Ви все ще називаєте себе людьми?
Відродження покинутої дружиниСписок подарунків, який Хей Сінь вручив Ву Цяньціну, був більш ніж удвічі довшим за той, який Ву Цяньцін поклав собі в рукав.
Ву Сюаньжань, Ву Цяньдзін та інші відразу відчули сором. Вони хотіли заговорити, щоб спростувати й заперечити це, але після того, як побачили яскраво-червоні очі Ву Цяньціна, усі слова, які вони хотіли сказати, застрягли в них у горлі, не даючи можливості вимовити їх.
— Не дивно, що мені здалося, ніби почерк на списку подарунків був таким знайомим, адже це був почерк розпорядника маєтку даґе. Ви зайшли занадто далеко, ви наважилися забрати навіть подарунки на заручини мого сина.
Ву Цяньцін, з гнівом, що переповнював його груди, дістав список подарунків, що був у нього в рукаві, і грюкнув ним по столі. Це виглядало так, ніби він дав Ву Цяньдзіну та решті міцного ляпаса по обличчі. Їхні обличчя палали*. Вони ніколи раніше не стикалися з тим, щоб їхню підлу поведінку викривали в обличчя. Вони відчували сором, злість і незручність у своїх серцях.
*Авторка описує це як щось на кшталт «здавалося, що їхні обличчя пекли». Я припускаю, що тут мвється на увазі відчуття печіння від ляпаса, яке схоже на відчуття, яке ви відчуваєте на язиці, коли їсте щось гостре.
Ґвань Тон завжди знала, що дабо та інші любили скористатися її чоловіком, але вони однаково були дуже добрі до своєї родини. Коли в них була хороша їжа або гарний одяг, вони завжди думали про родину Ву. Але вона ніколи не могла подумати, що ці люди насправді будуть настільки безсоромними, що наважаться привласнити навіть подарунки її сина на заручини.
Вони просто взяли більшу частину подарунків, залишивши їм дріб'язок. Ґвань Тон могла б змиритися з тим, що вони залишили їм лише невелику частину подарунків, але вони навіть обміняли кращі подарунки на гірші. Це було справді занадто.
— … – Ву Бофан раніше видавав бажане за дійсне, думаючи, що Хей Сінь міг не виявити пропажу великої частини подарунків на заручини. Однак тепер він просто поринув у бурхливі фантазії. Як міг Хей Сінь, розпорядник, який керував усіма в маєтку, який стежив за кожним аспектом будь-якої справи, не здогадатися, що щось не так?
Він тільки-но розтулив рот, щоб щось сказати, як Ву Цяньтон, який не міг змиритися з тим, що його саньґе, який завжди так м'яко ставився до людей, дивиться на них із такою люттю, сердито сказав:
— Хіба це не просто маленькі подарунки на заручини? Саньґе, чи треба бути таким дріб'язковим?
Оскільки Ву Цяньцін уже про все дізнався, він вважав, що немає потреби продовжувати ховатися.
Дон Міндзі відгукнулася:
— Правильно.
Ву Бофан гнівно зробив їм зауваження суворим голосом:
— Обоє замовкніть.
Дон Міндзі злякано відступила.
Ву Цяньтон холодно згорбився, відвертаючись, але його слова вже розбурхали лють, яку Ву Цяньцін придушував у глибині душі:
— Я дріб'язковий? Ти кажеш, що я дріб'язковий? Ву Цяньтоне, якби ти видав свою доньку заміж, а я забрав значну частину її подарунків на заручини, ти був би щасливий? Ти б великодушно дозволив мені їх забрати? Не кажучи вже про те, що я видав заміж свого сина, сина!
«Я видав заміж свого сина, сина!» – він проревів ці слова з усією силою, що була в його тілі, і з усією злістю, що накопичилася за життя, щоб висловити все незадоволення й образу, які він відчував весь цей час.
У цьому цілому світі хто б видав заміж свого сина? Саме тому, що він був некомпетентний як батько, не маючи ніякої сили захистити свого сина, саме тому він спричинив йому такі страшні страждання.
Від полум'я його гніву всі присутні враз заніміли й завмерли.
Усі були приголомшені й заціпенілі, дивлячись на Ву Цяньціна, чиї очі налилися кров'ю. За стільки років вони справді ніколи не бачили його таким.
Навіть Ву Жво, який переродився, також ніколи раніше не бачив такого розлюченого Ву Цяньціна. Навіть більше, він ніколи не думав, що ця справа так сильно розлютить його батька.
Невтішний вираз обличчя Ву Цяньціна зачепив усіх за живе. Ніхто не наважувався здійняти галасу.
Ґвань Тон стояла поруч із чоловіком і міцно тримала його за руку, підтримуючи.
Ву Цяньцін гнівно подивився на цих так званих родичів, що стояли перед ним:
— Ви навіть вирішили забрати в мене подарунки на заручини, після того, як я видав свого сина заміж. Ви все ще називаєте себе людьми?
Вираз обличчя Ву Сюаньжаня різко потемнів:
— Ву Цяньціне, як ти смієш бути таким зухвалим перед старшими!?
Хоча він знав, що Ву Цяньцін сварить Ву Цяньтона та інших, він також був одним із тих, хто взяв подарунки на заручини. Лаяти їх було рівнозначно тому, що лаяти його самого.
Коментарі
Наразі відгуки до цього розділу відсутні!
Увійти, аби лишити коментар!