Ще один напад тривоги

Від Книголюбки до Богині
Перекладачі:

Розділ 14. Ще один напад тривоги
 

Ферт стояв у дверях з дуже похмурим виглядом, наче генерал, який програв війну. Ну, він не програв цю війну. Я була упевнена, що він турбується про запаси їжі, але пізніше на нього чекала несподіванка. Я просто не могла дозволити людям голодувати. Думка про те, що їм доведеться збирати сміття, була гнітючою, але вона була жахливою, якщо взяти до уваги звірів.
Цей притулок також потребував належних умов, зважаючи на те, що я бачила з ванною кімнатою. Мені потрібно було отримати їхнє схвалення моїх планів щодо оновлення притулку. А найбільше їм потрібна була бібліотека! Як інакше я зможу читати більше книг? Я могла би зробити ще багато чого, але спершу мені потрібно було дізнатися більше про їхню ситуацію і дослідити, яка магія їм найкраще підійде. Хоча я була майже впевнена, я вже мала під рукою знання, які мені були потрібні.
— Пані А, я тут, щоб забрати вас на нашу зустріч. Прошу вибачити всім за такий настрій. Це була величезна втрата. Я просто не знаю, що ми будемо робити, — сказав він, і на його обличчі відобразився вираз переможеного.
— Дякую вам. Не хвилюйтеся, сьогодні багато чого сталося, — відповіла я, стримуючи посмішку, намагаючись не видати свого сюрпризу занадто рано. Своєчасний сюрприз був не гірший за дотепний жарт, який змушує кімнату, повну розгніваних послів, що прагнули війни, розсміятися і закликати до миру.
— Ідіть за мною, — сказав Ферт, ведучи мене і мого вартового тунелем. Я занотовувала в пам'яті ідеї щодо того, як покращити шляхи. Я хотіла принаймні вирівняти їх, але подумала, чи не хотіли б вони, щоб вони були квадратними з колонами. Колони були б доречними, навіть якби вони хотіли зберегти поточну форму. Я думала про те, щоб покласти кам'яну цеглу, але це зробило б їх схожими на каналізаційні стоки. Тому я вирішила надати їм квадратної форми, щоб вони нагадували тунелі замку.
Було багато людей, схожих на тварин. Від довгих вух до коротких, від коричневих, зелених до помаранчевих. Від коротких матових хвостів до довгих. Були навіть величезні пухнасті хвости, які так і просили, щоб з ними погралися. Я хотіла погратися з ними, але вони відверталися від мене щоразу, коли ми зустрічалися очима, і намагалися прикрити свої тваринні частини тіла. Вони, мабуть, соромилися або хвилювалися, що я подумаю про їхнє тваринне прокляття. Я не вважала це прокляттям, це було мило, але я здогадувалася, що суспільство в цілому не любить «інакших» і відкидає їх убік. Це було ще однією річчю, яку потрібно було виправити, тому що вони були занадто милими для цього. Навіть якби це було не так, було б неправильно розділяти їх за те, якими вони народилися.
Мені спало на думку, що якщо тут було кілька поколінь, то рівень грамотності може бути нижчим за бібліотечний стандарт. Якщо вони не вміють читати, то як їм сподобається книга, не кажучи вже про бібліотеку? — Ферте, ці люди вміють читати? — запитала я, коли ми йшли.
— Вони добре читають, пані А. Це необхідна навичка, щоб бути послідовником Астрід. Церква дає нам уроки читання, щоб ми могли залишатися вірними богині, — відповів він, дивлячись на мене з дивною посмішкою.
Я відчула, що дзиґа закінчилася. Навіть якби це було так, я не була б тією, хто про це кричала. — Приємно це чути, — сказала я, продовжуючи посміхатися всім, повз кого ми проходили.
Ферт привів нас до великої відкритої кімнати з кількома великими ґрунтовими сходами, що здіймалися до стелі. Вони були заповнені, як трибуни для глядачів, що спостерігають за лицарським поєдинком, але замість цього дивилися на групу з десяти жінок і чоловіків. Група була дуже жестикулююча, сперечалася між собою. Здавалося, вони мали певну атмосферу, яка наштовхнула мене на думку, що вони були місцевими представниками.
Моє занепокоєння, безсумнівно, зашкалювало від цього натовпу людей та ще й з глядачами на додачу. Я спробувала відійти на трибуни, щоб сховатися серед натовпу, але як тільки мене помітили, всі почали аплодувати і вихваляти мене за зцілення дітей і жителів. Я ще не відчувала тривоги, але моє розпалене обличчя помітно почервоніло. Здавалося, мені доведеться стати частиною цього кластерного безладу, якщо я хочу, щоб мої плани пройшли.
Я стиснула кулаки в боках, намагаючись набратися сміливості. Можливо, це був неправильний крок, тому що група переді мною напружилася у відповідь на мої дії. Я не намагалася виглядати розлюченою, але, напевно, виглядала як розбещени шляхетний хлопчисько, що почервонів від гніву.
— Доброго дня, колеги-депутати, це пані А, про яку я вам розповідав. Вона не бажає називати своє ім'я. Її вартового звати Хайторн. Вона хоче приєднатися до наших обговорень, — сказав Ферт, дивлячись на кожного з лідерів. Звернувшись до мене, він промовив. — Це рада притулку. Якщо у вас є якісь питання, не соромтеся їх задавати.
— У притулку є назва? — запитала я. Мені здавалося дивним, що вони називали його притулком, коли жили тут протягом багатьох поколінь.
— Астравілль. Ми назвали його на честь богині, тому що її поширення знань дозволяє йому існувати. Крім того, церква підтримує нас, оскільки ми назвали його на її честь, — відповів він, знову дивлячись мені прямо в очі.
Я повністю розгублена. Він знає, що це я, або, принаймні, що я схожа на неї. — Дякую, продовжуйте, — вимовила я у відповідь.
Повернувшись до інших лідерів, Ферт сказав. — Будь ласка, опишіть ситуацію якомога краще. Леді А бажає приєднатися до обговорення, тому її потрібно ввести в курс справи.
— Ми втратили дев'яносто відсотків нашого врожаю і запасів їжі. Залишилося ще трохи, що не згоріло, але завдяки диву води дещо не загинуло. Водоносний шар над укриттям абсолютно неушкоджений, але це дає мало їжі. Також є те, що люди вже взяли для своїх щоденних потреб, — сказав один з лідерів, намагаючись впоратися з ситуацією, що склалася. Його емоції були ясні, як день, який вони втратили.
— Я пропоную негайно вилучити всю їжу у притулку і розподілити її ще тонше, поки ми будуємо інші плани, — сказала одна жінка, викликавши ажіотаж на трибунах.
— Давайте не будемо поспішати. Люди налякані. Ми можемо попросити їжу у міста. Ми можемо просто перенести нашу торгову дату; вони повинні захотіти, хоча це поставить нас у невигідне становище на переговорах. Ми також можемо влаштувати велике полювання, — сказав Ферт, намагаючись заспокоїти ситуацію.
— Вони отримають надто багато переваг від нас. Люди будуть ще більше налякані полюванням. Навіть якщо ми побачили менше звірів, вони все одно становлять велику загрозу. Ось чому ми повинні забрати пайки зараз і роздати їх тільки тим, хто готовий вийти на полювання! — заперечили жінки.
— Це гарна ідея, давайте проголосуємо, — сказав інший чоловік, і Ферт розчаровано подивився на нього. Чоловік повернувся до натовпу і сказав. — Хто за те, щоб негайно забрати щоденні пайки людей і вирушити на полювання за припасами, як тільки ми будемо готові?
Серед натовпу пролунав масовий шепіт. Ніхто не заговорив, але я могла сказати, що вони не були в захваті від такого варіанту. Кілька людей підняли руки, але більше ніхто не підтримав. Жінка, яка запропонувала цю акцію, була пригнічена.
Я хотіла висловитися, але відчула, що мені перехопило горло. Я відчувала тривогу від самої думки про те, що доведеться говорити з натовпом. У кімнаті панувала напруга, але у мене було рішення. Я просто не хотіла говорити. Моє занепокоєння наростало, просто перебуваючи там.
— Ми повинні діяти швидко, поки пайки не були використані. Ми не хочемо знову продавати наших громадян корпораціям! — сказала жінка, намагаючись прийти до тями.
Миттєво піднялося ще більше рук з виразом страху на обличчях. Потім ще більше людей підняли руки на знак згоди, і їх стало більшість.
Жінка посміхнулася і запитала. — Є заперечення?
— Це неправильно. Ми налякаємо людей. Це дуже жорстко, як у корпорацій, — заявив Ферт, виглядаючи так, ніби він програє суперечку.
— Тобі видніше, чи не так? Що ти пропонуєш нам робити? Продавати більше громадян твоєму старому роботодавцю? — відповіла вона з отруйною посмішкою.
Отже, це означало, що Ферт працював на корпорації. Мені дуже потрібно було з ним поговорити. Можливо, я змогла б отримати деякі інсайдерські знання про те, як там все влаштовано. Я знала, що повинна висловитися, але не могла. Мені потрібно було використати свій голос, але він був у пастці всередині мене.
Ще більше рук піднялося в повітря, і здавалося, що всі інші підіймають руки, щоб вписатися в загальну картину.
— Здається, у нас є план. Давайте приступимо до нього. Я зберу вартових і почну збирати гроші.
Я відчула руку на своєму плечі. Озирнувшись, я побачила, що мені киває Хайторн. Я глибоко вдихнула, намагаючись зібратися з думками, і промовила. — Я заперечую.
— Що, ви привезли в машині якісь дрібні запаси? Цього недостатньо, — відповіли жінки.
— Ні, я знайшла рішення. Будь ласка, ходімо зі мною і подивіться, — відповіла я, звертаючись до людей з благальним поглядом, відчуваючи, що мої емоції починають зашкалювати. У натовпі миттєво пролунав шепіт, і люди почали опускати руки.
— Послухайте, міська леді! Ви тут не лідер! — закричала жінка, намагаючись відновити контроль над ситуацією.
— Не розмовляйте з нею так! Вона приїхала на королівській машині, — сказав Ферт, дорікаючи їй.
Вона зблідла, коли подивилася на мене ближче, розуміючи, що це ненормально. Її очі просканували мене вздовж і впоперек, а потім вирячилися, ніби щось клацнуло в її голові. Її рот роззявився, коли вона швидко підійшла до вуха одного з інших лідерів, чиї очі також широко розплющилися. У мене було відчуття, що вони впізнали мене. Ну, принаймні, тепер вони будуть більше мене слухати.
— Ти... Те, що ти схожа на богиню Астрід, не дає тобі права говорити тут. Мені байдуже, що ти важлива міська дитина. Ти все одно тут не голосуєш.
— Не розмовляй з..., — Ферт спробував заговорити, але його обірвали.
— Тихо, єретик. З мене досить. Ви, безбожники, всі однакові. Ви молитеся богині лише заради краси та вигод. Ви не маєте її у своїх серцях, як решта з нас.
У кімнаті пролунало гнівне бурмотіння. Ферт зробив кілька кроків назад, коли інші вожді подивилися на нього з презирством
— Послухайте, я думаю..., — я намагалася говорити, але мене перервали. Моя кров прилила до серця. Я намагалася заспокоїтися, але не могла. Я почала важко дихати.
— Стули пельку. Самозванка, фальшивка, брехуха, шарлатанка. Те, що ти виглядаєш як вона, нічого не означає. Нам не потрібні ні місто, ні його витівки. Те, що ти нас зцілила, не означає, що ми тобі щось винні. Ти, мабуть, спричинила пожежу! — вигукнула вона, і на її обличчі з'явилася посмішка. Вона розгойдувала кімнату і змушувала всіх ненавидіти мене. Все, що я зробила, це допомогла.
— Я не...
— Це ти це зробила, — перебила вона мене, перекручуючи мої слова, щоб налаштувати всіх проти мене. Моє дихання прискорилося, коли я почала втрачати фокус.
— Ні, я...
— БАЧИТЕ, ВОНА ЗРОБИЛА ЦЕ! ВИ ЧУЛИ ЦЕ ТУТ! — кричала вона, як божевільний король, що наказує своїм солдатам йти на смерть.
Натовп повернувся до мене з ненавистю в очах, і моя тривога урвалася. Мана витікала з мене, коли я втрачала контроль. Земля здригалася, коли я намагалася втримати контроль. Я відчайдушно намагалася не перекинути притулок. Я вивергнула полум'яний бар'єр навколо мене і мого вартового. Полум'я переходило від червоного до жовтого, від білого до синього. Це було захисне заклинання, яке я вивчила у «Майстерності полум'я Туза».
Люди були налякані, їм нікуди було тікати, бо я була біля єдиного виходу. Тепло, яке випромінювала моя стіна, змусило їх потекти водою зі шкіри. Вони побігли у протилежний кінець кімнати, намагаючись врятуватися від мене і спеки. Рев мого полум'я зупинив їхні крики про допомогу. Я змогла контролювати, наскільки далеко поширювалася теплова хвиля, так що ніхто не згорів живцем, оскільки у них не було ніякого захисту від мани.
Я вклала силу у свій голос, і він пролунав у кімнаті. — Я не спричинила пожежі! Це колір мого полум'я, а не якесь слабке жовте полум'я! Воно спалюють все на своєму шляху! Я загасила вогонь і зцілила ваших людей, а ви звинувачуєте мене у злочині? Я леді Астрід, головний адміністратор Вічної Бібліотеки! Якби я хотіла, щоб з вами розправилися, я б спалила вас дотла, як монстрів у підземеллях!
Випромінюючи свою силу, я повільно відновила контроль над собою. Моє дихання нормалізувалося, і я відчула, як моя тривога зникла. Люди здавалися менш загрозливими тепер, коли я показала свою силу. Вони більше не дивилися на мене з поганими намірами. Вони були схожі на зграю безпорадних тварин.
Я махнула рукою в повітрі, і полум'я згасло. Я знову махнула рукою, і з повітря з'явилися двері до моєї бібліотеки.
Вони стали на коліна і простягнули руки. — Будь ласка, богине Астрід, пробач нам нашу зухвалість, — сказав Ферт з настороженим, переляканим виглядом на обличчі.
— Називайте мене леді Астрід!

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!