно його серце звернеться до неї.

 

Вона навіть думала, що це вже сталося.

 

Коли Родейла повернулася, Анета непокоїлась — але не підозрювала зради.

 

І все ж… як ви могли?

 

Він — її чоловік. Людина, з якою вона пройшла найтяжчі роки.

А вона — її подруга дитинства.

 

Анета щиро вірила: якщо в них хоч крапля совісті, хоч тінь вірності — вони не зрадять. Навіть якщо між ними залишались почуття. Родейла, як подруга, не мала права обдурити.

 

Але сьогодні, в аптеці, почувши правду про Золтан, вона зрозуміла:

 

Там ніколи нічого не було.

 

— Пані.

 

Від голосу Енджі Анета підняла голову з долонь. Та стояла поруч, стривожена.

 

— Я стукала, але ви не відповідали. Тож я принесла чай.

 

— Ах… Дякую, Енджі.

 

Лише тоді вона відчула аромат напою.

 

Спробувала підняти чашку — але рука здригнулась. Вона здалась.

 

— Пані… Вам зле? Може, покликати лікаря?

 

— Енджі.

 

— Так?

 

— Я… справді намагалась.

 

Очі служниці наповнились слізьми. Вона зрозуміла — без пояснень.

Вона заплакала замість тієї, що більше не могла.

 

— Так, пані. Ви дуже старались.

 

— Я так… старалась.

 

— Я знаю. Ніхто не знає краще за мене, скільки ви вклали.

 

— Так…

 

Вона старалася.

 

І навіть зараз, озираючись назад, не мала жалю.

Ні «треба було зробити отак», ні «а якби я тоді…»

 

Вона зробила все, що могла — як дружина Вернера Шрайбера, як господиня дому Шрайберів.

 

І все, що отримала навзаєм — зрада.

 

Якби її свекруха, Крістін, хоч трохи пошкодувала, спробувала підтримати, вилаяла Вернера, змусила його схаменутися — можливо, в Анети щось і похитнулося б.

 

Але Крістін відвернулась.

 

І якщо після всього вкладеного вона не змогла стати рідною жодній людині в домі Шрайберів — значить, досить.

 

Жодні подальші зусилля нічого не змінять.

 

Її серце стало трохи твердішим.

Руки вже не тремтіли.

 

Анета підняла чашку і зробила ковток чаю.

 

***

 

Якби Анета хоч трохи мала значення для Вернера, він би помітив зміни в домі.

Якби хоч іноді звертав на неї увагу — побачив би, як змінилась її поведінка.

 

Але він був надто захоплений Родейлою, щоб навіть згадати оплатити аптекаря — не те щоб помітити власну дружину.

 

Гостре відчуття заборонених зустрічей із колишнім коханням не залишало місця ні для чого іншого.

 

У голові Вернера було лише: коли, як, іще раз, знову.

 

Анета тим часом спокійно готувалася до розлучення.

 

Вона пакувала речі без шуму. Впорядковувала свої активи. Періодично зустрічалася з Еріком для обговорення справи.

 

Упаковане відправляли в дім біля озера. А те, що не поміщалось — вона просто залишала.

 

Упорядковуючи речі, вона впорядковувала й себе.

 

Вона більше не сумувала. Не звинувачувала. Не картала себе.

 

Вона прийняла: не все в житті можна здобути зусиллям. Вона старалася — більше, ніж більшість. І все одно не вийшло.

 

Хто був дурнем, хто — жорстоким, хто — пішов надто далеко… Їй було вже байдуже.

 

Тож коли Ерік із документами пішов у салон до Вернера, Анета змогла покинути маєток Шрайберів зі спокоєм — як гладь озера в безвітряну погоду.

 

Слуги, які давно знали правду, провели її мовчки.

 

У тихій кімнаті салону Вернер дивився на незнайомця перед собою.

 

Чоловік назвався: Ерік Ріхтер, адвокат.

 

Вони ніколи раніше не зустрічались. І все ж, Ерік здавався тим, хто знає про Вернера більше, ніж сама Крістін.

 

— Отже, — мовив Ерік.

 

Вернер не зрозумів жодного слова з того, що говорив Ерік. Але той говорив далі, не зупиняючись.

 

— Просто поставте печатку ось тут — і всі проблеми буде вирішено. Якщо печатки немає, підійде підпис або відбиток пальця.

 

Вернер повільно опустив погляд на документ, який Ерік тримав перед ним.

 

Цей папір дратував його з самого початку.

 

[Позов про розлучення]

 

Розлучення? Хто з ким?

 

Вернер знову підвів очі на Еріка. Той носив круглі окуляри, і скельця блистіли настільки, що було важко зчитати його вираз обличчя.

 

— Ваша дружина була більш ніж поблажливою. Частину свого статку вона вклала в утримання цього маєтку, але погодилась залишити дім родині Шрайберів. Тож не витрачайте сили на торг. Просто підпишіть.

 

Гуп!

 

Вернер вдарив кулаком по столу, не стримавшись.

 

Він люто дивився на Еріка — цього чужака, який говорив, ніби знає все про нього й Анету.

 

— Я не знаю, яку нісенітницю ти несеш.

 

— Ха…

 

Ерік насупився.

 

— Я все вже пояснив. Невже хочеш сказати, що не зрозумів жодного слова? Скажіть, на якому місці загубились — я повторю.

 

— З самого початку. Усе.

 

Із першої ж секунди появи цього чоловіка — усе звучало як маячня.

 

Анета хоче розлучення.

 

Підстава — розпад шлюбу з його вини. Отже — поділ майна.

 

Причини: зв’язок із Родейлою, використання Золтана без згоди, зневага й тиск з боку його матері, фінансовий крах через невдалі справи.

 

Ерік зібрав гору доказів. Паперів — ціла вежа, вища за чайну чашку.

 

Він перегортав сторінки одну за одною, пояснюючи,

 

Але Вернер нічого не сприймав.

 

У голові крутилась тільки одна фраза:

 

«Ваша дружина подає на розлучення».

 

Вона лунала знову і знову.

 

//Коментар перекладача: Ну що, кіт в мішку розв'язано. Вуху! Перекладачка вгризається в текст — і тягне вас із собою.//

 

*******

 

Рада розділити з тобою цю історію.

 

Переклала Nathaniel. Більше перекладів, коментарів і новин — у моєму Telegram-каналі.

 

Переклад — це не чарівна кнопка, а багато часу, зусиль і уваги до кожної дрібниці. Якщо моя робота тобі цінна — донат завжди буде найкращим способом сказати “дякую”.

Це не лише тримає р
итм нових розділів, а й зберігати натхнення, сили й віру в цю справу.

Ваші донати — це не просто жест. Це те, що справді підтримує й мотивує перекладати далі. Вони дуже багато значать.

 

Monobank

abank24

Ko-fi

Telegram-канал

 

 

Підтримати Команду

Допоможемо створити та перекласти ще більше захоплюючих історій рідною мовою!

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!