Звичайно, я вирішив тримати образу.
Як вижити лиходіємОдин із солдатів здивувався: «А хіба імператор ніколи не цікавився казармами? Чому він сьогодні раптом прийшов?» — інший солдат з гострим обличчям і тонкими очима посміхнувся і відповів йому: «Дурень, генерал Сун тяжко хворий. Імператор, мабуть, прибув через справу про становище генерала».
«Посада генерала обов’язково повинна дістатися генералу Лі!» — хтось сказав.
Солдат з гострим обличчям торкнувся свого підборіддя: «Я так не думаю, зрештою, близький друг Вунін Ванґ’є… кхм…»
Знаючи, що він майже свідомо сказав не те, гострий солдат кашлянув і замовк.
Кілька солдатів, які вийшли з військового обліку, збиралися вийти на арену для змагань, коли раптом побачили імператорського охоронця, який стояв попереду військового обліку.
Імператорський охоронець був одягнений в темний одяг з чорними візерунками. Його брови були у формі меча, а очі були схожі на зірки, їх неможливо було проігнорувати. Кілька солдатів думали про імператора і не могли втриматися, дивлячись на нього ще пильніше.
З першого погляду солдат із різким обличчям раптом зупинився й подивився прямо на Янь ХеЦина, а через деякий час почав лаятися: «Цей сучий син, чи не так……»
З цими словами солдат із гострим обличчям зробив крок уперед і потягнувся до лацкана Янь ХеЦина, його рот видав дивний звук: «Ооооо, а чи це не Янь ХеЦин?»
Усі інші були приголомшені та поспішно пішли вперед: «Ні Ер, що ти робиш, це особа Його Величності».
«Виродку, що за особа імператора? Він із Південного королівства Янь» — Ні Ер посміхнувся.
«Що… Південне королівство Янь?» — всі були здивовані.
Раптом Янь ХеЦин також був трохи шокований, і, уважніше придивившись до обличчя Ні Ера, вираз обличчя Янь ХеЦина раптово змінилося.
«Е? Янь-хуанцзі думав про мене?» — Ні Ер зневажливо засміявся: «Я супроводжував Янь-хуанцзі аж до Північного королівства. Ой, я залишив невелике враження на Янь-хуандзі? Я зламав тобі руку по дорозі, ой! Але тепер, схоже, вона вже зажила?»
Після того, як він сказав це, Ні Ер простягнув руку, щоб торкнутися правого плеча Янь ХеЦина. Янь ХеЦин заблокував цей жест з холодним обличчям, і Ні Ер різко вдарив його ногою по коліну, поваливши на землю. Потім він наступив на Янь ХеЦина і з жорстокою посмішкою сказав: «Я міг очікувати, що ти вже мертвий після того, як тебе відправлять у в’язницю. Я не очікував, що ти станеш собакою Його Величності. З тобою справді важко мати справу».
Насправді, Янь ХеЦин був цілком здатний побити Ні Ера дощенту, але він просто не міг зробити це прямо зараз, тому що був у казармах Північного королівства. Якби він зробив якийсь крок проти солдатів Північного королівства, то приніс би ганьбу Сяо Юаню.
«Досить, Ні Ер. Якщо Його Величність почує про це, тобі доведеться понести болісні наслідки» — хтось виступив наперед і вмовив його зупинитися.
«Імператор? Імператор навіть може думати, що полонені ворожої країни важливіші за солдатів, які воюють за нього?» — сказав Ні Ер із презирством. Опустившись на коліна, він втиснув голову Янь ХеЦина в пісок, його очі люто дивилися на нього: «Янь ХеЦин, навіть якщо ти собака імператора, у твоїх жилах все одно тече кров Південного королівства Янь. Північне королівство не приймає таких собак, як ти, розумієш?»
Швидкий, як блискавка, Янь ХеЦин раптом простягнув руку й схопив Ні Ера за шию. Його постава спотворилася, а потім він раптово втратив сили. Ці дії були дуже швидкими та акуратними, майже до смерті вразивши всіх солдатів, присутніх на місці.
Ні Ер взагалі не знав, як реагувати, і його горло потрапило в руки ворога. Зрештою, очікуваний біль не вразив його, тому що Янь ХеЦин мовчки забрав руку.
Коли Ні Ер оговтався від свого початкового шоку, він раптом розреготався: «Не смієш? Так, не смій починати бійку, адже це Північне королівство. Але ти все одно можеш спробувати, хочеш побитися? Янь ХеЦин, я кажу тобі, ти недостатньо сміливий, щоб наважитися, але я наважуюсь».
Сказавши це, Ні Ер підняв кулак до щоки Янь ХеЦина, але в цю мить його зупинив хтось інший.
Се Чунгуй міцно заблокував кулак Ні Ер і насупився: «Ні Ер-даге¹, що ти робиш? У казармі є правила, битися заборонено».
Коли Ні Ер побачив, що Се Чунгуй зупинив його, він зовсім не роздратувався. Він відповів йому: «Се-сяо'ер², це не можна назвати боєм».
«Якщо це не бійка, то що це?» — з нізвідки позаду пролунав величний голос, і Лі Вудінг з гнівом подивився на Ні Ера.
Ні Ер знав, що він не на тій стороні суперечки, тому просто відпустив Янь ХеЦина й підвівся.
«Ні Ер! Ти хочеш отримати покарання, чи не так?» — Лі Вудінг з гнівом дивився на нього, запитуючи його глибоким голосом.
«Генерал Лі, будь ласка, заспокойтеся» — хтось благав за Ні Ера: «Ця людина з Південного королівства Янь. Брат Ні Ера загинув від рук південних солдатів Янь, тож Ні Ер він… генерал Лі… це…».
«Добре, після закінчення змагань я покараю його штрафом у десять військових палиць» — сказав Лі Вудінг різким голосом, розвернувся й пішов назад до військового обліку.
Знаючи, що Лі Вудінг завжди серйозно ставив покарання, ніхто не наважувався більше нічого сказати, і пішов один за одним з гучним ТАК!
Ні Ер востаннє подивився на Янь ХеЦина, обернувся, обійняв Се Чунгуя за плечі та сказав: «Ха, я позбувся гніву в серці. Ці десять військових палиць будуть того варті. Ходімо, Се-сяо'ер. Перед початком змагань нехай цей ґеґе навчить тебе кількох трюків».
Хтось посміявся з нього: «Навчиш, а? Се Чунгуй знає про боротьбу більше, ніж ти».
Ні Ер послабив плечі Се Чунгуя і жартома штовхнув того чоловіка: «Загубись! Ти говориш фігню».
Се Чунгуй озирнувся на Янь ХеЦина, який ще не встав, і, побачивши, що він не міг чітко розгледіти вираз обличчя Янь ХеЦина, оскільки той опустив голову, більше не звертав на нього уваги та пішов за групою солдатів, що сміялися й жартували на відстані.
Коли натовп розійшовся, Янь ХеЦин почав дуже повільно вставати. Однією рукою він тримав ефес меча, який лежав на талії. Було зрозуміло, що долоня, яка тримала рукоятку, була червона й закривавлена, але Янь ХеЦин цього не знав. Нарешті він підвівся і випрямив спину. Він потихеньку привів у порядок свою зовнішність і змахнув пил з тіла. Його очі були злегка холодні й без жодних емоцій. Янь ХеЦин підняв голову й подивився на казарми Північного королівства такими очима, як на мертвий предмет, спокійними й байдужими.
1. 大哥 dà gē: старший брат / Ввічливе звернення до чоловіків приблизно такого ж віку / Лідер банди / Бос.
2. 小儿 xiǎo ér: маленька дитина / Мій син, кажучи скромно / Загальний термін для племінника.
Коментарі
Наразі відгуки до цього розділу відсутні!
Увійти, аби лишити коментар!