Свідчення п'яниці

Відданість сера Лоранца
Перекладачі:

Свідчення п'яниці

 

Коліна Лоранца Брінгера цілком виправдали свою ціну.

 

Ері пробачила йому нетактовність і дозволила супроводжувати її.

 

Оскільки каву вони вже випили, вирішили трохи прогулятися, насолоджуючись яскравим, життєдайним сонцем.

 

Без певної мети, їхні кроки блукали навмання. Зрештою Лоранц спитав:

 

— Ти колись бувала в Упалому Університеті?

 

Вона знала, що Лоранц закінчив військову академію в столиці. Якщо він пропонує екскурсію, значить, бував там часто — напевно, через когось.

 

— Так. Мій друг — випускник.

 

— О, а що він вивчав?

 

— Літературу.

 

— Літературу… Як прекрасно.

 

Вона була щира. Найбільше її вразило те, що в Лоранца взагалі є друг, який вивчав літературу — це було несподівано й приємно.

 

Лоранц усміхнувся і вивів їх на головну вулицю. Саме в ту мить повз проїхав візок із двома колесами та невеликим навісом. Він підняв руку — велику, мов листок платана, — щоб зупинити його. 

 

//Примітка перекладача: порівняння руки з листком платана тут використано, щоб підкреслити її велику, широку форму. Листя платана має розлогу, розчепірену будову — з кількома лопатями, що нагадують розпростерті пальці.//

 

 — Та він просто пихатий дурень. Завчив усі сонети Генрі Мілтона — лише щоб справити враження на жінок.

 

Сонетів Мілтона було сто вісім.

 

— Вражає. Припускаю, він уже одружений? — жартома сказала Ері.

 

Лоранц відповів у такому ж дусі, хоч і зовсім сухо:

 

— Досі неодружений. Ідеальний приклад, того як поводитись не варто. 

 

— То, може, варто йому поаплодувати?

 

— Якщо колись зустрінеш його — обов’язково. Він буде у захваті.

 

Візок зупинився перед ними. Лоранц з лукавою усмішкою подав Ері руку.

 

— Бо він дурень.

 

Ері здавалося, ніби вона бачить сон — просто розмовляє з Лоранцом Брінгером, невимушено та спокійно.

 

Ніби всі непорозуміння, сварки, хибні судження — усе, що колись стояло між ними, лишилось у минулому житті.

 

Важко було повірити, що минув лише один сезон відтоді, як вона переїхала з Ранкової Слави у Ґіннесі до Білого Лебедя у Бретії. А за цей короткий час вона знову й знову перетиналася з цим чоловіком.

 

Вона глянула на Лоранца, який із цілковитою впевненістю показував університетське містечко — мовби сам тут навчався. Її погляд зупинився на старій медалі на його плечі: певно, її було вручено за участь у битві під Місіссіні.

 

Він записався до війська одразу після того, як став офіцером…

 

Якщо прикинути, виходить, що він вступив до академії саме тоді, коли над Бретією нависла тінь війни.

 

І раптом Ері відчула цікавість.

 

— А ти в дитинстві хотів стати солдатом?

 

Багато хлопців ідеалізують солдатів, але згодом розчаровуються — коли усвідомлюють, якою буває ціна честі.

 

Лоранц якраз описував обвитий плющем навчальний корпус, коли раптом замовк. Її запитання пролунало несподівано — очевидно, вона не чула жодного його слова. Та він лише трохи посміхнувся й відповів:

 

— Аж ніяк.

 

Як завжди проникливий, він зрозумів, що вона мала на увазі щось глибше, і додав:

 

— Просто в академії були найкращі гуртожитки.

 

— «Найкращі» — це значить, були й інші варіанти?

 

— Так. Я шалено хотів переїхати. Розглядав кілька місць, на екзамен подався спонтанно — і пройшов.

 

У голосі відчувалася ледь вловима гордість, але все ж вступити до військової академії без серйозної підготовки — це вражає.

 

— Але ж, навіть склавши іспит, ти не мусив вступати.

 

— Мені пощастило: я став другим у списку й отримав повну стипендію.

 

— А…

 

— І, як я вже сказав, у гуртожитку було просторо й чисто.

 

Здавалося, Лоранц навмисне залишав усе на поверхні. Найголовніше питання — чому він так прагнув покинути дім — лишилося без відповіді.

 

Але сімейні речі — це особисте. Вони ще не були настільки близькі, щоб торкатися цього. Тож Ері не стала наполягати.

 

Після неспішної прогулянки кампусом вони повернулись до головної брами. Поруч розквітли кущі троянд — повітря було сповнене насиченого аромату.

 

Було ще трохи зарано, та, можливо, настав час подумати про обід. Ері вже відкрила рота, щоби спитати:

 

— Перепрошую…

 

Та її випередив жіночий голос.

 

До Лоранца звернулася дівчина з товстим підручником у руках — студентка.

 

— Ви… сер Лоранц?

 

Той кивнув спокійно — ніби звик до подібних ситуацій.

 

— О, це справді ви! Я так вами захоплююсь!

 

— Дякую.

 

— Ви б не могли… дати мені автограф?

 

Лоранц виглядав так, ніби хотів відмовити — піднята рука й байдуже обличчя говорили самі за себе.

 

Але Ері знала його краще. Людина, яка щойно допомогла старому ветерану, не могла так холодно повестися з прихильницею. Він вагався лише з поваги до неї.

 

Тож вона широко й підбадьорливо на нього глянула:

 

Усе гаразд. Підписуй, не хвилюйся!

 

На щастя, Лоранц, схоже, усе зрозумів.

 

— Авжеж.

 

— Ура! Зараз, зараз, лишень знайду папір і ручку…

 

Поки студентка шарпалася в сумці, інші — ті, що досі спостерігали здалеку з несміливим захопленням — нарешті наважилися підійти.

 

— Сер Лоранц, а мені теж можна автограф?..

 

— Я зберегла всі газетні вирізки про вас. Можна потиснути руку?

 

— Ви такий гарний… Якщо можна, я б…

 

За лічені секунди з одного-двох людей натовп зріс до десятка.

 

— Ого…

 

Ері опинилася відтісненою вбік, до чорної брами, й тепер ніяково стояла осторонь.

 

У вищому світі плітки про таких людей, як Лоранц, були звичним явищем, але тільки зараз вона по-справжньому відчула, якою загальнонаціональною постаттю він став.

 

Його захоплювали всі — незалежно від віку чи статі. Обличчя людей світилися радістю: їм пощастило випадково зустріти героя.

 

Може, і мені варто попросити автограф?

Джинджер була б у захваті…

 

Ері несміливо озирнулася, думаючи, в кого б позичити папір і ручку.

 

— Тьху. Випендрюється.

 

Ці слова різко вихопили її з думок.

 

Повз проходив чоловік, голосний, з насмішкуватим тоном.

 

— Чого витріщилась? Я що, не можу поговорити про власного брата.

 

Він різко обернувся до Ері. Вона знала, що краще було б просто проігнорувати його, але зробити вигляд, ніби не чула слів «мій брат», не змогла.

 

Вона поглянула в бік Лоранца, якого ще оточували шанувальники, й обережно запитала:

 

— Ви… родич сера Лоранца?

 

— Ага. Я Йован Брінґер.

 

Але це цілком міг бути і п’яний марення. Та Ері стало цікаво. До того ж, чекати Лоранца було нудно.

 

— Приємно познайомитись, пане Йоване. Я — Ері Ернест. Я супроводжувала сера Лоранца.

 

— Ері… Ері…

 

Йован нарешті підняв очі. Й без того почервоніле від алкоголю обличчя стало ще рум’янішим. Перед ним стояла приголомшливо вродлива жінка.

 

Ері вирішила перевірити ґрунт.

 

— Ви, мабуть, мали вечерю з братом?

 

— Я? З тим покидьком?

 

Йован гмикнув і смикнув свій криво зав’язаний крават.

 

— Він викинув рідну сім’ю на смітник, щойно піднявся вгору.

 

— А…

 

Ері зрозуміла, що щойно випадково доторкнулася до чогось, що не мала б знати. І дуже сподівалася, що п’яний усе це вигадав.

 

Але Йован помилився, сприйняв її напружену усмішку за зацікавлення. Він нахилився ближче — від нього нестерпно тхнуло спиртним.

 

— Хочеш, розкажу, що той виродок зробив із нашою родиною?

 

— Н-ні, дякую.

 

— Та годі тобі. Видно ж — цікаво. Ти ж Ері, так? Ви сьогодні з ним… на побаченні?

 

— Ну…

 

І тут Йована різко відтягнули назад.

 

— Відійди від неї.

 

Лоранц повернувся, схопив брата за комір і повалив на землю. Йован глухо застогнав.

 

— Як ти смієш.

 

В очах Лоранца палахкотіла лють. Він дивився на чоловіка під собою з такою зневагою, ніби був готовий просто зараз забити його до напівсмерті.

 

Ері охопив страх.

 

— Ходімо.

 

Вона потягла його за рукав. Але Лоранц не поворухнувся.

 

У ту мить Ері відчула — як величезна між ними прірва.

 

Він — чоловік, що вижив на десятках полів бою. Якби він захотів застосувати силу, вона б нічого не змогла зробити.

 

— Що він тобі сказав?

 

І тут Ері усвідомила ще дещо:

 

Цей п’яниця — справді брат Лоранца. Йован Брінґер.

 

І Лоранц сердився не лише на нього…

 

Він сердився і на неї.

 

Коментар перекладача: якщо ви читаєте цей коментар у день, коли вже викладено багато розділів, або — боже мій — історія завершена…

Я вам ЗАЗДРЮ.

 

Цей розділ я вичікувала, як весну після хворобливої зими. 11 днів — і в результаті три розділи

 

Зате настрій у мене той самий — дослідницький і впертий. Тому, замість розчарування, буде компенсація. Бо якщо текст не дав простору — я його сама вирощу. Як платан на тротуарі.

 

Тримайте.

 

Частина 1: Генрі Мілтон і сонети, яких не існує

 

Отже, увага:

Жодного Генрі Мілтона з сонетами не існує.

У розділі це або:

 

жарт персонажа (мовляв, “Генрі Мілтон”, бо той не відрізняє Шекспіра від холодильника P. S.: я теж),

 

або авторка (навмисно чи ні) вигадала прізвище, схоже на Джона Мілтона — класика англійської літератури XVII століття.

 

Сонет — це ліричний вірш із 14 рядків, зазвичай написаний ямбом. Структура найчастіше така:

 

два чотиривірші (катрени),

 

два трирядки (терцети),

 

уточнення, поворот чи кульмінація в середині або в останніх рядках.

 

Джон Мілтон (1608–1674) написав 24 сонети.

 

Його сонети — не про квіточки й оченята. Це:

 

політичні гнівні звернення,

 

елегії втрати,

 

Примітка: елегії втрати — це ліричні вірші, що висловлюють смуток, біль, тугу або роздуми над втратою

 

протест проти цензури (див. «To the Lord General Cromwell»),

 

Примітка: Протест проти цензури — це публічне висловлення незгоди з обмеженням свободи слова, творчості, інформації чи доступу до контенту з боку держави, організацій або платформ.

 

філософські роздуми про служіння Богу після втрати зору.

 

 якщо хтось реально вчив його сонети, щоб вразити жінок, то:

 

 

1. або жінка — політична активістка,

 

 

2. або хтось сильно переоцінив ефект від слів “цензура парламенту” в інтимній ситуації.

 

Частина 2: Плющ.

 

Плющ (Hedera) — це не просто зелена штука, яка лізе по стіні й робить фото естетичним. Це:

 

вічнозелена ліана, що живе до 400 років,

 

росте по тіні, по скелі, по фасаду й по ваших внутрішніх травмах, якщо дати шанс.

 

Що важливо:

 

Плющ не паразит, як багато хто думає. Він не висмоктує дерево, по якому повзе. Але він душить світло — і в довготривалій перспективі може ослабити стіну чи дерево просто через свій впертий ріст.

 

Його корені-присоски прилипають до будь-чого — не для харчування, а для фіксації. 

 

У римській міфології плющ символізував вірність і безсмертя. Його вплітали в вінки Вакха, бога вина і божевілля.

 

Плющ в архітектурі — символ старих знань, тихої сили, чогось, що вкоренилося й не відпускає.

 

Частина 3: Платан.

 

Платан (Platanus) — це гігантська рослина, яка поводиться як стара мудра істота. Його:

 

листя — широке, п’ятипале, до 30 см завширшки. 

 

кора — щороку лущується, як шкіра після сонця. Дерево ніколи не буває одноманітним — воно змінюється постійно.

 

плоди — у вигляді колючих кульок, що сипляться з дерев у квітні й викликають алергію у половини містян, але виглядають красиво.

 

Де росте платан?

 

По всій південній Європі. Особливо в містах із тепло-м’яким кліматом: Париж, Рим, Барселона, Львів (місцями).

 

Його часто саджають уздовж бульварів і біля шкіл, університетів, судів. Чому?

Бо він витривалий до забруднення, спеки, вапна і людей, які обпираються.

 

У філософії платан — це місце для діалогу. У “Державі” Платона Сократ каже:

 

“Сядьмо в тіні платана, бо тут приємно розмовляти”.

 

---

 

Кінню Ері 

 

Їй просто стало нудно. І вона вляпалась.

І я така: оу. Рідна душа.

 

Бо коли мені нудно — я теж вляпаюсь. Обов’язково.

 

А коли я зайнята, або в мене щось горить, або в голові "повний графік тої дівчини, яка впевнено йде із кавою" —

все. Я спокійна. Рівна. Практично холодна.

 

Але скука?

Скука — це як відкриті двері до божевілля

 

 

*******

 

Колись тут була мапа. Але її з’їли кроти з тривогою.

А стрілку “сюди не ходи” хтось переробив на “ой, давай краще зайдемо й подивимось”.

 

(Так, це я знову. Перекладачка, яка прокинулась уночі від репліки третьорядного персонажа. І пішла рятувати текст, а з ним — і твою читацьку душу.)

 

Якщо ти це читаєш — ти вже наш. 

 

Переклала — Nathaniel.

Ще більше сюрпризів, мовних спалахів і текстових розтинів — у моєму Telegram-каналі.

 

Переклад — це як ритуал: жертвуєш часом, нервами й нічним сном, щоб ти міг пережити сцену, як треба.

Якщо ця емоц
ійна секта припала тобі до душі — донат тут не гріх.

 

(На ритуальний чай, жертвоприношення у вигляді булочки та новий мозок замість вигорілого.)

 

Monobank

 

abank24

 

Ko-fi

 

(Донати не обов’язкові — але якщо зробиш, я скажу “дякую” з такою щирістю, що на секунду відступить вигоряння, дух перекладу обійме тебе, а чай закипить сам по собі.)

 

 

 

 

 

 

Підтримати Команду

Допоможемо створити та перекласти ще більше захоплюючих історій рідною мовою!

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!