Рани Сяо Юаня трималися кілька днів, і лише після того, як задушені синці зникли, він наважився вийти на вулицю.

На другий день займався державними справами, і оскільки він хвилювався, що хтось може ускладнити ситуацію для Янь ХеЦина, відволікся, дивлячись на палацові меморіали¹. Він просто склав меморіали і пішов прямо до палацу Цзін'ян.

Хун Сю хотіла зупинити його, але він проігнорував її.

Рік збирався світати, а час згасає. Вітер був холодний і хмари були важкі. Сніжинки падали одна за одною, дружно пливли, вкриваючи білу землю. Здавалося, що сніг у Північному королівстві падає вічно.

Сяо Юань міцніше затягнув плащ, змахнув сніг зі своїх плечей і потягнувся, щоб постукати в двері Янь ХеЦина.

Слідкуючи старанно за монархом, Ян ЛюАнь стиснув кулаки й сказав: «Ваша Величносте, вайчен чекатиме вас за дверима».

Сяо Юань відмовився: «Занадто холодно, повертайся».

Охоронець наполягав: «Вайчен не відчуває холоду».

Хлопець схопив сніжок і запхав його в одяг ЛюАня: «Холодно чи ні?»

Ян ЛюАнь здригнувся: «...Ні-ні-і, мені не холодно, мені не холодно».

Ти тремтиш, але кажеш, що тобі не холодно!

Юань не знав, сміятися чи плакати: «Іди, знайди тепле місце, щоб висушити свій одяг, а потім повернись за годину».

Хоча чоловік все ще вагався, йому довелося підкоритися наказу Його Величності за наполяганням.

Завивав північний вітер, і одяг його був мокрий від снігу. Ян ЛюАнь непомітно знайшов невеликий дворик, де були висаджені верби всередині палацу Цзін'ян. Не побачивши нікого навколо, він обережно постукав у двері.

«Хто там?» — з-за дверей пролунав сумнівний голос, незабаром двері злегка відчинилися.

Ян ЛюАнь подивився на Сяо Фен'юе, який був надзвичайно радий, і мило посміхнувся: «Це я».

«Ти..ти весь мокрий, заходь швидше» — чоловік поспішно затягнув його всередину кімнати, розігрів таз з деревним вугіллям, поставив її перед Ян ЛюАнем і пішов шукати сухий одяг: «Швидко, спочатку зніми мокрий одяг, а потім одягни цей».

«Так.» — охоронець зняв свій плащ і передав його Сяо Фен'юе.

«Давай і твій внутрішній одяг переодягнемо, він весь мокрий. Будь обережним з вітром і холодом» — стурбовано сказав чоловік, його очі були повні страждання.

Обличчя Ян ЛюАня почервоніло, що важко було помітити: «Внутрішній одяг, ц-це не має значення, не хвилюйся».

Сяо Фен'юе раптом зрозумів, що відбувається. Він опустив голову, щоб вираз його обличчя був нечітким, але мочки його вух уже були пофарбовані в червоний колір. Затинаючись промовив: «Т-ти піди переодягнись. Піду на подвір’я сніг примету, йди переодягнися».

«Не виходь на вулицю, там дуже холодно» — Ян ЛюАнь простягнув долонь і взяв за руку.

Тон Сяо Фен’юе був стурбований: «Ні, якщо ти залишишся в мокрому одязі, замерзнеш».

Міцніше стиснув його руку: «Я переодягнуся, піду переодягнуся. Тільки не виходь на вулицю».

Сказавши це, охоронець швидко розв’язав нижню білизну і поспішно перевдягнувся в сухий одяг. Сяо Фен'юе взяв мокрий одяг і поклав його сушитися біля вугілля: «Що сталося сьогодні? Хіба ти не маєш охороняти Його Величність?»

Ян ЛюАнь відповів: «Його Величність прийшов до палацу Цзін'ян, шукаючи Янь ХеЦина».

Почувши це, Сяо Фен'юе раптом зітхнув.

Ян ЛюАнь зацікавився: «Щось не так?»

Чоловік пояснив: «Раніше я чув чутки про гонитву за вітром і хапання за тіні², кажучи, що останнім часом Його Величність віддає перевагу лише одній людині, але я не очікував, що це буде принц Південного королівства Янь».

Ян ЛюАнь нервово прикрив руку Сяо Фен'юе й обережно її потримав: «Ти відчуваєш тугу за домом?»

Хлопець відчув у своєму серці весняний вітерець, і він ніжно посміхнувся Ян ЛюАню: «Хоч південне королівство Янь — моє рідне місто, я був один. Мені нема чого сумувати за ним, але зараз...»

Але зараз, відчуваючи тугу за коханням, дім тепер там де ти.

Сяо Фен'юе зупинився на деякий час і подивився на горщик з деревним вугіллям, з якого вилітали маленькі іскри.

Ян ЛюАнь не помітив різниці і неохоче запитав: «Чому ти зітхаєш?»

Фен'юе впорядкував свої думки і підвів голову, щоб відповісти: «Я боюся, що принц Південного королівства Янь стане мішенню для всіх тут».

Ян ЛюАнь не зрозумів: «Га? З якої причини?»

Сяо Фен'юе обережно розклав мокрий одяг, щоб він краще висох, а потім відповів: «Бути єдиним, хто має прихильність Його Імператорської Величності, ніколи не буде щасливою подією. У цьому палаці надто багато людей докладають кропітких зусиль, щоб отримати досягнення. Тут також повно розумних людей».

***

 

Сяо Юань також був стурбований цією проблемою: «Хтось нещодавно намагався тобі нашкодити?»

Янь ХеЦин похитав головою.

«А як щодо Хун Сю, вона щось зробила?»

Він похитав головою.

«А Будинок внутрішніх справ? А як щодо євнуха Чжао?»

ХеЦин все ще заперечував головою.

Сяо Юань поплескав себе по грудях і зробив довгий вдих.

Здається, навички лиходіїв остигають.

Побачивши безтурботність хлопця, принц нахмурився: «Чому ти хочеш мені допомогти? Хоча ти не імператор, ти все одно можеш використовувати цю ідентичність, щоб закликати вітер і викликати дощ³, і закривати небо однією рукою, чи не так?»

Юань звів брову.

Янь ХеЦин вірить йому?

Але як я можу наважитися покликати вітер і дощ? Ти головний герой, ти маєш бути тим, хто вирішує. Ти можеш претендувати на Північне королівство і змусити його зникнути! Скажи це!

Юнак посміхнувся: «Немає причин, я просто хочу з тобою дружити».

Янь ХеЦин сказав: «Дружити?»

Сяо Юань сказав: «Коли справжня людина веде себе в суспільстві, вона повинна стати героєм усього світу».

Очі хлопця насторожилися, але мовчали.

Сяо Юань був надто лінивий, щоб пояснити йому це, тому він переставив табуретку біля вугільної миски, подивився у вікно на виття снігу та потер руки, повертаючи долоні, щоб зігрітися.

Янь ХеЦин подивився на його дії і сказав: «Ти... не любиш холод?»

Молодик спочатку був приголомшений, а потім відповів: «А? Угу. У минулому житті я був південцем, тож справді не люблю холоду».

Принц знову запитав: «Як тебе звали в минулому житті?»

Сяо Юань наповнив порцелянову чашку водою і написав нею своє ім’я на круглому жовтому столі.

Янь ХеЦин пробурмотів: «Сяо, Ю, Ань».

«Так, коли поруч нікого, ти можеш просто називати мене по імені» — Сяо Юань злегка посміхнувся, і червоне світло вугільної миски освітило його біле порцелянове обличчя, його очі були яскравими та блискучими, дуже невиразними.

Юнака це не переконало, але після тривалого спостереження за ним він нарешті погодився: «Добре».

Через годину одяг Ян ЛюАня нарешті висох. Після того, як він перевдягнувся у внутрішній одяг, Сяо Фен'юе обережно допоміг йому одягнути плащ, застебнути пояс і привести в порядок лацкан.

Вони довго дивилися один на одного, поки Ян ЛюАнь нарешті не заплющив очі: «Я повертаюся, щоб забрати імператора».

Фен'юе з тривогою виглянув у вікно: «Сніг такий важкий, чи не хочеш взяти парасольку?»

Охоронець похитав головою, підвівся і вийшов за двері: «Ні, я хвилююся, що хтось запідозрить тебе».

Чоловік закусив нижню губу і не наполягав.

Ян ЛюАнь щойно відчинив двері, коли всередину раптово задули вітер і сніг. Тоді Сяо Фен’юе щось згадав, і він відтягнув його, вийняв із рукава пакунок і передав йому.

«Це?» — Ян ЛюАнь здивовано взяв його.

Сяо Фен'юе сказав: «Ти не можеш взяти парасольку, щоб захистити себе, але ти можеш взяти це і сховати його поруч із собою, правда?»

Ян ЛюАнь потер голову і щасливо-зніяковіло посміхнувся: «Так, дякую. Я буду добре це охороняти».

Хлопець опустив голову і сказав: «Давай, не дозволяй Його Величності чекати».

Ян ЛюАнь зачинив двері перед Сяо Фен'юе, обережно поклав пакетик у свій внутрішній одяг і поспішно пішов геть, міцно тримаючись за плащ.

Навколо завивав морозний вітер, сніг падав такий густий, що аж вуха закладало, очі сліпило. Увесь світ ніби вкрився білим, і ніхто з них не бачив, як за вербами, посадженими на подвір’ї, стоїть людина, яка таємно спостерігає за ними.

Цін Ю помітив силует охоронця, який поспішав геть, а потім подивився на зачинені двері гравця Цинь. Він пробурмотів дивні слова, а потім пустотливо всміхнувся, в його очах промайнула хитрість.











1. 奏摺 zòu zhé: «Меморіал трону» (章表 zhāng biǎo) був офіційним повідомленням імператору Китаю. Загалом це були ретельні нариси класичною китайською мовою, а їх презентація була офіційною справою під керівництвом урядовців. У династії Цін, оскільки бюрократія могла перервати, приховати або втратити інформацію, важливу для своїх правителів, імператор Кансі розробив додаткову систему «Палацових меморіалів» (奏摺 zòu zhé) наприкінці 17 століття. Ця система доставляла меморіали місцевих чиновників безпосередньо йому. «Складний меморіал», наприклад, мав бути написаний на досить малих сторінках, щоб імператор міг тримати їх у руках і читати непомітно.

2. 捕風捉影 bǔ fēng zhuō yǐng: це китайська ідіома, вона має принизливе значення. Немає жодної фактичної основи для сказаного / Безпідставні звинувачення / Діяти без доказів. З《汉书·郊祀志》(hàn shū·jiāo sì zhì), «Історія колишньої династії Хань – Записи Цзяосі». Написав (班固 bān gù) Бан Гу [32-92 рр. н. е.], історик із Східної династії Хань [25-220 рр. н. е.].

3. 呼风唤雨 hū fēng huàn yǔ: це китайська ідіома, оскільки метафора описує когось, хто може контролювати велику силу природи, що має позитивне значення. Його також часто використовують для позначення особи, яка зацікавлена ​​в розпалюванні проблем. З《罨溪行》(yǎn xī xíng), «Подорож до річки».

4. 一手遮天 yī shǒu zhē tiān: це китайська ідіома, вона означає покладатися на владу, трюки та приховування правди від мас. З《读李斯传》(dú lǐ sī chuán), «Вивчення біографії Лісі». Написав (曹邺 cáo yè) Цао Є [816-875 рр. н. е.], поет із династії Тан [618-907 рр. н. е.].

 

Далі

Розділ 31 - Не так-то просто звинувачити головного героя.

Сяо Юань, повертаючись до імператорського палацу з палацу Цзін'ян, відчував тривогу в усьому тілі. Він хвилювався, що каноний лиходій зробить крок, і через це він хотів подбати про Янь ХеЦина. Тому попросив охоронця Яна, чудового та ефективного, щодня охороняти палац Цзін'ян, побоюючись, що можуть статися нещасні випадки. Менш ніж через тиждень щось дійсно сталося. Він у той час обідав, але, почувши звіт Ян ЛюАня, миттєво помчав до палацу Цзін'ян, щойно поставив миску. Ця справа не була великою, але й не малою. Наложник сказав, що побачив принца, який тренувався володіти мечем у дворі, а потім пішов до директора палацу Цзін'ян, Хун Сю, щоб повідомити про це. У Цзін'ян існувало багато правил і положень, а заняття мечем і бойовими мистецтвами завжди були табу. Перш за все, імператору подобаються м'які і красиві наложники, які знають своє місце, а саме служити йому в ліжку. Вправляючись у мечі, хлопець боїться, що це буде виглядати так, ніби він хоче зарізати його до смерті. У цей час Янь ХеЦин і наложник, який повідомив про нього, були на подвір’ї, стоячи на колінах перед директором палацу Цзін'ян. Жінка дивилася на них складними очима й невпевненим виразом. Кілька рабів таємно переглянулися, бажаючи спостерігати за драмою, яка розгортатиметься. Відповідно до минулого темпераменту Хун Сю, якщо ця справа виявилася правдою, то на виродка чекав не просто фізичний біль, а зламана рука чи інвалідна нога. Однак кілька днів тому імператор неодноразово розповідав їй про свій план про те, як краще завоювати серце Янь ХеЦина, ніж вдаватися до насильства. Насправді служниця не хотіла бути суворою щодо нього, навіть якщо планувала покарати його батогом. Але все ускладнилося, оскільки наложник, який зробив звіт, був відомий своїм розв’язаним язиком, оскільки надзвичайно любив пліткувати! До того, як Хун Сю дізналася про ситуацію, новина про те, що Янь ХеЦин таємно вправлявся з мечем, поширилася по всьому палацу Цзін'ян. Якщо покарання полягатиме в одному ударі батогом, авторитет діви буде поставлений під сумнів: виглядатиме, ніби вона захищає його, щоб він міг убити імператора найближчим часом. Очі її проводили вперед і назад між двома чоловіками, що стояли на колінах на землі. Нарешті вона витріщилася на наложника: «Ти сказав, що Янь ХеЦин таємно вправлявся з мечем, але у тебе є якісь докази?» Наложник з нетерпінням підняла голову й без вагань сказала: «Того дня цей раб не міг спати вночі, тому я встав рано вранці, щоб насолодитися снігом. Несподівано я випадково побачив, як він відпрацьовував прийоми на шпазі. Я розумію, що не повинен говорити без доказів, тому наступного дня я покликав Цін Ю та інших таємно піти зі мною. Як і очікувалося, він знову вправлявся у мечі!» У неї головний біль, і звать його Цін Ю. У цей момент Цін Ю опустився на коліна, пом’якшив голос і лукаво посміхнувся: «Хун Сю-цзецзе¹, я можу засвідчити, що все, що було сказано, справді сталося. Крім того, з якою метою він сьогодні вправляється з мечем, як не для того, щоб завдати шкоди Його Величності?» Хун Сю кивнула і покликала інших наложників, і, як і очікувалося, кожен з них сказав те саме. Громадська думка достатньо потужна, щоб розплавити метал², наклеп може знищити людину³. Янь ХеЦин втратив дар мови. Тоді дівчина подивився на нього. Побачивши в ньому байдужість і відсутність страху, вона запитала: «Тобі нема чого сказати?» Принц дивився вперед, його відповідь була повна тиша. Кілька наложників, що стояли на колінах на землі, обмінялися поглядами, прихована посмішка прикрашала кутики їхніх ротів. «Ну гаразд.» — Хун Сю кивнула: «Хтось пошліть його до…» Не встигла вона завершити свою команду, як у двір вбіг охоплений панікою раб: «Його Величність іде!!!» Як тільки Сяо Юань вийшов на подвір'я, усі присутні впали на коліна, тремтячи. Монарх миттєво подивився на Янь ХеЦина і зітхнув із полегшенням. Чого ти знову на колінах!! Якщо ти ще раз станеш на коліна, ти віднімеш в мене ще 10 років життя!! «Вставайте, вставайте всі» — Сяо Юань підняв руку. Хун Сю встала і віддала честь: «Ваша Величносте, щодо цього…» «Ян ЛюАнь розповів мені все» — хлопець кивнув, розвернувся і підійшов до Янь ХеЦина, привітно посміхаючись, і запитав його: «Ти справді вправляєшся володіти мечем?» Юнак ще не відповів, коли його перебив наложник, який повідомив про нього: «Ваша Величносте! Це правда, якщо ви мені не вірите, можете запитати…» Раптом наложник отримав ляпаса від Хун Сю, що негайно змусило його замовкнути. Сяо Юань терпляче чекав на відповідь Янь ХеЦина. А він подивився на нього спокійними, як озеро, очима й повільно кивнув. 1. 姐姐 jiě jie: старша сестра. 2. 众口铄金 zhòng kǒu shuò jīn: це китайська ідіома, це означає, що публічний галас може затьмарити справжню правду / Масове поширення чуток може сплутати правильне з неправильним. З《国语·周语下》(guó yǔ zhōu yǔ xià), “Мандарин: повний діалект”. 3. 积毁销骨 jī huǐ xiāo gǔ: це китайська ідіома, це означає, що чутки можуть когось убити / Коли всі говорять проти людини, це втомлює їх від життя. З《史记·张仪列传》(shǐ jì·zhāng yí liè zhuàn), “Історичні записи: біографія Чжан І”. Автор (司马迁 sī mǎ qiān) Сіма Цянь [145-86 до н.е.], історик із династії Західна Хань [206 до н.е.-8 н.е.], також відомий як батько китайської історіографії.  

Читати


Відгуки

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Зареєструйтеся або увійдіть, аби лишити Ваш коментар!