Наступного дня в двері Сяо Фен'юе постукали.

Він завжди був самотнім, і єдиним відвідувачем, якого мав, був Ян ЛюАнь, але цього разу, відчинивши двері з радістю, побачив останнього, кого хотів бачити.

Цін Ю посміхнувся і сказав: «Можна я зайду і побалакаю?»

З люб’язності чоловік запросив його до кімнати: «Ця бідна кімната проста, гонцзі¹ може сидіти де забажає».

Цін Ю увійшов до кімнати й не сів. Він подивився на ґуцинь, поставлений на столі, його пальці легковажно грали на струнах: «Я чув, що Сяо-гонцзі добре грає на струнних інструментах, тому я прийшов сюди, щоб навчитися у тебе».

«Я не наважуся, але я буду радий обговорити це з тобою.» — придушивши тривогу в серці, взяв порцелянову чашку на столі й налив наложнику чаю.

Цін Ю усміхнувся і запитав: «Сяо-гонцзі, ти коли-небудь грав на ґуцинь для Його Величності?»

Сяо Фен'юе відповів: «Смиренний я не талановитий. Його Величність вважає, що моя музика занадто заплутана, принижений, я ніколи не грав для Його Величності».

Цін Ю усміхнувся ще більше, його очі злегка звузилися, вони були хитрими та зловісними: «Тож у такому великому палаці лише охоронець Ян чув звук ґуцинь гонцзі?»

Рука гравця Цині тремтіла, порцелянова чашка впала на землю, розлетівшись на шматки. Він раптом підвів голову, обличчя його було примарно бліде, очі круглі, а червоні губи тремтіли: «Ти, ти, ти…»

Чоловік взяв порцелянову чашку, наповнив її чистою водою, зробив ковток і продовжив: «О, навіть якби Його Величність ніколи не прихильно ставився до тебе, тобі все одно не дозволено займатися сексом з імператорською гвардійцем наодинці. Ти винен і повинен померти²».

Чоловік заспокоїв свій розум і сказав із гнівом: «Не плюйся кров'ю на людей³, ми просто незнайомці, які випадково зустрілися один раз».

«Незнайомці?» — він раптом почав голосно сміятися. Розсміявшись, витер сльози, посміхнувся і запитав: «Хто подарує свій особистий пакунок незнайомій людині?»

Фен'юе остаточно втратив усі сили. Він мало не впав на землю. Підтримуючись рукою за стіл, він хрипко спитав: «Чого ти хочеш?»

«Сяо-гонцзі - мудра людина, я перейду прямо до суті» — наложник вийняв із рукава маленьку білу порцелянову пляшечку й поклав її на стіл.

Сяо Фен'юе запитав: «Що це?»

«Наркотик».

«Якийсь наркотик?»

«Так, я хочу, щоб ти дав це Янь ХеЦину, прикинувся, що маєш з ним роман, а потім Його Величність виявить» — тон Цін Ю був байдужим, а слова кривавими.

Сяо Фен'юе недовірливо розширив очі: «Це... це смертний вирок».

Це гріх, який може навіть призвести до смертної кари для людей, яких любить імператор.

«Так, це також смертний вирок, але ім’я охоронця Яна буде чистим, чи не так?» — Цін Ю підняв брову.

Сяо Фен'юе опустив очі й втратив кров з обличчя: «Але як я можу змусити Його Величність…»

«Не хвилюйся про це, я сам знайду спосіб. Просто скажи мені, чи зробиш ти це чи ні» — чоловік обірвав свої слова й усміхнувся: «Будь ласка, подумай про це, Сяо-гонцзі, і дай мені остаточну відповідь увечері».

Після цього чоловік більше не хотів залишатися, тому встав і пішов. Позаду пролунав голос Фен’юе: «Ти такий злий, не боїшся гніву небес?»

Цін Ю розсміявся замість того, щоб розсердитися, повернувся, щоб відповісти: «Гнів небес? У той час я був імператорським гвардійцем і збирався стати чиновником, але бажання Його Величності примусили мене потрапити в цей палац. Мене змусили стати наложником, щоб він міг зі мною гратися. Хіба це не осуд? Через те, що я був тільки його фаворитом, я мало не загинув від рук підступної людини через свою унікальну зовнішність, хіба це теж не осуд? Сяо-гонцзі, я, на прізвище Цін, жив у цьому палаці Цзін'ян досить довго, я не можу почути слова "гнів небес"».

Після своєї промови він відвернувся і пішов.

Імператор був на вершині неба, а йому довелося піднятися зі слабким тілом, щоб отримати місце в імператорському палаці, але потім його кинули в передню частину головного залу, виставлений як частина імператорського непотребу. Гарем, для довгих ночей, що тривали вічно, сповнені печалі.











1. 公子 gōng zǐ: первісне значення слова «Гонцзі» використовувалося для позначення сина та/або дочки принца, наступні покоління використовували його для позначення синів імператорської родини, а також синів чиновника. Його також можна перекласти як «Молодий майстер». У наш час часто використовується для позначення чиєїсь дитини (зазвичай сина) у шановній манері.

2. 罪该万死啊 zuì gāi wàn sǐ a: це китайська ідіома, це означає бути винним у злочині, за який людина заслуговує на смерть десятьма тисячами смертей / Тисяча смертей не спокутує твого злочину / Бути винним у злочині, який навіть смерть не може спокутувати / Бути дуже винним і заслуговувати смерть. З《东周列国志》(dōng zhōu liè guó zhì), “Хроніки Східних Королівств Чжоу”. Написав (冯梦龙 féng mèng lóng) Фен Менлун [1574-1646], історик, прозаїк і поет часів пізньої династії Мін [1368-1644].

3. 含血喷人 hán xuè pēn rén: це китайська ідіома. Це означає фальсифікацію фактів, наклепи та обвинувачення людей злими словами / вживання злих слів, щоб когось поранити. З《罗湖野录》(luō hú yě lù), «Приватні історичні записи Луоху». Написав (晓莹 xiǎo yíng) Сяоїн, відомий монах у Ліньцзі з династії Південна Сун [1127-1279].

 

Далі

Розділ 37 - Продуманість змови.

Нога Сяо Юаня була розтягнута, але вона не була вивихнута. Імператорський лікар сказав, що було б добре просто відпочити кілька днів. Тож він ліниво їв і пив, щодня лежачи, як мертвий. На третій день принцеса Юннін прийшла відвідати пацієнта, а за нею була Цу'єр, служниця, схожа на Лу Чжишен. Жінка була дуже сором'язлива, вона повернула голову і пройшла кілька кроків, не дивлячись на дорогу, потім випадково вдарила охоронця, який стояв біля дверей імператорської спальні. З криком Цу'єр сором’язливо увійшла до спальні. Охоронець сів на землю, відчуваючи, що у нього зламані ребра. «Імперський брате, як це можливо, що ти за короткий проміжок часу хворів і був поранений?» — принцеса Юннін сиділа біля ліжка зі стурбованими очима. Сяо Юань заспокоїв її: «Я просто випадково вивихнув щиколотку, не хвилюйся». «Ну, імператорський брате, Юннін зварила тобі кашу» — сказавши це, принцеса дала сигнал Цу'єр, і вона швидко принесла вишуканий дерев’яний судочок для їжі. Побачивши Хун Сю, принцеса Юннін особисто взяла коробку з їжею та з усмішкою сказала: «Ну що, я зроблю це, цукор ще не додали». Служниця кивнула головою й відступила вбік. Зсередини судочка з їжею виходив солодкий аромат. Сяо Юань підійшов до ліжка й висунувся: «Що це за каша?» Принцеса Юннін посміхнулася: «Каша зі снігової груші». Він випав прямо зі свого ліжка. У спальні пролунав крик, і діва була настільки налякана, що швидко допомогла йому піднятися на ліжко: «Імператорський брате, будь обережнішим». Сяо Юань тремтяче запитав: «Т-ти скажи це ще раз, яка каша?» Принцеса Юннін була спантеличена: «Зі сніжної груши». «Приготована із висушених на сонці квітів лілії, які зберігалися з минулого серпня?» «Е?» — дівчина була здивована: «Імператорський брате, що не так? Чому ви виглядаєте таким наляканим?» Як тут не злякатися!!! Каша зі сніжної груші-лілії??? В оригінальній книзі це було перше розквіт кохання Янь ХеЦина до Юннін, ця страва допомогла проштовхнути їхні приховані почуття!! В оригінальній книзі принц, який був імператорським охоронцем, вражений після того, як випив кашу зі сніжної груші, яку приготувала сама принцеса, а вона схилила очі й посміхнулася: «Якщо тобі це сподобалося, то можу я знову зварити кашу для тебе?» На серці його стало тепліше. Він подумав про те, як принцеса Юннін ставилася до нього з добротою і якою доброю вона була за характером. Раптом нахлинули слабкі любовні думки! А ще автор наголошує, що коли ця квітка лілії зацвітала, то врятувати можна було лише двох-трьох, щоб раз зварити цю кашу. В оригінальній книзі лише головний герой ролі Янь Хеїин їв цю кашу з грушевої лілії. Серце імператора прискорювалося: То навіщо ти це приготувала! Ти його не тільки приготувала, а й принесла мені!!! Я помру молодим!! Це сюжет каші зі снігової груші-лілії, але вони обидва ще не зустрічалися!! Ще! Не! Зустрічалися! Сяо Юань почувався трохи задихнутим. Принцеса Юннін відкрила контейнер з їжею. Тримаючи дерев’яну скріпку, вона взяла цукор і поклала його в м’яку солодку кашу: «Імператорський брат любить солодке, тому я кладу туди трохи більше цукру». Неважливо, що мені подобається, а що ні!! Важливо, чи сподобається це Янь ХеЦину!! Принцеса Юннін взяла дерев’яну ложку, зачерпнула маленьку миску й піднесла її до його рота: «Імператорський брате, будь ласка, скуштуй». Сяо Юань узяв маленьку миску і зробив ковток каші, його очі засвітилися. Смачно!! Ось таку кашу дозволено пити тільки головному герою!!! Він випив кашу з надзвичайно складними почуттями. Похвалив це і сказав: «Мої губи і зуби зберігають аромат, післясмак нескінченний, це смачно». Принцеса Юннін отримала чашу і була в захваті: «Чудово, що імператорському братові вона так сподобалася. Як щодо того, щоб Юннін знову зварила кашу, хочеш?» Обличчя Сяо Юаня спохмурніло. Чи може хтось, будь ласка, припинити давати мені всі головні ролі для сцен, призначених для головної героїні та героя! Я це терпіти не можу! «Але ще стільки залишилося, імператорський брат хоче ще випити?» — спитала вона, дивлячись на судочок з їжею. «Я вип'ю!» — раптом крикнув монарх: «Залиш це тут, я пізніше з’їм ще трохи». «Чудово» — принцеса Юннін весело посміхнулася. Принцеса деякий час розмовляла з Сяо Юанем, а потім вийшла з імператорської спальні. Побачивши принцесу Юннін, що йде, він швидко рушив. Прибрав контейнер з їжею, не звертаючи уваги на травму щиколотки, і наполягав на тому, щоб піти до палацу Цзін'ян. Янь ХеЦин був здивований раптовою появою хлопця. Поставивши на стіл судочок з їжею, піднявши кришку і наповнивши миску, і боячись, що він не вип’є, Сяо Юань наполягав: «Пий, пий, пий». Хоча принц нічого не розумів, він все одно зробив ковток клейкої каші з рук Сяо Юаня. «Як воно тобі?» — запитав він. Янь ХеЦин нахмурився: «Надто солодко». Рука юнака тремтіла, ледь не розбивши порцелянову миску. Занадто солодко? Солодко? Хіба не варто використовувати всі найкращі слова в світі, щоб похвалити цю миску каші!! Як ти маєш нахабність не любити це! Ти не хочеш свою кохану!!! Сяо Юань запитав: «Ти нічого не відчуваєш?» «Відчуваю що?» Звичайно відчуття серцебиття! Почуття першого кохання! Молода дівчина, яка прагне кохання… Ох! Сердечне почуття! «Ти повинен випити все» — Сяо Юань штовхнув коробку з їжею Янь ХеЦину. Хлопець витріщився на нього й повільно ковтав кашу, поки не відчув насичення. Юань нервово запитав: «Як це було?» Янь ХеЦин налив склянку води й поклав її на губи: «Трохи жирна». «……» Сяо Юань підвівся: «Я повернуся завтра вранці. Я повинен представити вам когось особливого, я повинен!» Принц пив воду, намагаючись очистити рот від жирного відчуття, слухаючи причіпки про сюжет і нісенітницю головного героя та героїні. Нарешті хлопець знову наголошує, що прийде завтра вранці, а потім зітхнув і пішов. Янь ХеЦин був збентежений, дивуючись, чому він був такий сумний, що не доїв всю кашу. Він поклав руку на підборіддя й подивився вниз. Раптово відчув щось ненормальне, тож підвівся й пішов відчинити вікно. Вітер був холодний, всюди лід і сніг. Янь ХеЦин злегка звузив очі. Перевіривши, чи все виглядає нормально, він відчув, що надто багато думає, і нарешті закрив вікно. У той же час на подвір’ї за великим деревом ховався чоловік. Він був худий і спритний. Побачивши, що Янь ХеЦин зачиняє вікно, він глибоко вдихнув, витер холодний піт і побіг до іншої частини палацу Цзін'ян. Це була кімната Цін Ю. Сам господар неспокійно ходив туди-сюди в кімнаті, стурбований тим, що щось пішло не так і все було відкрито. Він боявся смерті. Оскільки боявся смерті, він не наважився порушити наказ імператора і став частиною його гарему наложниць. Через страх смерті, коли молодий монарх висловив йому свою любов, йому довелося придушити огиду і прикинутися підлесливим і чарівним. Саме через його страх смерті в цьому палаці його первісний сильний темперамент ставав дедалі сприйнятливішим і чутливішим. Був час, коли в його голові не було інтриг і хитрощів, але в нього не було іншого виходу, як стати розрахованою людиною. Адже в цьому палаці, наповненому злими намірами, немає місця для справжнього темпераменту. Раптом у його двері постукали, Цін Ю був настільки наляканий, що поспішив відчинити. Невисокий чоловік швидко увійшов до кімнати й зачинив за собою двері: «Цін-гонцзі, Його Величність піде до Янь ХеЦина завтра вранці». Почувши цю новину, хлопець кивнув, підвівся, дістав мішечок срібла з дерев’яної шафи в кімнаті й дав його худому чоловікові. Він знову і знову дякував йому і почув як Цін Ю, який сказав: «Піди і запитай Сяо Фен'юе, чи він уже думав про це чи ні, зрозумів?»  

Читати


Відгуки

lsd124c41_rezero_emilia_user_avatar_round_minimalism_d5dce1bb-3303-4cd0-ad89-6a7431c71175.webp
Алесс Одрі

17 липня 2024

Знаєте, узагалі... це доволі сумно..... Дяка-дяка за переклад❣❣❣