Ти можеш робити все, що завгодно, але я програю, якщо повстання вдасться.
Як вижити лиходіємКоли генерал Хуан Юе підняв завісу і зайшов до намету, він побачив Янь ХеЦина, який урочисто сидів за низьким столиком. Чоловік у срібній масці, опустивши голову, ніс таз, щоб вийти на вулицю.
Хуан Юе не міг не дивитися на нього кілька секунд: «Хей? Ви лікар Сяо?»
Сяо Юань підняв голову: «Хм? Так, це я».
«Я чув про вас. Останнім часом поле бою горить, і ви багато працюєте, але чому ви в масці? Може, соромитеся показувати своє обличчя іншим?» — незважаючи на те, що вони зустрілися вперше, докірливий тон Хуан Юе не приховувався.
Перш ніж Сяо Юань встиг відповісти, Янь ХеЦин холодно промовив: «Генерал Хуан, про що ви прийшли повідомити?»
Хуан Юе більше не бентежив Сяо Юаня і швидко доповів про ситуацію на війні Янь ХеЦину. Сяо Юань скористався цим і з тазом у руці вийшов із намету.
Після того, як він вилив воду з миски, Сяо Юань раптом щось згадав після того, як кілька разів пробурмотів «Генерал Хуан». Тоді він повернув голову, щоб запитати солдата, який охороняв намет: «Сяоге¹, дозволь запитати тебе, чи звати генерала, який щойно увійшов, Хуан Юе?»
Отримавши ствердну відповідь, Сяо Юань злегка нахмурився.
В оригінальній книзі Хуан Юе був генералом, який вважав себе недостатньо успішним. Як один із генералів Південного к. Янь, він діє з надмірною впевненістю у власних силах і зневажливо дивиться на інших². Він також зарозумілий, завжди вважаючи себе наймогутнішим генералом, крім імператора, але потім з’явився Лі Вудінг.
Хуан Юе зневажав Лі Вудінга, тому що для нього Вудінг був нічим іншим, як брудним зрадником. Однак Янь ХеЦин дуже високо ставився до нього й обговорив усе з ним, перш ніж прийняти остаточне рішення. Ці вчинки змусили Хуан Юе розвинути образу на Лі Вудінга. Остання крапля сталася, коли Янь ХеЦин дав Лі Вудінгу посаду великого генерала після того, як він завоював чотири королівства та об’єднав їх в одну велику країну.
Генерал, який колись був ворогом, тепер отримав вагому посаду. Хуан Юе на перший погляд нічого не сказав, але насправді він таємно вступав у змову зі своїми союзниками, шукаючи влади і бажаючи узурпувати трон.
Природно, Янь ХеЦин відрубав йому голову своїм мечем, і його спроба повстання стала невдалою.
Цей чоловік своїми силами трохи відтягнув другу частину цього гаремного роману до сюжету історичного роману. Незважаючи на те, що його смерть була надзвичайно дурною, ця самопожертва і висока самовідданість були гідні поваги!
Тож, щоб висловити свою повагу цьому гарматному м’ясу, читачі заповнили цілих три сторінки розділу коментарів лише «ха-ха-ха».
Сяо Юань обійняв миску, думаючи, що тепер, коли Лі Вудінг мертвий, Хуан Юе не буде відчувати розчарування або, принаймні, він не стане лиходієм, чи не так?
Тим часом усередині намету Хуан Юе аналізував поточну ситуацію з Янь ХеЦином: «Ваша Величносте, хоча цього разу ми виграли битву, головний генерал ворога все ще не спійманий. Я вважаю, що ми повинні скористатися перемогою і провести ще одну атаку, знищивши їх одним махом».
Янь ХеЦин нахмурився: «Ця перемога була надто легкою. Я хвилююся, що щось не так».
«Ваша Величносте, ви не повинні вагатися!» — порадив Хуан Юе.
Янь ХеЦин потер брови: «Я подумаю про це».
Хуан Юе не міг нічого зробити, як відступити. Він вийшов із намету, а заступник генерала, який довго на нього чекав, привітався: «Генерале, яка ситуація? Чи буде Його Величність переслідувати дезертирів?»
«Гмм» — Хуан Юе пирхнув і кинув на нього зневажливий погляд: «Імператор насправді дуже нерішучий. Якщо він скосив траву, не видаляючи коріння, в майбутньому обов’язково будуть проблеми. До речі, на нового медика в казармі варто звернути більше уваги. У мене таке відчуття, що його тіло нагадує колишнього імператора Північного к. Крім того, він носить маску, ніби його не варто впізнавати. Щось точно не так».
«Що? Але якщо він справді колишній імператор Північного к., як Його Величність міг його не впізнати?» — заступник генерала дивився на нього широко розплющеними очима.
Хуан Юе, заховавши руки за спину, навмисно затягував слова, багатозначно сказав: «Я боюся, що це тому, що його впізнали, він може залишитися поруч. У минулому імператор справді був... кхм, це не має значення, ти просто повинен звернути на нього увагу. Не дозволяй йому турбувати розум імператора. Якщо це правда, що Північний імператор ховається тут, і він намагається скористатися нагодою, щоб помститися, то це буде величезною проблемою».
Заступник генерала стиснув кулак, показуючи, що розуміє, що має робити.
Хуан Юе махнув рукою: «Більше слідкуй за ним. Гаразд, тепер можеш йти відпочивати».
Заступник генерала шанобливо віддав йому честь, розвернувся і пішов до свого намету. Місяць був темний і вітер сильний. Охоронців у казармі було небагато, тому, коли заступник генерала раптом озирнувся, він нікого не побачив. У цю мить він мовчки вибіг із бараку. Пробігши близько чверті години, він знайшов вікове дерево. Заступник генерала дістав з рукава шматок тканини, вкусив палець і щось написав на ньому своєю кров'ю. Потім закопав під деревом, встав і пішов назад у казарму.
1. 小哥 xiǎo gē: ввічливий термін для підлітка чи юнака. Зазвичай використовується для позначення працівників чоловічої статі, таких як кур’єри чи розносники їжі тощо.
2. 恃才傲物 shì cái ào wù: це китайська ідіома, вона стосується того, хто є гордим і зарозумілим завдяки власним талантам. / Будь гордий і зухвалий через свій талант. З《南史·萧子显传》(nán shǐ·xiāo zǐ xiǎn zhuàn), «Історія південних династій: біографія Сяо Цзісяня», автор (李延壽 lǐ yán shòu) Лі Яньшоу.
Коментарі
Наразі відгуки до цього розділу відсутні!
Увійти, аби лишити коментар!