Побачивши емоції за його очима, ти побачиш людину, яка все ще не усвідомлює.

Як вижити лиходієм
Перекладачі:

Після того, як кілька днів минуло блискавично, серія петард затріщала біля входу в резиденцію Сяо Юаня. Затулявши вуха, він дивився на червоні шовкові балки та червоні ліхтарі під карнизом. Лише коли він був у трансі, зрозумів, що Лін Шенлін справді сьогодні одружується.

 

Біля дверей стояли п’ятирічні та шестирічні діти, які тримали шпажки з цукерками, плескали в долоні та сміялися: «Паланкін із квітами, який несе молодий чоловік. Хто одружується? Є суона¹ і петарди. Яка жвава подія! Одружується, хтось одружується!»

 

Тітка Сан усміхалася від вуха до вуха, роздаючи рисові коржі бешкетним дітям біля дверей.

 

Сяо Юань пішов до кімнати у флігелі, де жила Лін Шенлін, обережно постукав у двері та вигукнув: «Шенлін, ти готова? Ти вбралася у весільну сукню? Чжан Байчжу скоро має бути тут».

 

«Сяо-гондзі? Увійдіть.» — двері зі скрипом відчинилися, і Лін Шенлін стояла за ними в червоній весільній сукні, червоній, як вогненно-червоні хмари заходу сонця.

 

Сяо Юань посміхнувся: «Ти дуже гарно виглядаєш. Чому б тобі не обернутися і не показати мені сукню?»

 

Лін Шенлін опустила голову з почервонілим обличчям, підняла спідницю й обернулася на місці.

 

Сяо Юань раптом згадав сюжет оригінальної книги.

 

В оригінальній книзі після того, як Янь ХеЦин захопив контроль над Східним к. У, він повернув Лін Шенлін до імператорського палацу в Північному к.

 

Тієї ночі служниця допомогла Лін Шенлін вийти з карети, і її очі були наповнені багряними стінами імператорського палацу.

 

«Гун'ян, іди за мною в імператорський палац» — сказала, нахиляючись, стара служниця зі сріблястим волоссям.

 

Лін Шенлін дивився на урочисті стіни імператорського міста, жовту черепицю, лаковані двері та тихий снігопад.

 

«Гун'ян» — стара служниця знову покликала її.

 

Лін Шенлін відвела погляд, але мовчала. Раптом вона простягнула руку, скрутила трохи червоного воску з ліхтаря служниці й поклала його собі на губи, а потім зняла червону завісу карети й обернула її навколо свого тіла.

 

З прохолодним місячним світлом як макіяж і червоною завісою, що летіла в повітрі, Лін Шенлін розвернулася перед воротами імператорського палацу. Під здивованими очима натовпу вона ніжно посміхнулася і запитала: «Схоже, що я одягнена у весільну сукню?»

 

Після цього Лін Шенлін, не чекаючи чиєїсь відповіді, розвернувся і зайшла до імператорського палацу.

 

А потім, у тому житті, вона більше ніколи не виходила з багряних мурів імператорського міста.

 

В оригінальній книзі Лін Шенлін прожила славне, пишне, багате та високопоставлене життя. Нічого не бракувало, і все є, але ніхто не подарував їй весільну сукню, про яку вона мріяла все життя.

 

Сяо Юань раптом відчув, що Янь ХеЦин трохи поганий, тому він побіг назад у свою кімнату та вдарив його кулаком.

 

Янь ХеЦин, який ледве сидів на ліжку, отримав удар кулаком без причини: «…?»

 

Після побиття Сяо Юань сів поруч з Янь ХеЦином і запитав: «Весільний прийом відбудеться вдома у мого шифу, хочеш піти?»

 

Янь ХеЦин відповів: «Я піду».

 

Сяо Юань примружився на нього: «Лін Шенлін одружується».

 

«Хм».

 

«Вона справді виходить заміж! Приблизно через півгодини вона сяде у червоний паланкін».

 

Янь ХеЦин не розумів, яке це має до нього відношення, тож він знову просто хмикнув.

 

Сяо Юань торкнувся свого підборіддя, відчуваючи, що Янь ХеЦин не прикидається байдужим, але він не міг не нарікати, що головний герой повинен «мати можливість дозволити собі відпустити»²: «Однак, навіть якщо Лін Шенлін більше не буде частиною гарему Янь ХеЦина, там буде недостатньо людей».

 

«Чого недостатньо?» — Янь ХеЦин підняв брови й запитав.

 

«Ах...» — Сяо Юань зрозумів, що випадково сказав вголос те, що у нього на думці, і кілька разів замахав руками: «Нічого, нічого».

 

«Гарем?» — Янь ХеЦин витріщився на Сяо Юаня, злегка примруживши очі.

 

«Ха, ха, ти це чув?» — сказав Сяо Юань, незграбно сміючись. Коли він збирався підвестися й тікати, його раптово стиснув Янь ХеЦин, тож у нього не було іншого вибору, як сказати: «Янь-ґе, ти так довго був монархом Південного к. Янь, тому, звичайно, буде одна або дві наложниці. Я розумію, я все-таки розумію…».

 

«Ні.» — Янь ХеЦин раптово перервав слова Сяо Юаня.

 

Сяо Юань, який збирався говорити безперервно, був забитий запереченням Янь ХеЦина.

 

«Ні…. Ні?» — обличчя Сяо Юаня було повне шоку.

 

Янь ХеЦин витріщився на Сяо Юаня і відповів, кажучи по одному слову: «У мене немає наложниць».

 

Сяо Юань подумав, що він, можливо, ще не дав членам гарему титул «наложниці»: «О, ти ще не дав їм титул, тоді…».

 

Майже скрегочучи зубами, Янь ХеЦин знову перебив його: «У мене більше ні з ким не було любовних стосунків».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. 唢呐 suǒ nà: суона, китайський шавм (гобой), який використовується на фестивалях і процесіях або для військових цілей.

2. 拿得起放得下 ná de qǐ fàng de xià: китайська ідіома, яка означає здатність приймати сміливі рішення під час вирішення дилеми, що означає, що під час вирішення труднощів вам доведеться набратися сміливості, щоб прийняти рішення.

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!