Історія записана на тисячах сторінок і всі вони сповнені підступності.

 

Шамани не були войовничим народом, вони вирізнялися м'якістю характерів. Досить поглянути на «прокляття», які люди витягли з їхніх могил. Майже всі ці заклинання, зрештою, не залишали після себе жодних наслідків. Адже не так складно заколоти мертвого, як врятувати пораненого. Якби тільки в ті давні часи, предки шаманів знали, що їхні заклинання в майбутньому стануть знаряддям шахраїв... Але насправді, всю їхню магію з легкістю можна віднести до звичайного «самозахисту».

Не кажучи вже про те, що жоден із дітей ніколи не потрапляв під вплив злих сил.

Шен Лін'юань успішно застосував одне з «проклять», з якими часто бавилися діти шаманського клану. Але і це виявилося марним. Двоє підлітків були змушені ховатися, адже демони переслідували їх, щоб убити.

Уся дорога до села була усипана тілами. Скрізь панувало запустіння, і ворони, що злетілися сюди з усієї округи, анітрохи не покращували цю моторошну картину.

Маленький Алводзінь завжди вважав, що сльози — це доля боягузів. Вони не коштували ні грошей, ні життя тієї дівчини. Але він нічого не міг із собою вдіяти. Всю дорогу він, не відриваючись, дивився на спину Шен Лін'юаня, старанно стримуючи ридання. Сьогодні він уперше у своєму житті побачив чужу кров, і те, наскільки нікчемним було людське життя. Він ледь не помер від страху. І цей страх зрештою перетворився на казан, у якому хлюпав гнів. Він злився на цей порочний світ, злився на власну слабкість і безпорадність.

Але Сюань Дзі — не восьмирічний Алводзінь, його було не так легко розжалобити.

Він деякий час спостерігав за цією картиною, а потім запитав:

— Ваша Величносте, можливо, моє запитання здасться вам не надто шанобливим, але ви впевнені, що ваші спогади правдиві?

Шен Лін'юань усе ще дивився на дітей, які пішли вже досить далеко, а потім нахилився до нього.

— Чому ти так говориш?

— Ви сказали, що наказ вистежити вас віддав сам король демонів. Демони знали, що ви ховаєтеся на території клану шаманів. Але ж із шаманами було не так-то просто мати справу, вірно? Припустімо, що існує дуже важлива мета — це ви, Ваша Величність. І є група дуже сильних супротивників — це клан шаманів. Я думаю ті, хто відповідав за ухвалення подібних рішень, неодмінно послав би за вами найнадійніших своїх «людей». Ви говорили, що, коли ви втекли в Дончвань, три демони переслідували вас аж до території клану шаманів. Може, я не дуже добре розуміюся на історії, часом мені бракує елементарних знань, і я й гадки не маю, що це за «великий демон», але ви також сказали, що всі дванадцять ваших охоронців загинули по дорозі сюди. Тепер я хочу розібратися, де правда, а де вигадка. Навіть якщо ви обидва були важливими персонами, у той час ви були ще дітьми. Ви взяли з собою лише глечик, наповнений заклинаннями, і таким чином змогли втекти? Не думаю, що в цьому є хоч крапля здорового глузду.

Шен Лін'юань озирнувся і нерозумно подивився на нього.

— Що ти маєш на увазі?

Спалений одяг Сюань Дзі лахміттям звисав з нього і більше нагадував лахміття жебрака. Джинси промокли й були заляпані брудом. У такому вигляді юнак дуже скидався на представника якогось неформального молодіжного руху. Вимовлене ним «ви» звучало дуже шанобливо, але прихований зміст цього слова був різким і нещадним. У його усміхнених очах миготіла настороженість.

— Я щойно поставив вам запитання, — усміхнувся Сюань Дзі й знову подивився на Шен Лін'юаня. — Можливо, демони погано поїли того дня, або в них була алергія на чаклунство.

Шен Лін'юань подумав: «Цей маленький демон сповнений ентузіазму, але в його серці ховаються підступні задуми. Ще трохи, і його крила випалять тут усе дотла».

Дуже добре.

Люди, у яких занадто гаряче серце, довго не дорослішають. Для них, як і для Алводзіня, немає хорошого кінця.

— Мій учитель не залишив своє ім'я в історії? — несподівано запитав Шен Лін'юань.

— Ваш учитель... Ем, можна сказати, прославився, — Сюань Дзі спробував пригадати все, що читав колись у юності, під час навчання. — Наставник імператора Дань Лі обличчям був схожий на гарненьку дівчину. Він не був зацікавлений у грошах і рідко займався з імператором Ву. Довгі роки він будував різні змови, щоб допомогти імператорові відновити країну і повернутися в столицю. А через п'ять років після цього був страчений… 

Останнє речення часто зустрічалося на іспитах. Сюань Дзі мало не випалив його цілком, як раптом згадав, з ким говорить, і ледь не прикусив кінчик язика.

Через п'ять років його обезголовили.

Так, серед «великих досягнень» імператора Ву було ще й убивство вчителя.

В очах Шен Лін'юаня хлюпала безмовна темрява, і світло, що відбивалося в них, було подібне до блиску полум'я, відбитого від брили льоду.

Сюань Дзі втратив дар мови. Він швидко змінив тон, прикинувся неосвіченим і сказав:

— Ну гаразд, він що, справді був таким красенем? Ви знали, що якщо написати в підручниках історії: «обличчя, як у гарненької дівчини», то одна тільки ця фраза висітиме в «гарячому» ще п'ятсот років. Я бачив кілька телесеріалів за його участю. Дань Лі дуже шанували при дворі, він навіть одружився з Мері Сью [1]. Але я так до кінця і не зрозумів, ким же він був насправді.

 

[1] Мері Сью — архетип персонажа, якого автор наділив гіпертрофованими, нереалістичними чеснотами, здібностями та везінням.

 

— Що..? — У голові Шен Лін'юаня був справжній туман. Побачивши примружені очі Сюань Дзі, він зрозумів, що той знову був несерйозний. Він похитав головою і відвів погляд. — Дань Лі не був одружений. Поруч із ним була тільки одна довірена людина [2]. Мені незручно вимовляти ім'я дівчини за її спиною, але це зовсім не Мері Сью. Сучасним людям так подобається наговорювати на древніх?

 

[2] 红颜知己 (hóngyán zhījǐ) — близька подруга чоловіка (без любовних стосунків), довірена особа.

 

Сюань Дзі миттєво пожвавився.

— Не хвилюйтеся, ці плітки не мають до вас жодного стосунку.

Шен Лін'юаня закотив очі. Вираз його обличчя був трохи дивним, немов він перебував у сум'ятті [3].

 

[3] 啼笑皆非 (tíxiàojiēfēi) — у сум'ятті почуттів, об. і гірко, і смішно.

 

— Тому, що в книжках з історії йшлося про те, що у вас був... Більш величний вигляд.

Його зріст становив дев'ять чи. Він височів над людьми, як Небесний цар, і міг із легкістю розрубати людину навпіл, як диню.

— Ееее... Часом чесність може добре захистити від пліток про особисте життя. Варто було б будь-якій дівчині побачити ваш портрет, і жодне дівоче серце більше не билося б, як раніше.

Шен Лін'юань рідко втрачав дар мови, але зараз йому справді нічого було відповісти.

— ... Дякую за поблажливість. 

Коли він усміхнувся, лід у його очах, здавалося, пішов тріщинами. Він говорив про вчителя, якого сам же і вбив, але залишався при цьому абсолютно спокійним. Тон його голосу був точно таким самим, як в учня середньої школи, який дозвільно розповідає рідним про свого класного керівника. Сюань Дзі на мить засумнівався в автентичності історичних книг. Адже в імператора Ву зовсім не було лютого обличчя і бороди.

Можливо, чутки про «криваву розправу над учителем» теж були придумані пізнішими поколіннями для привернення загальної уваги?

— Наставник імператора, Дань Лі, якою людиною він був?

Шен Лін'юань примружився, вдивляючись у далечінь, і прислухався до запитання, що прозвучало. Зморшки, що зібралися в куточках його очей, коли він посміхнувся, раптово розгладилися.

Помовчавши трохи, він продовжив усе тим же ввічливим тоном:

— Він... Ах. У нього був дивовижний талант до військової справи [4], я виріс із ним, він навчав мене. Через багато років, після його смерті, люди все ще будували для нього храми [5]. Вони вважали його богом. Вони продовжували робити це, навіть попри заборони, і мені довелося видати указ: «Незаконне спорудження храмів потягне за собою смертну кару. Тих, хто наважиться зображати Дань Лі, розглядатимуть як організаторів змови та повстання проти імператора».

 

[4] 文韬武略 «Цивільні секрети й військові стратегії» (відсилання до книг зі стратегії «Шість секретних навчань» (六韬) і "Три стратегії" (三略)).

[5] 祠堂 (cítáng) — храм предків, споруджений на честь предків сім'ї або великого діяча, напр. Конфуція.

 

Вітер у долині раптово змінився, обдавши вимушених спостерігачів холодом.

Шен Лін'юань стояв, опустивши руки, і його погляд усе ще був спрямований у далечінь. Раптово там, куди він дивився, усе почало руйнуватися. Його спогади ставали дедалі темнішими й темнішими, вони дедалі глибше занурювалися в темряву, але, всупереч очікуванням, його вираз обличчя ні краплі не змінився.

— Ти думаєш, що ми занадто легко втекли від демонів? Так і є. Якщо я правильно пам'ятаю, зараз Дань Лі має бути десь поблизу. Він із такими труднощами поставив мене на ноги, природно, він не міг дозволити мені померти.

Сюань Дзі був так вражений, що зовсім забув про ввічливість.

— Ти маєш на увазі… 

— Я думав, що просто тікаю. Демони гнали мене до земель клану шаманів. З дванадцятьма найкращими охоронцями ми намагалися прорватися з боєм, і всі вони померли за мене. Але насправді всі небезпеки, що підстерігали мене на шляху, були ретельно продумані. — Очі Шен Лін'юаня не посміхалися, але губи здригнулися в усмішці. — Маленький демоне, ти дуже винахідливий, але запам'ятай, у цьому світі не буває збігів.

Схоже, Його Величність був не тільки атеїстом, а й прихильником теорії змови.

Однак у Сюань Дзі не було часу думати про це. Весь світ раптово впав до їхніх ніг. Сюань Дзі схопив Шен Лін'юаня, і вони провалилися ще глибше. Усе тіло охопило відчуття невагомості. Сюань Дзі ледь стримався, щоб не розкрити крила, і повністю зосередився на боротьбі з чужими спогадами, що заполонили його свідомість.

За часів війни, хоча людська раса і перевищувала кількістю расу демонів, їм все одно не вистачало бойової потужності. Ченці й гадки не мали, скільки років їм потрібно було присвятити практикам, до того ж ці їхні буддійські вчення... Вони ледь могли протистояти демонам. А варто було звичайній людині зіткнутися з чудовиськом або примарою, як її здебільшого вбивали.

Маленький демон затримав дихання, ледве придушивши гнів, що здійнявся зсередини, і, нарешті, побачив реальний стан справ.

У ті часи імператорський рід збіднів і людство перетворилося на зграю драконів без голови [6]. Зневіреним людям залишалося лише покластися на неясне пророцтво, навіть якщо головний герой його був усього лише підлітком. Єдиний шанс переломити ситуацію — це допомагати всім, чим тільки можна. У цій справі клан шаманів відігравав дуже важливу роль.

 

[6] 群龙无首 (qúnlóng wúshǒu) — зграя драконів без очільника (об. знач. залишитися без лідера; залишитися без вождя).

 

Їхня сила була реальною, адже свої заклинання шамани вкладали в особливі предмети, і навіть звичайні люди могли використовувати їх як зброю.

Єдина проблема полягає в тому, що, нехай шамани й були доброзичливим кланом, вони ніколи не покидали Дончвань. Що б не сталося, вони залишалися байдужими до всього, що відбувається. У них не було жодного прагнення до перемоги. Їх не зачіпало ні високе становище, ні багатство імператора Піна, не кажучи вже про безпритульних псів, що погубили країну.

Дончвань був оточений горами, що грали роль природного кордону, і клан шаманів постійно перебував в ізоляції від зовнішнього світу. Незалежно від того, наскільки запеклі бої йшли зовні, шамани воліли «переживати негоду під одним дахом». Навіщо їм було вплутуватися в неприємності?

Погрозами й обіцянками не можна було нічого домогтися, тому Дань Лі придумав третій шлях. План «страждання плоті» [7]. Маленькому принцу було лише десять років, він був лише слабкою дитиною, яка у відчаї звернулася по допомогу до клану шаманів. Як він міг кинути цих безвинних молодиків напризволяще.

 

[7] 苦肉计 (kǔròujì) — план «страждання плоті» об. знач.: наносити собі каліцтва або прикидатися тим, хто страждає, щоб викликати до себе довіру або співчуття. Хитрість, коли калічать себе з метою обдурити супротивника і втертися до нього в довіру.

 

І щойно людське дитя ступило на землі шаманів, як шамани негайно опинилися втягнуті у справи людей.

Очі великих бачать тільки вигоду, але в серці юнака все ще є місце для істини.

І ця істина в смутні часи перетворюється на рідкісний меч.

Історія записана на тисячах сторінок і всі вони сповнені підступності.

У «зворотній течії» миготіли незліченні картини минулого. Юний Алводзінь вибрав того, за ким хотів слідувати, і відтоді став зовсім іншою людиною. Він був ядром молодого покоління клану шаманів, вони більше не бажали залишатися такими ж байдужими, як їхні предки. Вони були сильні й прагнули залишити свої імена в історії. 

Шість років потому, після довгих запеклих боїв, люди, нарешті, прорвалися крізь оточення демонів у Дончвань. Вони прийшли, щоб привітати свого втраченого принца і повернути його назад. Тоді Алводзінь сильно посварився з головою клану, своїм батьком. Обов'язок зобов'язував його йти до кінця, попри небезпеку. Слідуючи за мрією про мир у великій країні чотирьох морів [8], він пішов і повів за собою бунтівну молодь.

 

[8] 四海 (sìhǎi) — країна чотирьох морів (об. про Китай).

 

Перед очима Сюань Дзі промайнуло чимало безладних фрагментів. Вони були не такими гарними та яскравими, як на початку, деякі з них майже неможливо було розгледіти.

Коли Шен Лін'юань покинув Дончвань, йому було шістнадцять або сімнадцять років, формально він став офіційним спадкоємцем престолу. За цей час він уже виріс у дорослу людину. Крім того, ранні роки його життя видалися дуже важкими. Рисами обличчя і зростом він не відрізнявся від людей навколо, але, проте, здавався зовсім іншим.

Молодий імператор завжди виглядав втомленим. За винятком зустрічей з людьми, коли його обличчя сяяло чистотою. Він завжди спирався на меч і засинав у будь-який час і в будь-якому місці. Над його верхньою губою з'явився перший пушок. Коли він згадував про це, то просто зішкрябав його ножем. Якщо він цього не робив, то мав неохайний вигляд. Не дивно, що він залишив після себе зображення кровожерливого чудовиська.

Але коли він відкривав очі, в них було світло. Його погляд був твердий, як скеля, що довгі роки протистояла дощу і вітру. Вони були такими яскравими, що захоплювало дух.

Ці очі мали приваблювати людей, змушувати їх слідувати за їхнім власником.

Погляд і серце Сюань Дзі раптово звернулися до юнака. Молодий імператор квапливо пройшов повз нього, і Сюань Дзі підсвідомо простягнув руку, щоб зупинити його. Дві людини, розділені простором і часом, перетнулися одна з одною.

«Що я роблю?» — Сюань Дзі стиснув пальці й в цей момент вони обидва впали на землю.

Сюань Дзі прийшов до тями й побачив Алводзіня, з маленькими кісками на голові. Хлопчик біг за Шен Лін'юанем. Юному шаману було всього чотирнадцять або п'ятнадцять років. Порівняно зі своїми однолітками він здався юнакові розумово відсталим і занадто низьким. Він не діставав Сюань Дзі навіть до плеча. Алводзінь був більше схожий на учнів молодших класів, які втекли з уроку фізкультури. Сюань Дзі відчув, що для його кісок потрібна окрема стаття в законі «Про захист неповнолітніх».

— Цей Алводзінь... він же дрібний, як кліщ. Як він узагалі став наступником глави клану?

— А, — холодно посміхнувся Шен Лін'юань, — гарне запитання.

Наступної миті картина перед ними знову зруйнувалася. Ноги Сюань Дзі затремтіли, почувся рев.

— Геть з дороги! Відпусти мене! — очі Алводзіня налилися кров'ю. Навіть четверо молодих шаманів не могли його втримати.

— Молодий глава, не будьте таким імпульсивним!

Алводзінь вибіг із намету. Зовні стрімко загальмував кінь і тут же встав на диби. Його передні ноги піднялися так високо, що, здавалося, ще трохи, і вершник перекинувся б на спину. Вершником виявився молодий імператор. Він був поранений, його груди були стягнуті бинтами. У деяких місцях пов'язки вже встигли просочитися кров'ю. Спішившись, він мертвою хваткою вчепився в поводи, перш ніж опуститися на коліна.

Варто було Алводзіню побачити його, як він ледь не розридався і насилу видавив із себе фразу:

— Старший брате, вони несуть нісенітницю, вірно?

Посинілі губи Шен Лін'юаня беззвучно ворухнулися.

— Це все дурня! Я їм не подобаюся, тому вони брешуть мені! Адже так?

Шен Лін'юань раптово опустив голову. Вираз його красивого обличчя змінився, ніби все його тіло пронизав гострий біль. Він глибоко зітхнув, зціпив зуби й хрипло сказав:

— За півмісяця до цього ти послав листа в Західну Сичуань... Вампіри напали на гінця, перетворили його на маріонетку і відправили назад у клан. Глава клану... він не став перевіряти... Алводзінь!

Алводзінь захитався і впав на коліна.

У цей момент обидва Шен Лін'юаня, стародавня примара й імператор, одночасно простягнули руки, зімкнули пальці на потилиці юнака й міцно притиснули Алводзіня до себе.

Дві долоні Шен Лін'юаня зіткнулися в часі й просторі. Ті самі кістки, та сама плоть, але рука стародавньої примари була холодна і прекрасна, як крижана скульптура. Рука юнака ж була вся вкрита шрамами, великими й маленькими. Його долоня була вся в мозолях, і від того, що він так сильно стискав поводи, залишився червоний слід. Здавалося, юнака лихоманило.

Дотик двох реальностей здавався винятковим. Навіть стародавній привид щось відчув і швидко відсторонився.

— Це був Новий рік, — опанувавши себе, сказав Шен Лін'юань Сюань Дзі. — Людський рік нічого не значив для шаманів, але вони були допитливі й живі. Для них це було просто свято. Вони збиралися разом, щоб випити вина. Але в армії немає нічого веселого. Після третього келиха, хто не звалився одразу, починали змагатися в силі та спритності. Хтось грав на багатострунній цитрі та співав. Деякі молодші брати згадували пісні з рідних місць і плакали в голос, бо їхні родини загинули на війні. Вони стали бездомними. Алводзінь довго слухав їх, але так нічого й не сказав. Вночі він повернувся до себе і вперше написав листа. Він попросив найнадійнішу людину таємно доставити його. Він не хотів, щоб я подумав, ніби він слабкий, хоча я й гадки не мав про це до самого інциденту. Це було великою помилкою.

Сюань Дзі раптом запитав:

— Хто ця «найнадійніша людина»?

Шен Лін'юань зітхнув і знову сховав руки в рукави халата, витканого із зів'ялої лози.

— Схоже, ти вже здогадався.

— Алводзінь поспіхом повів своїх людей слідом за мною. Він не був до цього готовий. Він ні слова не говорив офіційною мовою. Він був неосвічений. Коли я тільки вступив на трон, я так боявся, що, не встигнувши подбати про одне, я неодмінно втрачу щось інше. Я оберігав маленького главу клану шаманів, і, природно, імператорський наставник Дань Лі мав бути прискіпливим і уважним до найдрібніших деталей. Вони часто бачилися з Алводзінем. Одного разу, він по секрету сказав мені, що в Дань Лі є щось дуже схоже на великого мудреця. Коли він побачив його, то відчув доброту, — сказав Шен Лін'юань. — Тому він пішов за мною, бажаючи відповідати вчителю.

Сюань Дзі раптом відчув, що щось не так.

«Дань Лі», мабуть, був дуже важливою людиною в житті імператора, але чому він досі не бачив його в пам'яті Шен Лін'юаня.

У «зворотній течії» всі деталі були чіткими, а обличчя і поведінка кожної людини були гранично ясними. Досі він бачив навколо молодого імператора всіх його охоронців, важливих чиновників і генералів, і навіть цього, не в міру активного шамана, Алводзіня. Потрапивши в прокляття, Сюань Дзі встиг познайомитися з багатьма людьми.

Але як тут могло не бути Дань Лі?

За словами Його Величності, Дань Лі завжди мав бути поруч із ним і Алводзінем.

У ті часи ще не було інтернету, як ці відомості могли так сильно відрізнятися?

У голові Сюань Дзі промайнули незліченні варіанти, і його погляд раптово застиг. Він насторожився і сунув руку в кишеню штанів.

У «Книзі шаманів Дончваня» був уривок про Катаклізми. Там була приказка: «Демони, що пожирають серця людей, не заслуговують на довіру».

Сюань Дзі зі спокійним виглядом запитав:

— Виходить, старого главу клану вбив той смертоносний лист, надісланий Алводзінем? І Алводзінь став його наступником. Клан шаманів вступив у кровну ворожнечу з расою демонів. Усі вони офіційно приєдналися до вас. У якому році відбулися ці події?

 

Далі

Том 2. Розділ 27

Чому він такий несправедливий?   — Тридцять перший рік правління імператора Піна. — відповів Шен Лін'юань. Це цілком відповідало тим історичним фактам, що пам'ятав Сюань Дзі. Після того, як імператор Ву відновив країну і змінив струни [1], він також змінив девіз свого правління і літочислення. Але доти, нехай його і називали імператором, люди все ще використовували календар попередньої династії. «Тридцять перший рік правління імператора Піна» був дуже важливим роком. Згідно з історичними записами, молодому правителю тоді було всього вісімнадцять років, і всі місцеві племена, одне за одним, стікалися до нього, щоб висловити свою повагу. Ці люди, як розсипаний пісок [2], зібралися під керівництвом нового монарха. Саме це стало важливим поворотним моментом для перелому ситуації в міжусобній війні Дзьовджов.   [1] 改弦更张 (gǎixiángēngzhāng) змінити струни та знову їх натягнути (об. знач.: повністю перебудуватися, провести докорінні зміни). [2] 散沙 (sǎnshā) розсипаний пісок (об. про будь-що непаяне, розсіяне, неорганізоване, аморфне).   Усі ці старовинні записи лише фіксували події, але зовсім не розповідали, як усе сталося насправді. Коли Сюань Дзі читав про це, він так і не зміг до кінця зрозуміти, як вісімнадцятирічний юнак зумів зібрати стільки народу в епоху, де не було ні реклами, ні засобів масової інформації. Зрештою, раніше він, здається, теж не здійснював ніяких подвигів. Тільки зараз Сюань Дзі раптом зрозумів, що вирішальну роль при дворі відігравав клан шаманів. Шамани були таємничим і могутнім народом, який ніколи не торкався зовнішнього світу. Але тут вони раптом оголосили, що приєдналися до табору людей і перетворилися на одне зі знарядь залякування. Варто було тільки іншим племенам почути ці новини, і вони, немов потривожений вулик, не зволікаючи ані секунди, наслідували їхній приклад, боячись запізнитися і втратити свою частку. Якщо все це було сплановано Дань Лі, то цей вельмишановний брат дійсно був видатною людиною!  Але після того, як Алводзінь став наступником глави клану, як він із людини, яка пливе з юним імператором в одному човні, перетворився на його найзатятішого суперника?  Шен Лін'юань підняв голову і подивився на далеке небо. Падаюча зірка розкреслила ніч і звалилася вниз, потопаючи в горизонті. Сцена позаду них знову зруйнувалася. У людини не може бути ста гарних днів, як і квітка не може цвісти сто днів [3].   [3] Посилається на аналогічну фразу 人无千日好,花无百日红 (rén wú qiānrì hǎo, huā wú bǎirì hóng) — у людини не може бути тисяча хороших днів, як і квітка не може цвісти сто днів; об. ніщо хороше не триває вічно.   Коли в нас немає виходу, ми стаємо братами по нещастю. Але щойно ми зміцнюємо свої позиції, то одразу ж забуваємо про це, згадуючи про класові відмінності. Це звичайний закон природи. Роки хаосу змінювали один на одного. Магія шаманів була незбагненна як для людей, так і для демонів. Вона лякала їх. До того ж юний Алводзінь вирізнявся поганим характером. Він не терпів образ і втрат. Нехай його мало хвилювали такі дрібниці, але він бачив, що інші люди зовсім не бажали брати ініціативу на себе. Він був розпещеною дитиною клану шаманів і ввібрав у себе глибоку ненависть усього свого народу. Він майже зігнувся під її напором, але природна впертість і небажання, щоб інші бачили його слабкість, робили свою справу. Кожен день він насилу зберігав обличчя. Згодом, люди навколо нього теж ставали дедалі похмурішими, з ними ставало дедалі складніше ладнати. За винятком повсякденних потреб, єдиним талантом людської раси, ймовірно, були скарги й боротьба за владу. Улюбленим заняттям людей було: вгадувати думки правителя і бити по хворому «передсмертною запискою самогубця» [4]. З іншого боку, серед них були й ті, хто чинив на правителя чималий моральний тиск. Вони голосно кричали, сподіваючись померти біля ніг імператора. Було також угруповання «тих, хто оспівує сутри», яке закликало людей збиратися разом і читати молитви. Вони вливали все це у вуха юного правителя, постійно піднімаючи тему «Алводзіня», при цьому раз у раз згадуючи про десять великих злочинів.    [4] Залишати письмове обвинувачення. Найчастіше, такі записки писали саме самогубці.    — Ваша Величносте, клан шаманів — ваші піддані. Але Алводзінь, як їхній очільник, не відчуває до вас ані краплі поваги. Він постійно кличе вас на ім'я... Це ні в які ворота не лізе. Попри те, що Шен Лін'юань з дитинства був усміхненим тигром [5], тоді він ще не навчився втягувати гострі пазурі й грати в жорстокі ігри. Почувши настільки необґрунтовані звинувачення, він одразу ж посміхнувся і сказав:    [5] 笑面虎 (xiàomiànhǔ) тигр, що посміхається (об. лукавий, підступний, гієна в сиропі, вовк в овечій шкурі).   — Ми не забороняли йому називати наше ім'я і не змушували його плазувати. Можна вважати, що його сміливість заслуговує на повагу. Якщо хтось ще захоче нас так називати, ми також не будемо заперечувати.  — Ваша Величносте! Глава клану шаманів любить випивку і жінок, і в стані сп'яніння дозволяє собі говорити необачні та грубі речі, але ж він — заслужений державний діяч!  Припустимо, він дійсно був любителем випити! Але розпусником? Почувши про це, молодий імператор примружився, і його серце шалено забилося в грудях. Він стиснув пальці, так і не зрозумівши, хто ж із його наближених більш «заслужений державний діяч». Він ввічливо відповів: — Це образливо для нас. Однак вам варто заспокоїтися. Нема чого підходити до Алводзіня, коли він п'яний. — Ваша Величносте, молодий шаман поранив сина лікаря Джена демонічним прокляттям. Але глава клану Алводзінь не тільки відмовився відновлювати справедливість, а й зухвало прокричав: «Добре»! Тоді Шен Лін'юань сказав, що це питання потребує серйозного розгляду. А потім він спіймав їх обох: хлопчиська, що завинив, і главу клану Алводзіня, і десять разів ударив їх по руках [6].   [6] 手板 (shǒubǎn) діал. долоня посилається на: 手板儿 (shǒubǎnr) стар. лінійка для удару по руках (напр. школяра, який провинився).   Покаравши винуватців, він почав таємно переконувати себе: цей день збігався зі щорічним шаманським святом «позбавлення від скверни». Цієї ночі діти шаманів надягали дерев'яні маски, і, на чолі з батьком і братами, йшли купатися в місячному сяйві та співати пісень, що проганяють злих духів. Всю ніч безперервно вони веселилися біля вогню, молячись про здоров'я і добробут в майбутньому році. Хоча Алводзінь все ще був підлітком, тепер він вважав себе рівним дорослим і ніколи більше не носив маску. Але брат-імператор власноруч вирізав для нього одну таку, і, змінивши свій повсякденний одяг, упродовж трьох лі супроводжував Алводзіня в ніч вогненних дерев і срібних квітів [7], доки його не викликали в різного роду державних справах.   [7] 火树银花 (huǒshùyínhuā) вогняні дерева і срібні квіти (об. знач.: море вогнів; сліпуча ілюмінація).   — Ваша Величносте, Алводзінь відмовився підкоритися військовому наказу і має намір знищити місто! Ворог уже здався, це не тільки зашкодить гармонії неба і землі, а й підірве його репутацію. Якщо в майбутньому нам знову доведеться битися, або риба помре, або сітка порветься [8]. Скільки солдатів загине даремно, Ваша Величносте!   [8] 鱼死网破 (yú sǐ wǎng pò) або риба помре, або сітка порветься (об. знач. смертельна боротьба, сутичка; не на життя, а на смерть).   Почувши фразу «знищити місто», Шен Лін'юань нарешті відірвався від книжки та подивився на генерала, який не смів піднятися, поки йому не дозволять. Цього разу він довго мовчав. — Поверніть Алводзіня. Генерал вирішив, що юний, обдурений шаманом, імператор, нарешті, зрозумів його і з надією підняв голову. Але Шен Лін'юань закінчив писати й тихо вимовив:  — Не потрібно зайвого шуму. Скажіть усім, що клан демонів, який охороняв місто, лише вдавав, що збирається капітулювати, але насправді вони таємно планували заколот. Алводзінь вчасно розкусив їхні темні задуми, нехай це послужить уроком для інших.  Обличчя генерала зовсім позеленіло. — Безліч напівкровок приходить сюди, бажаючи здатися, — задумливо вимовив молодий імператор, не звертаючи жодної уваги на гнів своїх підлеглих. — Я обіцяв їм захист, але навіть якщо демони не приймуть їх, врешті-решт, у місті все ще залишилися їхні рідні. Якщо вони знову з'являться — уникайте їх, особливо не дозволяйте нікому з клану шаманів зустрічатися з ними.  Генерал, який з'явився зі скаргою, одразу вдарив себе в груди, вирішивши, що заклинання шаманів остаточно затуманили розум юного імператора. Його Ці, мабуть, перетворилася на кулю і викотилася назовні. Сюань Дзі, що весь цей час зберігав холоднокровність, раптом поставив себе на місце сотень людських чиновників, що знову і знову подавали скарги, але зазнавали невдач, і ні з того ні з сього подумав: «Чому він такий несправедливий?» Потім він прийшов до тями й виявився неабияк спантеличений меланхолією, що заволоділа його серцем: «Що зі мною таке?»  Шен Лін'юань звик з дитинства покладатися тільки на себе і завжди із впертістю, якій можна позаздрити, шукав вихід зі становища, що склалося. Навіть коли він став імператором, він продовжував робити те, що йому хотілося. На початку свого правління він не знав, до яких наслідків призведе його пристрасть до свавільних вчинків. Але коли він це зрозумів, було вже надто пізно. — Дань Лі двічі попереджав мене. — Шен Лін'юань кинув критичний погляд на юного і недосвідченого себе. — Першого разу він сказав, що я занадто багато віддав клану шаманів, але я його не послухав. Вдруге він сказав, що Алводзінь занадто запальний щодо клану демонів, і що це може призвести до війни. Якщо не придушити вогнища конфліктів, що зароджуються, у майбутньому обов'язково станеться катастрофа. Але я вважав, що це плата за батьковбивство, і знову не став його слухати. — Але ж, фактично, клан демонів — це зовсім і не клан, — сказав Сюань Дзі. Він був дуже добре знайомий з військовою історією. — Там були й птахи, і звірі. Були й ті, хто готовий був битися з королем демонів, ті, хто протистояв йому від самого початку, ті, хто втомився від постійних боїв, і хотів би повернутися до лісів і гір, щоб відновити сили, і ті, кого демони взагалі не приймали. Тож, врешті-решт, багато хто з сімей демонів і напівкровок змушені були звернутися по допомогу до людської раси. Ви могли б із легкістю отримати всю цю підтримку, але Алводзінь не виніс би цього.  Алводзінь дуже довго відмовлявся дорослішати. Його світ залишався чорно-білим. — Щоб дати місце напівкровкам, я в таємниці від Алводзіня наказав створити «тринадцяту дивізію» — попередницю підрозділу Цінпін. Але так багато людей з нетерпінням чекали його смерті, що чутки про це поповзли наступного ж дня. Щойно Алводзінь їх почув, він одразу ж без дозволу залишив лінію фронту і кинувся назад, щоб додати мені неприємностей. — Що ти мені обіцяв? Що ти мені обіцяв?! Ти сказав, що помстишся за мене, а тепер п'єш разом із цими тварюками? Ти брехун! — Алводзінь справді був розпещеним. Він завжди вважав імператора своїм молодшим братом. Навіть якщо він і називав його «Ваша Величність», у словах Алводзіня не було ні краплі щирості. Можна було накричати на свого брата й отримати за це, щонайбільше, ляпас, але відкрито висловлювати те, що в тебе на думці, владиці людей — це зрада. Шен Лін'юань не сердився на Алводзіня, але в нього й без того було занадто багато причин для занепокоєння. Завдавати шкоди гідності владики людей у такий час було чревато наслідками. У майбутньому, він міг би втратити контроль над армією. Йому нічого не залишалося, окрім як скористатися відсутністю реакції публіки й заарештувати Алводзіня, замкнувши його в темниці. Спочатку він думав дочекатися ночі й тоді, знявши обладунки «Його Величності», знову стати просто Лін'юанем і прийти до Алводзіня особисто. Але юний Шен Лін'юань був так засмучений, що в нього защеміло серце, і тут він почув голос з-за завіси:  — Не турбуйтеся, Ваша Величносте. Коли молодий глава клану увірвався сюди, я вже відпустив варту. Майже ніхто цього не чув. Сюань Дзі не знав, можливо, це йому тільки здалося, але в цьому голосі було щось зловісне, знайомий подих смерті. Збліднувши, юний імператор насилу прибрав величний вираз зі свого обличчя, демонструючи безпорадну втому, і тихо покликав:  — Учителю...  Людина була прихована за фіранкою, і все ще залишалася невидимою. Можна було розгледіти лише його неясну тінь. Тінь повільно сказала Шен Лін'юаню:  — Ненависть молодого глави клану до раси демонів може одного разу обернутися прихованою загрозою, Ваша Величносте. Я говорив вам про це з самого початку. — Ми знаємо, — тихо зітхнув молодий Шен Лін'юань, — але колишній глава... Учителю, що ви робите? Раптом, тінь за фіранкою опустилася на коліна і вклонилася до землі. — Ваша Величносте, є ще одна річ, про яку ви, можливо, не знаєте. Сюань Дзі, Шен Лін'юань і юнак зі спогадів разом підійшли до завіси. Молодий імператор бажав допомогти своєму вчителеві піднятися. Сюань Дзі ж усього лише хотів подивитися, який, зрештою, вигляд мав цей Дань Лі. Але раптом, звідкись збоку донісся хворобливий стогін. Спогад раптово обірвався.   Шен Лін'юань відчайдушно схопився за скроні й, спіткнувшись, відступив на півкроку назад, ледь не зачепивши Сюань Дзі. Сюань Дзі інстинктивно подав йому руку і здивувався, що його тіло було таким теплим і реальним, як у звичайної людини, з тих, що кожен день зустрічалися йому в автобусі або в метро. — Ви… — Я звик бути самотньою душею, одягненою в людську шкіру. Ах... — Шен Лін'юань насилу видавив із себе кілька слів. Тримаючи Сюань Дзі за руку, він спробував твердо встати на ноги. Його долоні вкрилися холодним потом, він весь тремтів. Сюань Дзі раптом згадав текстологічне дослідження в галузі історії, в якому йшлося про те, що імператор Ву в молодості мав величезні здібності. Але з віком він ставав дедалі жорстокішим і жорстокішим, і його темперамент у підсумку сильно змінився. Це було ненормально. Описувані симптоми нагадували неврастенію, включно з проблемами зі сном, безперервним шумом у вухах, постійною мігренню і багато іншого.  У статті не наводилося жодних доказів, так, немов Сюань Дзі читав розповідь. Але хіба це не могло бути правдою? Можливо, це через раптовий головний біль, але пам'ять Шен Лін'юаня ставала все менш ясною. Події навколо них плуталися. Незліченні люди приходили і йшли. Вони кричали, плакали, сперечалися. — Ваша Величносте! — пролунав звідкись далекий голос. Шен Лін'юань, який тримався за Сюань Дзі, несвідомо повернув голову, нібито цей звук пронизав його наскрізь. — Глава клану шаманів Алводзінь утік із в'язниці! Земля під їхніми ногами провалилася і Сюань Дзі знову впав. Перед їхніми очима виник новий спогад. Усе навколо знову стало чорним як смола, але пейзаж здавався дуже знайомим. Вони повернулися до повного останків кургану. Але в той час «шаманський курган» був звичайною печерою, ще не заповненою кістками. Сюань Дзі чув здавлений і хворобливий подих Шен Лін'юаня, але раптом він розтиснув пальці, скинув його руку і твердо встав на ноги. — Тоді, коли Дань Лі раптово опустився на коліна... Що він потім вам сказав? Шен Лін'юань деякий час мовчав. — Правду про смерть старого вождя клану шаманів. Він зізнався мені, що гонець Алводзіня був відправлений ним. Так званий «клан вампірів» був тут абсолютно ні до чого. «Гонець» був його особистою маріонеткою. Дань Лі сказав, що в той час у нас не було іншого вибору, окрім як підпорядкувати собі шаманів. Усе тому, що в нас не було виходу, він тільки й міг, що… Схоже, Сюань Дзі все ще відчував температуру тіла людини, яка щойно відчепилася від його долоні. Але протяг, що гуляв по печері, з легкістю здув це відчуття.  — Ваша Величносте, ви воістину велика людина, у вас такі холодні руки й таке брудне серце. Чи знав про це Алводзінь? — Він утік, а я, в пориві злості, не пішов за ним, — тихим голосом сказав Шен Лін'юань. — Алводзінь... був норовливий і розпещений мною. Йдучи, він наказав вивести з передової всіх шаманів. У пориві гніву він повів своїх людей назад у Дончвань, тим самим зруйнувавши усталений порядок на полі бою. Клан демонів, який до цього міг тільки чинити опір, отримав можливість контратакувати. Наша армія була змушена відступити на шістдесят лі. Понад десять сіл і два міста потрапили в лапи ворога. Вони вирізали всіх жителів, щоб дати вихід своєму гніву. Навряд чи хтось міг врятуватися, опинившись у них на шляху.  Сюань Дзі відчув, як волосся в нього на потилиці стало дибки.  — Але чому поблизу лінії фронту залишилися жителі? Чому вони не відступили?  — О, то були двадцять років війни та хаосу. Їм просто більше ніде було жити. Куди їм було відступати? — Шен Лін'юань холодно посміхнувся і повільно увійшов до печери. Голос у нього був слабкий, але кроки рівні. — У той час шаманам було наказано охороняти Південно-Східну дорогу і захищати цю сторону за допомогою заклинань. Багато зневірених людей пішли за ними. Там, де змішалися два племена, вони почали переймати одяг і мову одне одного. На території, яку охороняли шамани, навіть утворилося село, жителі якого обробляли землю і віддавали їм половину зібраного врожаю. Але того року легковажний глава клану покинув їх. Гострий і красивий профіль Шен Лін'юаня потонув у темряві кургану. — Шамани любили свіжі фрукти, а Алводзінь особливо любив груші. Щоб догодити їм, жителі долини, принесли до наметів їхньої армії їжу. Але пізніше, коли ми повернулися, щоб забрати тіла, ми виявили, що все те, у що простий народ так ретельно вкладав душу, всі ці дбайливо зібрані плоди, було змішано з кров'ю і втоптано в багнюку залізними копитами. Тіло якоїсь старенької після смерті розірвали на шматки монстри-людожери, залишивши тільки зламані кістки. Ці скоти завжди були розбірливі й рідко їли несвіже м'ясо. І знаєш чому? Сюань Дзі раптом чуйно вловив у посмішці цієї людини тінь злості, що промайнула, і зрозумів, що це призначалося не для нього, а для Катаклізму Алводзіня зі «зворотної течії»… — Тому що в руках вона тримала посудину з медом із квітів груші, приготованим для юного глави клану. Вона розбилася, і мед залив її всю, — м'який голос Шен Лін'юаня ставав дедалі жорсткішим. — Мабуть, це було дуже солодко.   У чому справа? Сюань Дзі відчув, як у нього застукало у скронях. — Натовп був так збуджений, вони хотіли, щоб я розібрався з Алводзінем. Люди збунтувалися, і я змусив їх відступити. Я мчав у Дончвань всю ніч, але запізнився. Напівкровки й ті, хто довгий час був незадоволений Алводзінем, поступово брали в облогу Дончвань. Багато шаманських заклинань було виставлено вже після його капітуляції. Захист клану виявився вразливим перед нападом. Незабаром вони прорвалися через бар'єр, і почали ловити рибу в каламутній воді [9]. Ти мене слухаєш?   [9] 浑水摸鱼 (húnshuǐ mōyú) об. ловити рибу в каламутній воді знач. скористатися загальною метушнею заради отримання вигоди.   Сюань Дзі несподівано підняв голову. Зовні печери, зі «зворотного» боку, пролунав крик, і з монолітних стін, що оточували їх, на землю посипалося каміння.  

Читати


Відгуки

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Зареєструйтеся або увійдіть, аби лишити Ваш коментар!