Ти можеш говорити все, що завгодно, але я програю, якщо не знаю, про що ти думаєш.

Як вижити лиходієм
Перекладачі:

Коли заступник генерала Чен прокинувся втретє, була вже середина ночі. Коли він прийшов у свідомість і збирався знову почати кричати, Сяо Юань закрив йому рота: «Не кричіть, зараз усі сплять».

 

Чен Ґе оглянув намет і виявив, що поранені солдати, які лежали навколо, міцно спали, тож йому довелося терпіти біль і мовчки стогнати: «Лікарю Сяо, ваша рука надто сильна. Боюся, що після удару ви скрутили мені шию».

 

Сяо Юань: «Ви повинні бути раді, що я зупинив вас щойно».

 

Чен Ґе зморщив шию і запитав: «Лікарю Сяо, чому ви не спите?»

 

Брови Сяо Юаня показали, наскільки він втомився, коли він показав на молодого солдата поруч із собою. Тіло молодого солдата було вкрите тканиною і виглядало вкрай жалюгідно: «У нього лихоманка, і мені доводиться постійно міняти мокру ганчірку на його лобі, щоб охолодити його. Я повинен стежити за його прогресом».

 

Чен Ґе відповів: «Лікарю Сяо, якщо ви перевтомитеся, Його Величність почуватиметься засмученим, коли повернеться».

 

Сяо Юань спочатку був приголомшений, але потім з посмішкою відповів: «Як ви дізналися?»

 

«Я так довго стежив за Його Величністю, але ніколи не бачив, щоб він з кимось наближався. Однак ви не тільки разом каталися на коні, так він ще й запросив вас до свого намету вночі. Такого ще ніколи не було».

 

Сяо Юань зняв тканину з чола молодого солдата, який був теплим через лихоманку, і помістив її в таз із холодною водою: «Можливо, я їхав разом, тому що я врятував йому життя. Що стосується того, що він попросив зустрітися зі мною пізно ввечері, це також могло бути тому, що він відчув біль від своїх ран і покликав мене перевірити їх. Ваші два аргументи занадто надумані».

 

Очі Чен Ґе були широко розплющені: «Лікарю Сяо, Його Величність не було поранено настільки, щоб не міг стояти, тому він ніколи не викликав би військового лікаря, щоб перевірити його. Просто пережив би це сам! А ви знаєте, як сильно він змінився з тих пір, як ви з'явилися? Вів свої війська на війну, кидаючись на передову, ніби йому було байдуже до власного життя, сподіваючись, що Яма¹ якнайшвидше позбавить його життя! Тепер він дбає про своє життя!»

 

Сяо Юань, який натирав тканину в холодній воді, був приголомшений словами Чен Ґе. Через деякий час він згорнув тканину і знову поклав її на чоло молодого солдата: «Добре, добре, не говоріть про це».

 

«Ні, я повинен це сказати. Інакше ви не зрозумієте почуттів Його Величності!» — Чен Ґе не здавався.

 

Сяо Юань посміхнувся і рукою показав, що знову вирубить його, змусивши Чен Ґе зіщулитися на ліжку й крикнути: «Я поранений пацієнт! Поранений!»

 

Потім Сяо Юань удав, що махає йому рукою, злякавши Чен Ґе, щоб він замовк. Побачивши, що він нарешті заспокоївся, Сяо Юань запитав: «Ви сказали, що боїтеся болю, то чому хотіли стати солдатом?»

 

Чен Ґе збентежено відповів: «Насправді я знаю, що хоча виглядаю великим і сильним, насправді я досить слабкий за своєю природою. Але ви знаєте, що Північне к. напало на Південне к. Янь кілька років тому? Мою сім'ю ті виродки вирізали, і коли вони подумали, що в мене є якась сила, хотіли схопити і мене. Саме в цей момент мене врятував генерал Сюе Янь, тож відтоді я слідую за ним. Раніше єдине, про що я думав день і ніч, це те, як помститися за свій народ, але тепер, коли Північне к. завойовано Його Величністю, я відчуваю всередині себе менше ненависті».

 

Сяо Юань: «Ти ненавидиш імператора Північного к.?»

 

Чен Ґе ляснув себе по нозі: «Я точно ненавиджу його до глибини душі. Бляха, тоді, коли їхня залізна кіннота втопталася в наше місто і підпалила його, не залишили в живих! Вони — зграя звірів, тож усі нащадки Північного імператора мали бути злими!»

 

Потім Сяо Юань знову запитав: «Тоді що ви думаєте про мене?»

 

Чен Ґе відповів: «Лікарю Сяо, ви найніжніша людина, яку я коли-небудь зустрічав! Ви такий милий, не дивно, що ви приваблюєте Його Величність!»

 

Сяо Юань: «Бляха, ви велике свиняче копито²

 

Потім Чен Ґе знову втратив свідомість найніжнішим ударом ножа, якого він коли-небудь зустрічав³.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. 阎罗王 yán luó wáng: або Король Пекла — це божество в китайських міфах і даосизмі та правитель підземного світу. Назва 阎罗 yán luó є скороченою китайською транслітерацією санскритського терміну Yamarāja. Він також є суддею підземного світу і виносить вирок над усіма мертвими.

2. 大猪蹄子 dà zhū tí zǐ: це фраза, якою жінки плюють на плейбоїв. Його можна використовувати, щоб плюнути на чоловіків, коли вони не розуміють ситуації або коли вони безжальні та величезні мудаки. Ми можемо краще зрозуміти це слово як «чоловіки — це недобре».

3. 手刀 shǒu dāo: це тип ручного удару, який використовується в різних бойових мистецтвах і характеризується використанням частини руки, протилежної великому пальцю, від мізинця до зап'ястка. Свою назву отримав від удару, схожого на січу, вістрям руки, як меча.

 

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!