Щось не так із цією прелюдією.

Як вижити лиходієм
Перекладачі:

Небо було трохи світлим, але світло навколо було настільки туманним, що людині було майже неможливо визначити, ранній ранок чи пізній день.

 

Сяо Юань тупо дивився на золоту вуаль перед собою, відчуваючи, що ця сцена на диво знайома. Коли він нахилив голову, щоб озирнутися навколо, він не міг не вилаятись у своєму серці.

 

«Хіба це не моя спальня?»

 

«Я... Я не мертвий?!!!»

 

Спогади про минуле раптово припливли до нього, коли Сяо Юань різко сів. Його чорне, як шовк, волосся сповзало по плечах і розсипалося перед очима. Ймовірно, через раптовий рух Сяо Юаня людину, яка лежала поруч з ним, здавалося, занепокоїли, оскільки вони висловили незручне гудіння.

 

Сяо Юань повернув голову, щоб поглянути, і був здивований, побачивши Янь ХеЦина, який спить поруч.

 

У спальні поступово світлішало, тож ранок видався раннім.

 

Дивлячись на Янь ХеЦина, Сяо Юань простягнув руку й ущипнув себе.

 

«Чорт! Боляче! Тут синяк!»

 

«Це не сон, ах! Не сон!!!»

 

«Тоді може бути, що ці події були просто кошмаром?!»

 

«Ми з Янь ХеЦином все ще в порядку, тож нічого не сталося? Але чому біль, страждання і свіжа кров, що капає, так чітко закарбувалися в моїй пам’яті? І чому я не можу це забути?»

 

Сяо Юань деякий час був трохи збентежений, але радість від повернення життя охопила його, змусивши його відчути таке збудження, що він ледь не розплакався. Сяо Юань ліг на бік і обняв рукою талію Янь ХеЦина. Коли він змінив поставу й зручно сперся на груди Янь ХеЦина, він виявив щось дивне.

 

Обличчя Янь ХеЦина почервоніло. Він задихався, а температура його тіла була неприродно високою. Його брови були міцно зсунуті, ніби йому снився кошмар, а руки міцно стиснуті в кулаки.

 

«Що відбувається? У нього лихоманка?»

 

«Янь-ґе? Янь-ґе?» — Сяо Юань підвівся в паніці, коли торкнувся чола Янь ХеЦина.

 

Коли Янь ХеЦин, який був у заціпенінні, відчув слід прохолоди на своєму лобі, він підсвідомо перевернувся й притиснувся до Сяо Юаня. Його дихання поступово ставало важчим.

 

Гаряча і тверда «річ» притиснулася до ноги Сяо Юаня, змусивши його відчути жах. Лише тоді він зрозумів, що у Янь ХеЦина може й не бути температури.

 

«Таке хвилювання так рано вранці. Він на межі своїх можливостей?»

 

Янь ХеЦин ошелешено вигукнув ім’я Сяо Юаня, і Сяо Юань поспішно відповів: «Це я, я тут. Янь-ґе, дозволь мені допомогти тобі».

 

Сяо Юань підняв голову, щоб поцілувати Янь ХеЦина, і повільно простягнув руку до нижньої половини Янь ХеЦина. Однак хто б міг знати, що Янь ХеЦин люто заблокував його рота відразу після того, як він це сказав, нестримно вторгаючись у кожну частину його рота. Руки Янь ХеЦина безжально порвали одяг Сяо Юаня, спустошивши його талію та сідниці, залишивши яскраво-червоні сліди на тілі Сяо Юаня.

 

Смак крові швидко наповнив його рот, і Сяо Юань не зміг витримати болю, спричиненого грубістю Янь ХеЦина. Задихаючись, він підсвідомо відштовхнув Янь ХеЦина: «Янь-ґе, боляче! Прокинься… ти робиш мені боляче!»

 

«Бляха!»

 

«Ця прелюдія занадто дика. Якщо ми зробимо це до кінця, я помру в цьому ліжку!»

 

Щоб уникнути трагічного випадку вбивства власного чоловіка, Сяо Юань притиснув руки до плечей Янь ХеЦина і кілька разів потряс його: «Янь-ґе! Хей! Дасьонгді¹! Баобей², шановний! Любий! Чоловіче! Будь ласка, прокинься, я не хочу, щоб мене затрахали до смерті, добре?»

 

Після ще кількох струсів Янь ХеЦин поступово відкрив очі й одразу перестав дражнити Сяо Юаня. Тоді Янь ХеЦин порожньо підперся, ніби він про щось думав, і його очі поступово проясніли.

 

Сяо Юань глибоко вдихнув і впав на ліжко. Більшість його нижньої білизни була розкладена, а сліди на його тілі показували шокуюче видовище. Коли Сяо Юань подивився на Янь ХеЦина, він збирався засміятися й поскаржитися, але раптом побачив, як широко розширилися очі Янь ХеЦина, сповнені недовіри.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. 大兄弟 dà xiōng dì: слово на північному діалекті, яке спочатку використовували північні жінки для позначення чоловіків, які молодші за них самих. Це слово популярне в Інтернеті завдяки веб-трансляції.

2. 宝贝 bǎo bèi: це еквівалент слова «дитина» в англійській мові. Між закоханими це слово частіше використовується для позначення жіночої сторони, а не чоловіка, але воно також може використовуватися для позначення коханця-чоловіка.

 

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!