Коли Хей Сюаньї повернувся до кімнати відпочити, Ву Жво вже заснув.

 

Він підійшов уперед, сів на ліжко, простягнувши руку, щоб ніжно потерти живіт Ву Жво; слід духовної енергії влився в його (ВЖ) живіт. 

 

Ву Жво відчував у сні, що це Хей Сюаньї, тому навіть не намагався розплющити очі, щоб про всяк випадок не сталося того ж що й вчора, коли він прокинувся і не зміг знову заснути.

 

Але коли він прокинувся, поруч з ним нікого не було, навіть ковдри були холодними. Натомість на подушці лежали два чорно-срібні браслети.

 

Ву Жво з цікавості підняв їх, щоб подивитися. На поверхні кожного браслета були вигравірувані візерунки. Після детального вивчення він зрозумів, що різьблення рун мало приховувати духовну енергію тіла.

 

Якщо він правильно здогадався, то вони, ймовірно, були призначені для нього. Поки він носитиме їх, навіть його тайє* Ву Бофан не зможе відчути коливання духовної сили в ньому. 

 

*太爷 taiye – прадід по батькові.

 

Ву Жво на мить завагався і не одразу вдягнув їх. Перш ніж щось зробити, краще було б спочатку прояснити ситуацію при зустрічі з Хей Сюаньї, інакше могло вийти незручно.

 

Він покликав Ши Юаня, щоб той допоміг йому вмитися і переодягнутися, і попрямував до головної зали снідати. Однак Хей Сюаньї там не було.

 

Ву Жво запитав у Хей Сіня: 

 

— А як же Хей Сюаньї? Куди він пішов?

 

Хей Сінь відповів: 

 

— Господар поїхав з міста вчора ввечері. Він хотів, щоб цей старий* повідомив фужень, що він повернеться приблизно через 5 днів.

 

*老奴 (lao nu): буквально означає «старий раб».

 

Ву Жво нахмурився:

 

— Поїхав з міста? Ви знаєте, куди він поїхав?

 

У своєму попередньому житті, коли він прокинувся після поранення, Хей Сюаньї був у маєтку. Хоча Ву Жво не хотів його бачити, Хей Сюаньї все ж приходив до нього час від часу посеред ночі. Одного разу він навіть ледь не налякався до смерті, побачивши обличчя Хей Сюаньї, вкрите риб'ячою лускою.

 

Але чому в цьому житті він так раптово покинув місто?

 

— Господар нічого не сказав.

 

Ву Жво відчував, що його переродження призвело до досить великих змін у цьому житті, тому він перестав думати про справи Хей Сюаньї. Поснідавши, він одягнув браслети і звернувся до Хей Сіня: 

 

— У мене є деякі справи на ці кілька днів, тому я поки зупинюся в маєтку Ву, якщо Хей Сюаньї повернеться до мого повернення, пошліть когось до маєтку Ву, щоб повідомити мене.

 

— Добре.

 

Хей Сінь дивився, як Ву Жво йшов до дверей.

 

Ву Жво хвилювався, що трупні слуги низького рівня принесуть йому неприємності, тому він привіз Ши Дзьова та решту до маєтку Ву лише для того, щоб провідати батька й матір.

 

Коли він прибув до маєтку Ву, карета зупинилася біля Південного головного входу до маєтку.

 

Охоронці, які чергували біля входу, були здивовані, коли побачили, як Ву Жво виходить.

 

У минулому, коли Ву Жво входив або виходив з маєтку Ву, він завжди йшов через бічні двері. І навіть у день свого першого візиту додому він також заходив через бічні двері. Тому що, проходячи повз головний вхід, він часто стикався з великою кількістю людей, які зверхньо на нього дивилися і глузували з нього. З часом це породило в його серці бажання сховатися. Однак теперішній він уже не той, яким був у минулому житті.

 

Під різними поглядами Ву Жво, з холодним і байдужим виразом обличчя, дозволив Ши Йову і Ши Дзьову допомогти йому пройти вперед через поріг південного головного входу і попрямував до двору Шуцін, ігноруючи обговорення і хіхікання.

 

У маєтку Ву налічується 1500 дворів, розділених на Східний, Південний, Західний і Північний головні двори.

 

У той час, після того, як лідер клану Ву Бофан залишив головний клан родини Ву в ​​столиці імперії, слідом за своїм батьком Ву Ченьджанєм, вони оселилися в місті Ґаолін. І батько і син були дуже досвідченими і компетентними, тому вони дуже швидко заробили собі репутацію, створивши ще одну побічну гілку родини Ву. Резиденція родини Ву продовжувала розширюватися і розростатися, будуючи один двір за іншим.

 

Ось так, у наші дні, вони отримали такий величезний маєток з чотирма головними дворами у формі сторін світу. Згодом Ву Бофан одружився з дочкою другого сина глави родини Яо в ​​столиці імперії, наложницею Яо Шуюань. У них народилося четверо синів і дві дочки, яких назвали: Ву Сюаньюнь, Ву Сюаньжань, Ву Сюаньдзюнь, Ву Сюанью і Ву Сюаньмен, Ву Сюаньїнь. З них Ву Сюаньжань був дідом Ву Жво по батькові.

 

Після того, як Ву Сюаньжань одружився з донькою голови родини Му міста Їньлво від офіційної дружини Му Сювань, у них народилося п'ятеро синів і одна донька, тож Ву Бофан дозволив їм переїхати до південного головного двору. Потім, коли його сини одружилися, Ву Сюаньжань розділив його на шість основних дворів: двір Сюаньвань, двір Шудзін, двір Шулі, двір Шуцін, двір Шубінь та двір Шутон. Ву Сюаньжань з дружиною жив у дворі Сюаньван, а інші – розділив між своїми п'ятьма синами.

       

Тож рід родини Ву був великим і різноманітним, і в ньому було дуже важко вижити. Так само, як батько Ву Жво, Ву Цяньцін, який належав до покоління* «Цянь». Не всі, хто належав до того ж покоління, що й Ву Цяньцін, могли мати ієрогліф «Цянь» у своєму імені, і вони не обов'язково були б записані до сімейного реєстру. Вони повинні були пройти суворі іспити та набути досвіду, перш ніж їм присвоювали статус «Цянь», вносили до сімейного реєстру та вирізали табличку довголіття для освячення в Залі Довголіття. Після їхньої смерті її могли перенести до зали предків родини Ву.

 

*Символи поколінь не такі вже й складні. Вони найшвидший спосіб розпізнати ієрархію. У такій великій родині з такою великою кількістю поколінь хтось неодмінно зіткнетеся з кимось, кого не зможе впізнати. Якщо він дізнається ім'я іншої людини, він знатиме, чи потрібно ставитися до неї як до старшого/вищого за рівнем, чи з нею можна трохи розслабитися з формальностями. 

 

Якщо знаходилися люди, яких не записували в сімейний реєстр, родина Ву не визнавала їх частиною родини. Крім того, вони назавжди виганялися з родини і не могли зробити навіть півкроку в маєток Ву.

 

Покоління Ву Жво – покоління «Ань». Але на даний час не так багато людей з молодого покоління родини нагородили цим символом «Ань». Оскільки більшість з них ще не досягли повних 20 років, і не могли поїхати, щоб набути досвіду, а ті, кому вже виповнилося і хто поїхав, ще не повернулися до родини Ву. Тому в південному головному маєтку тільки старший син дабо Ву Жво Ву Цяньдзіна, Ву Аньці, і старший син ербо* Ву Цяньлі, Ву Аньї, належали до покоління «Ань».

 

*大伯 dabo означає, що Ву Цяньдзін – перший старший брат батька Ву Жво, а 二伯 erbo – що Ву Цяньлі – другий старший брат батька Ву Жво.

 

— Сяо-Жво, чому ти повернувся? – Ґвань Тон почула, як слуги сказали, що Ву Жво повернувся, і поспішила вийти з дому, щоб підтримати його.

 

Коли Ву Жво побачив матір, на його незворушному обличчі з'явилася краплина лагідності.

 

Він стишив голос і сказав: 

 

— Сьогодні вранці, Хей… *кашель* Сюаньї дав мені рецепт для лікування тата. Після того, як я поснідав, я одразу ж поспішив доставити його сюди.

 

Насправді, він написав цей рецепт ще вчора. Оскільки він вимагав використання великої кількості рідкісних лікарських трав, він приніс рецепт, щоб його батько та інші могли зібрати інгредієнти.

 

Ґвань Тон зітхнула з полегшенням: 

 

— Ну, тоді все гаразд. Я боялася, що тебе ображали у родині Хей.

 

Ву Жво запитав: 

 

— Де зараз тато?

 

— Він у кабінеті.

 

— Ходімо, знайдемо його.

 

— Гаразд.

 

Ґвань Тон підтримувала його в напрямку житлових кварталів.

 

У кабінеті Ву Цяньцін, який займався каліграфією, побачивши, що повернувся його молодший син, відчув особливу радість у своєму серці. Він також здогадувався про причину його повернення, тому наказав слугам, що були в кімнаті, вийти та охороняти зовнішні ворота.

 

Ґвань Тон також вийшла з кабінету, щоб приготувати для них чай і тістечка.

 

Ву Жво пояснив мету свого візиту, а потім передав Ву Цяньціну рецепт: 

 

— Тату, треба швидко зібрати трави за цим рецептом, а потім просочити ними ваше тіло. Після повних 49 днів ви зможете відновити своє поле для вирощування, але якщо не вийде, ми будемо шукати інший спосіб.

 

Він не хотів говорити надто самовдоволено, боячись, що врешті-решт дасть батькові даремну надію. Однак у попередньому житті він разом зі своїм вчителем досліджував метод лікування свого батька, тому був впевнений на 70%, що зможе його зцілити: 

 

— Просто деякі трави дійсно не дуже легко знайти, і навіть якщо вдасться, ми не зможемо їх дістати.

 

— Дай мені поглянути. – Ву Цяньцін отримав рецепт і переглянув його. — У нас є всі інгредієнти, зазначені в цьому рецепті.

 

— Всі? – Ву Жво з подивом на нього подивився. — У нашій сім'ї були такі рідкісні інгредієнти? Чому я про це не знав?

 

— Ти, мабуть, забув. Сюаньї на днях прислав цілий стос дорогоцінних трав. – Ву Цяньцін злегка усміхнувся, — Він досить уважний. Знаючи, що моє поле вирощування зруйноване, він надіслав стільки цінних трав, деякі з них навіть не можна купити за гроші.

 

— … – Почуття Ву Жво були надзвичайно складними, він до кінця життя не міг зрозуміти, чому Хей Сюаньї так добре до нього ставився. Невже це лише тому, що Ву Жво був його дружиною?

 

Він швидко відкинув це пояснення.

 

Не те, щоб він хотів зневажливо думати про чесні наміри, але відтоді, як він перевтілився, він не міг повірити в те, що інші просто так добре ставитимуться до нього та його сім'ї. Він завжди підозрює, що інша сторона, яка ставиться до них добре, має приховані мотиви. Так само, як і з Хей Сюаньї, з яким він вирішив бути чесним лише тому, що хотів отримати певну допомогу від нього.

 

Отримавши рецепт, Ву Цяньцін суворо промовив: 

 

— Сяо-Жво, за останні кілька днів, відколи ти одружився і потрапив в сім’ю Хей, ти зрозумів, що за людина Хей Сюаньї? Знаєш, чому йому вдається дістати стільки цінних трав і рідкісних інгредієнтів одночасно?

 

Навіть велика родина в імперській столиці не змогла б витратити стільки грошей на такі дорогі подарунки, тож походження цього зятя, безумовно, не просте.

 

Ву Жво нахмурився.

 

У попередньому житті він прожив з Хей Сюаньї більше десяти років, і досі знав лише те, що той походить з клану Сілін*. Казали, що люди з цього клану не були їхніми співвітчизниками і він насправді не знав звідки вони прийшли.

 

*В оригіналі це слово означає «некромант». Тож він «з клану некромантів».

 

Думаючи про це зараз, він зрозумів, що справді майже нічого не знає про Хей Сюаньї.

 

І це було правдою. У попередньому житті він уникав Хей Сюаньї. Якщо хтось починав говорити про Хей Сюаньї, він відмовлявся слухати. Для нього в той час було байдуже звідки родом Хей Сюаньї чи яке у нього походження.

 

Побачивши, що той не може відповісти, Ву Цяньцін зітхнув: 

 

— Що ж, тепер ви одружені, тож ви – подружжя, пов'язане однією ниткою. Незалежно від його статусу, ти повинен стояти на його боці. До того ж, цей шлюб укладений главою клану, тому інші люди не наважаться до вас вороже ставитися, а потім робити вигляд, що цього не було.

 

Хей Сюаньї мав сумнівне походження, навіть дідусь Ву Цяньціна по батькові, Ву Бофан, не знав його біографії. Саме тому він хвилювався, що Хей Сюаньї може одного дня виступити проти їхньої родини Ву і поставити Ву Жво перед дилемою.

 

Ву Жво холодно засміявся в душі, родина Ву навіть була готова вбити їх, чи їм не повинно бути байдуже, якщо хтось визнає чи не визнає свою ворожість до них?

 

Він змінив тему: 

 

— Тату, через три місяці даґе виповниться 20 років, і до того часу він повинен буде покинути маєток, щоб отримати досвід. Потрібно підготувати для нього більше зброї*. На вулиці так небезпечно, якщо він не візьме більше зброї, щоб захистити себе, як ми зможемо бути спокійними?

 

*法器 (fa qi): зачарована/магічна зброя або спорядження. 

 

Ву Цяньцін кивнув: 

 

— Я підготую.

 

Ву Жво подивився на нього і примружився: 

 

— Минуло вже кілька місяців відтоді, як дабо та інші позичили зброю на кілька днів…

 

Вираз обличчя Ву Цяньціна став ошелешеним, ніби він занурився в роздуми.

 

У цей момент увійшла Ґвань Тон, яка особисто принесла чай.

 

Побачивши її, Ву Жво подумав про свою табличку довголіття, тому й заговорив: 

 

— Тату, поки ще рано, чому б вам не піти і не зібрати трави?

 

— Гаразд, – Ву Цяньцін вийшов з кабінету.

 

Ґвань Тон запитала: 

 

— Ви вже закінчили розмову?

 

Ву Жво відчув, що поблизу нікого, хто б міг підслуховувати, тому потягнув її до себе сісти: 

 

— Мамо, я отримав вітальний подарунок від дідуся.

 

Ґвань Тон приголомшено замовкла. Лише через деякий час вона зрозуміла, кого він мав на увазі, сказавши «дідусь» і схвильовано підвелася: 

 

— Він приходив до тебе?

 

Ву Жво похитав головою: 

 

— Ні, він послав декого, щоб передати його.

 

Ґвань Тон поспішно схопила його за руку й запитала:

 

— То що він тобі прислав?

 

Ву Жво спостерігав за змінами у виразі її обличчя: 

 

— Табличку довголіття.

 

— Табличку довголіття? – Ґвань Тон знову приголомшено поглянула на нього. — Навіщо йому надсилати тобі табличку довголіття?

 

— Тому що вона була печаткою моєї духовній енергії.

 

— Га?

 

Ву Жво потер брови: 

 

— Мамо, ви не знали про це?

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!