76.

Ця ситуація таки, ну, досить заплутана.

77.

Наступного ранку мати Су Ю зателефонувала йому знову. Цього разу він відповів на дзвінок у своїй спальні, і я не пішов підслуховувати.

Розмова тривала майже годину, і, зрештою, обидві сторони, здається, досягли компромісу.

Коли я знов побачив Су Ю, він вже був одягнений і, схоже, збирався кудись іти. Хоча він особливо і не чепурився, на ньому навіть звичайна сорочка приковувала зір. З високим зростом і довгими ногами, йому достатньо було просто стати на місці, і то вже виглядало до біса спокусливо.

Я трохи вагався: не знав, чи варто мені полишити скелет і піти за ним, чи ні. Зрештою, вирішив, що не варто.

Су Ю підійшов до дверей, взувся, та, перш ніж вийти, повернувся назад. Він наблизився до нашої спільної світлини і якийсь час просто вглядався в неї. Потім провів пальцем по моєму зображенню і прошепотів:

— Йолоп.

Я: ……?

78.

Су Ю пішов, а я залишився стояти в повному ошелешені. Аж тут до мене тихенько підплив маленький дух, який зі складним виразом обличчя сказав:

— Я щойно підслухав його телефонну розмову.

На мить маленький дух завагався, але все ж продовжив:

— Він пішов… на побачення наосліп.

Моя рука сжалась в кулак, ледь не зламавши пальці Сяо Бая.

Ні, та що ж тут коїться???

79.

Маленький дух упевнено повторив:

— Так, побачення наосліп. Його мати знайшла йому пару. Вони цілу годину сперечались, поки він, врешті, не погодився піти поглянути.

Я заплутався:

— Хіба він не одружується?

Маленький дух :

— Не знаю. Він щойно взяв ті обручки зі спальні.

Я ще більше заплутався:

— Невже він збирається освідчитись прямо на побаченні, якщо людина сподобається?

Маленький дух надовго замислився:

— Можливо.

80.

……Або Су Ю зовсім збожеволів, або його матір збожеволіла, або весь світ, трясця його бери, збожеволів.

81.

Я сплигнув з утримуючого гака і почав намотувати кола по кімнаті, сумніваючись у своєму існуванні.

Маленький дух спитав:

— Нащо так багато думаєш? Однаково ж скоро підеш, тож не зможеш вливати на те, з ким він потім одружиться.

Після тривалих мудрувань я ляснув себе по стегновій кістці: маленький дух таки мав рацію.

Нащо багато думати? Поки Су Ю нема, я маю негайно скористатися цим скелетним тілом і насолодитись життям! Точно!

Бути привидом означає насолоджуватись миттю, що маєш зараз.

Розблокувати планшет, врубити рок через блютуз-колонку, відкрити пляшку пива і відірватися на повну!

82.

Десять хвилин по тому…

Від вхідних дверей почувся до біса гучний гуркіт, наче в них гатили молотком. То гримала дадзє* з верхнього поверху, яка ще й гарним голосом волала:

— Можна трохи тихіше?! Хто вмикає рок, коли вдома хтось помер, га?! Зовсім сказився чи що?!

*Дадзє (大姐 / dàjiě) — старша сестра / велика сестра (як поважне звернення в бандах). Також так можуть ввічливо звертатися до дівчини чи жінки, що трохи старша за того, хто говорить.

Цієї миті інший сусід якраз піднявся на поверх і розгублено сказав:

— Я щойно бачив, як сяо Су вийшов з будинку. Вдома нікого бути не повинно……

Я здригнувся, музика різко стихла.

Дадзє також розгубилася. За мить вона злегка тремтячим голосом видушила:

— Пригадую, інший… інший хлопець раніше любив слухати рок, так… так же ж?

Сусід витріщився на неї, як теля на нові ворота. Потім він набрав повні груди повітря, розвернувся й подався навтікача.

Ноги дадзє підкосилися, а обличчя зблідло від жаху. Хутко відступивши на крок, вона крутонулась і драпонула швидше за кролика.

83.

……Винен, винен.

84.

Розваги скінчилися, і стало трохи нудно. Я увімкнув планшет, тицьнув навмання якийсь серіал, розвалився на дивані і бездумно втупився в екран.

Про що був той серіал, я гадки не мав, бо в моїй голові безперестанку крутився образ Су Ю і те, як він виглядав перед виходом.

Я різко скочив з місця, чим налякав маленького духа. Він витріщився на мене:

— Що сталося?

Я:

— Ти чув, куди він пішов на побачення наосліп?

85.

Десять хвилин по тому…

Закутаний з голови до ніг скелет, з напрочуд незграбною ходою, наче той злодій довго вдивлявся у двірне вічко. Переконавшись, що нікого немає, він вислизнув назовні.

Екіпірування включало (але не обмежувалося): величезний капелюх, перуку, яку я колись підготував для Сяо Бая, сонцезахисні окуляри, маску, важезний одяг та гігантський шарф.

Показати хоч краєчок скелету означало програти.

Хех.

86.

Маленький дух, пливучи поруч, окинув оком моє багатошарове маскування. Він підвів голову і подивився на зовсім захмарене небо, а потім опустив голову і глянув на мій величезний капелюх і сонцезахисні окуляри, що закривали пів обличчя. Зі складним виразом обличчя він показав великий палець:

— Круто, чуваче.

87.

Не наважившись взяти багато грошей, бо Су Ю міг помітити, я схопив лише кілька дрібних купюр, аби заплатити за проїзд в автобусі.

З самого дитинства я не отримував стільки уваги. Дівчата на передніх рядах сиділи, мов на голках. Безперестанку перешіптуючись, вони час від часу озиралися на мене, а потім швидко відверталися назад.

Маленький дух, що вмостився поруч, пояснив:

— Вони думають, ти — розшукуваний злочинець. Такий, що скоїв десять непробачних зол*.

Я гавкнув:

— Дурниці! Розшукуваний злочинець, що скоїв десять непробачних зол, поїхав на автобусі і чемно закинув** два юані?

*十恶不赦 / shí èbúshè — букв. «десять злочинів, які не можна пробачити». Цією ідіомою описують надзвичайно злу / жахливу людину, дії якої неможливо виправдати. Її не можна пробачити або помилувати. Десять злочинів (十恶 / shí è) — десять найжорстокіших і найсуворокараніших злочинів згідно з традиційним китайським законодавством. Це: 1. 谋反 / móu fǎn — змова проти імператора; 2. 謀大逆 / móu dà nì — руйнування імператорських храмів, палаців або курганів; 3. 謀叛 / móu pàn — планування державної зради, шпигунство; 4. 惡逆 / è nì — батьковбивство; 5. 不道 / bú dào — жорстокі вбивства невинних людей (трьох чи більше) та осквернення їх тіл; 6. 大不敬 / dà bù jìng — виявлення неповаги до імператора, його родини чи його власності; 7. 不孝 / bù xiào — виявлення крайньої неповаги до батьків чи предків; 8. 不睦 / bù mù — ворогування проти родичів, порушення сімейної гармонії; 9. 不義 / bù yì — зрада довіри або обов'язку (стосується дрібної державної зради, вбивства власного наставника, начальника або урядовця); 10. 內亂 / nèi luàn — інцест або сексуальні злочини.

**В Китаї в міських автобусах можна заплатити за проїзд, кинувши монети / купюри в спеціальну скриньку біля водія. Вартість проїзду становить від двох до семи юанів, в залежності від міста та маршруту. Станом на 2 березня 2025 року 1 юань женьміньбі = 5,69 грн.

88.

Су Ю зустрічався з дівчиною в місцевій кав’ярні, зовсім неподалік від дому — всього в трьох зупинках.

Зійшовши з автобуса, я, наче той кіт, причаївся за квітником біля закладу і почав заглядати всередину.

Маленький дух наморщив лице* і нерішуче спитав:

— Може тобі варто бути більш непомітним?

Я спантеличено:

— Хіба я недостатньо непомітний?

Маленький дух підняв руку і показав пальцем мені за спину. Я озирнувся — щонайменше половина перехожих вп’ялася в мене нерухомими очима, а дехто вже навіть дістав телефон, ніби готуючись будь-якої миті викликати поліцію.

Я: ……

Вибачте, що потурбував.

*Автор(ка) пише 五官都纠在一起, де 五官 / wǔ guān — п’ять органів чуття в традиційній китайській медицині (ніс, очі, губи, язик і вуха) / риси обличчя, а 纠在一起 / dōu jiū zài yī qǐ — зібралися разом / зморщилися.

89.

Взявши маленького духа, я перемістився в менш людне місце. Тут огляд виявився дещо гіршим, але я все ще міг бачити спину Су Ю.

Він сидів біля вікна з філіжанкою кави. Його довгі і худі пальці з пропорційними суглобами виглядали так, наче їх вирізьбили з мармуру. Навпроти нього сиділа дівчина з вишукано-витонченою поставою — дійсно доладна кандидатура для Су Ю.

Маленький дух був дуже схвильований. Ширяючи навколо мене туди-сюди, з блиском в очах він спитав:

— Можна вважати, що ми спіймали їх на гарячому?

……Сестру твою спіймали на гарячому.

90.

Зараз мене охопили трохи складні почуття — їх справді важко описати. Найбільше через те, що ця сцена була мені до біса знайома.

Навчаючись у старших класах, ми з Су Ю часто тинялися разом. Саме тоді я вперше зрозумів, що мені подобалися хлопці, точніше, що мені подобався Су Ю.

Не знаю, чи я спочатку зрозумів, що мені подобалися хлопці, а потім закохався в Су Ю, чи спочатку закохався в Су Ю, а потім зрозумів, що мені подобалися хлопці. Так чи інакше, Су Ю, що змалку був об'єктом обожнювання незліченної кількості дівчат, абсолютно точно був прямим*.

*Прямий (використовується тільки для чоловіків) означає гетеро, зігнутий — ґей.

Він не приймав подарунків, тож панянки, позбавлені можливості вручити йому щось напряму, знаходили мене.

Я, звісно, мав суперечливі почуття, але не міг нічого вдіяти. Серед всіх прихильниць була одна дівчина: тиха і скромна, гарна на вроду, з хорошими оцінками, м’якого і доброзичливого характеру — з усіх боків бездоганна. Але найважливіше — її почуття до Су Ю здавалися дуже щирими. Вона зверталася до мене кілька разів, і після тривалих вагань я все-таки згодився допомогти їй передати подарунок.

Коли я вручив його Су Ю, то відчув себе якимсь турботливим батьком, що, наступивши на горло власному болючому таємному коханню, віддав хлопця обраній після ретельної селекції гідній людині.

Однак Су Ю, син сучий, зовсім не перейнявся моєю щирою турботою. Навіть не спитавши ім’я прихильниці, він холодно зиркнув на мене і спитав: «Хочеш, аби я був з нею?»

На мить мені наче заціпило. Затинаючись, я відповів: «Тобі не подобається?»

Все таким же холодним голосом Су Ю сказав: «Добре».

Я так і не зрозумів, що означало те його «добре».

91.

Опісля Су Ю пішов на зустріч з тією дівчиною. Вони домовилися побачитися в кафе неподалік від школи.

Я й хвилини не втерпів — потайки попрямував за ним подивитися. Як і зараз, я причаївся за квітником біля закладу.

Тоді Су Ю був одягнений в простору шкільну форму. На інших учнях вона бачилась і завеликою, і мішкуватою, і недоладною, але на ньому сиділа так, ніби її пошили на замовлення — як не глянь, гарно. Дівчина поряд з ним теж була красивою. Сидячи один напроти одного, вони виглядали наче ті золотий юнак і нефритова діва*. Від цієї картини моє серце болісно стислося, і всередині завирувало щось невимовно кисле**.

*金童玉女 / jīn tóng yù nǚ — букв. «золотий юнак і нефритова діва» (свита Безсмертних). Обр. озн. чудові маленькі діти / золота (ідеальна) пара.

**发酸 / fā suān — букв. «ставати кислим» / «кисліти». Вираз часто використовують у переносному значенні для опису ревнощів (або заздрощів). Мені відразу згадується 喝醋 / hē cù = «пити оцет» = ревнувати. Бо ну, оцет теж кислий :)

Я більше не хотів дивитися, тож нахилився зав'язати шнурки, збираючись піти. Та не встиг я закінчити, як мене схопили за комір ззаду. Озирнувшись, я відразу ж побачив гарне беземоційне обличчя Су Ю.

Було… страшенно, блять, ніяково.

92.

Я натягнуто посміхнувся, і краєм ока помітив, що та дівчина йде геть. Вона виглядала трохи роздратованою.

Я отетерів і спитав: «Що ти їй сказав?»

Су Ю: «Правду».

Я розгубився: «Сказав, що вона тобі не подобається?»

Су Ю: «Сказав, що мені подобаються хлопці. Вона не повірила».

Тут я все зрозумів і теж вирішив, що Су Ю таки перегнув палицю: «Не подобається — так і скажи, нащо ж вигадувати, га. Це зайве».

Су Ю трохи примружив очі, а потім мовчки крутонувся і пішов.

Дуже скоро ми дісталися перехрестя біля мого дому, де я мав повернути. Су Ю, що весь час йшов попереду, нарешті обернувся і спитав: «А що, як я сказав правду?»

Небо вже потемніло, тож світла залишилось геть мало. Він не мав ухопити очима, як моє тіло напружилось, а дихання збилось.

Насилу засміявшись, я відповів: «Такими речами краще не жартувати. Раптом скажеш, а воно стане правдою — що тоді?»

Су Ю: «А ти б хотів, щоб це стало правдою?»

Мені перехопило подих, і я подивився йому прямо в очі: «Якщо я захочу, це стане правдою?»

Су Ю мовчки дивився на мене.

Через три секунди він вхопив пальцями моє підборіддя і поцілував.

93.

Маленький дух нервово тупотів ногами:

— Про що ти думаєш, про що ти думаєш?! Отямся! ОТЯМСЯ!

Я прийшов до тями і витріщився на нього. Маленький дух без упину вказував на мою голову:

— Капелюх ось-ось впаде! Перука вже зовсім набік з'їхала!

Я швидко поправив свій капелюх і пишну, водорослеподібну, яскраво-багатокольорову, як та райдуга, перуку.

94.

Раптом хтось легенько поплескав мене по плечу, і моє тіло миттю заціпеніло.

Нічого не вдієш: ся сцена надто нагадувала ту, що сталася колись в минулому, і я не міг не подумати про неї.

Боячись навіть дихнути, я дуже повільно, механічно повернув голову.

То виявився маленький пухкенький голопуцьок, що великими очима зосереджено розглядав моє водорослеподібне, яскраво-багатокольорове, як та райдуга, круте довге волосся, а пустотливими рученятами ще й намагався за нього потягнути.

Зараз у мене зовсім не було настрою бавитися з малечею. Я розвів руки і вдав із себе страшного тигра, що хоче його з’їсти, сподіваючись настрахати дитину. Та хто ж знав, що цей майбутній квіт Китаю аж настільки лякливий? Скрививши свій маленький ротик, з пронизливим «уааа!», він зайшовся таким гучним плачем, що і нечуючий почув би.

Я одразу ж запанікував. У сум’ятті* спробував хоч якось вгамувати малюка, та нічого не вийшло. Маленький дух також занепокоївся:

— Облиш ці марні спроби, краще якнайшвидше знайди батьків дитини, ну!

*手忙脚乱 / shǒu máng jiǎo luàn — букв. «руки метушаться, ноги плутаються». Обр. озн. метушливо / в сум'ятті.

Я поспішив озирнутися в пошуках когось схожого, та коли підняв голову——

Побачив Су Ю, що стояв трохи віддалік з виразом шоку на обличчі. Він пильно дивився на мене, і його очі переповнював сумнів.

Я: ……

……Та йоб його %¥%&H#$^#¥%

──────────────────────

Коментар перекладачки:

ОМҐ, 92 і 94!! Не можу визначитись, тому аж два!

Ох, і тримайте від мене ще одну приміточку (я чесно вкрала її з іншої історії, яку перекладаю. Бо можу. Ну і бо я сама її писала (^-^)v:

В розділі пару разів зустрічався вираз «побачення наосліп» (та і назва розділу ж така). Китайською він позначається як 相亲 / xiāng qīn, і описує спілкування / зустрічі з метою пошуку партнера для одруження. Цей звичай поширений в Східній Азії, Південно-Східній Азії та серед азійських діаспор в різних країнах.

Такі «побачення наосліп» влаштовують двом людям, які, на думку родичів, друзів чи свахи, «підходять один одному» і можуть зав’язати романтичні стосунки / одружитися. Шукаючи кандидата, можуть не звертати уваги на зовнішність, зате обов’язково враховують його / її соціальний статус, професію та зарплатню.

Іноді побачення відбуваються одночасно з декількома кандидатами, або ж зустрічі можуть проходити одна за одною.

Раніше такі здибанки влаштовували тільки гетеросексуальним парам, та, на щастя, це змінилося.

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!