ГЛАВА 35,5. Дійові особи – 1
// П.п.: Бонусом від себе додала тлумачення імен персонажів. Ну, і разом з тим покажу авторські транскрипції імен, бо в більшості випадків вони помітно відрізняються і від стандартного прочитання японською, і від нормальної китайської транскрипції. Моїх знань з фонетики обох цих мов не вистачає, щоб завжди розуміти, де ці розбіжності спричинені лише особливостями мов, а де — авторським баченням. Тому я здебільшого просто віддавала перевагу китайській транскрипції, оскільки вона більше відповідає сетінгу. //
• Маомао (猫猫 авт. [マオマオ, маомао] — і в кит., і в яп. означає «кішечка», але читається по-різному; автором дана китайська вимова).
Сімнадцятирічна донька аптекаря зі столичного кварталу «червоних ліхтарів», відомого як Квіткове місто. Стала служницею Внутрішнього палацу після того, як її туди продали викрадачі.
Худорлява й низькоросла, має доволі вдалі пропорції обличчя, проте жодних виразних рис. Як правило, ходить з веснянкуватим макіяжем на обличчі.
Вона допитлива та виявляє незвичайну прихильність, майже одержимість, до ліків та отрут, але мало цікавиться людьми.
З особливих ознак має рани на лівій руці, нанесені собі власноруч в ході різноманітних експериментів, а також сліди татуювань на обличчі.
• Женьши (壬氏, авт. [ジンシ, джінші] — з кит. «дев’ятий у царській династії», з яп. «рік Водяного Щура»)
Молодий чоловік, що наглядає за Внутрішнім палацом.
Це юнак неземної краси з небесною посмішкою й голосом, солодким, як мед. На вигляд йому близько двадцяти, але насправді років сімнадцять-вісімнадцять.
Всіх і все довкола, включаючи власну зовнішність, розглядає як інструменти, придатні для використання.
Характер надокучливий.
• Дружина Ґьокуйо (玉葉 авт. [ギョクヨウ, ґьокуйо] — з кит. «нефритовий листок» або «царського роду», з яп. «нефритове/яшмове листя»)
Улюблена дружина імператора. Носить титул Вельможної дружини, однієї з чотирьох гаремниць найвищого рангу.
Вік — дев’ятнадцять років. Іноземна принцеса з рудим волоссям і нефритовими очима.
Має дочку — принцесу Лінлі.
Мешкає в Нефритовому палаці Внутрішнього палацу*.
Дуже смішлива.
// * П.п.: Нагадаю, що весь так званий палац китайського імператора займав площу розміром з середнє середньовічне місто, містив майже тисячу будівель та ділився на Внутрішній (усі будівлі гарему) і Зовнішній (помешкання імператорської родини та урядові будівлі) палац. Будівлі, в яких мешкав імператор, члени його родини та гаремниці найвищого рангу також іменувались палацами. Як вони самі в тих назвах не плутались — хтозна. //
• Ґаошунь (高順, авт. [ガオシュン, гаошюн] — з кит. «найслухняніший», з яп. «високого порядку/послідовності»)
Помічник Женьши.
Чоловік зрілого віку з безстрашним обличчям, схожий на військового офіцера.
Досвічений та відданий.
• Хоннян (紅娘, авт. [ホンニャン, хонніян] — з кит. «сваха», а також персонажка відомої класичної китайської драми «Західний флігель», з яп. «сонечко, божа корівка»)
Головна покоївка пані Ґьокуйо.
Вік — близько тридцяти років.
Зразкова придворна пані й водночас дуже працьовита та досвідчена служниця.
• Їнхуа (桜花, авт. [インファ, інфа] — і з кит., і з яп. «вишневий цвіт»)
Одна з трьох служниць Нефритового палацу. Невинна, наче дитина.
• Ґуйюань (貴園, авт. [グイエン, ґуйін] — з кит. «дорогоцінний сад/парк», з яп. «шляхетний сад/парк»)
Одна з трьох служниць Нефритового палацу. Флегматична.
• Айлан (愛藍, авт. [アイラン, айран] — і з кит., і з яп. «люба блакить»)
Одна з трьох служниць Нефритового палацу. Висока.
• Принцеса Лінлі (鈴麗, авт. [リンリー, рінрі:] — з кит. «прекрасний дзвіночок», з яп. «бездоганний дзвіночок»)
Дочка імператора і дружини Ґьокуйо. Немовля.
• Імператор (皇帝, ім’я поки невідоме)
Величний чоловік із гарною бородою*. За словами Маомао, просто хтивий старий.
// * П.п.: Треба зазначити, що оскільки в азійців бороди завжди росли не дуже добре, наявність густої бороди автоматично робила чоловіка зразком чоловічої краси. //
• Сяолань (小蘭, авт. [シャオラン, шяоран] — і з кит., і з яп. «маленька орхідея»)
Придворна служниця низького рангу.
Ласунка та пліткарка.
• Дружина Ліхуа (梨花, авт. [リファ, ріфа] — і з кит., і з яп. «грушевий цвіт»)
Одна з дружин імператора, володарка титулу Велемудрої дружини.
Втратила сина, наслідного принца, і після цього захворіла.
Має розкішні груди.
Мешкає в Кришталевому палаці.
• Дружина Лішу (里樹, авт. [リーシュ, рі:шю] — з кит. «родове дерево», з яп. «ремінець/повід»)
Одна з дружин імператора, володарка титулу Доброчинної дружини.
Вік — чотирнадцять років.
Увійшла в гарем ще за минулого імператора, але після перебування певний час в монастирі знову отримала статус дружини імператора.
Здається, через її унікальну історію з неї в гаремі знущаються.
Має алергію на морепродукти.
• Лікар-дурисвіт (やぶ医者, ім’я невідоме)
Євнух з тонкими вусиками, як у в'юна.
Славний старигань із доброзичливим характером, але повний нездара щодо своєї роботи.
Часто складає Маомао компанію з чаювання.
• Лібай (李白, авт. [リハク, ріхаку] — і з кит., і з яп. «Лі Бай (701-762) — найвідоміший поет Китаю». Можна сказати, тамтешній Шевченко, при чому з невідомих причин японською читається саме так, як написано автором. Я поєднала прізвище та ім’я в одне слово, бо інакше це був би єдиний персонаж з прізвищем)
Молодий військовий офіцер з успішною кар’єрою. Висхідна зірка.
Перетворений Байлін на безхребетного плазуна.
Добряк від природи.
• Байлін (白鈴, авт. [パイリン, пайрін] — з кит. «чистий дзвін», з яп. «білий дзвіночок»)
Одна з Трьох Принцес «Малахітового палацу»*. Названа старша сестра Маомао.
Належить до куртизанок найвищого класу, спеціалізується на танцях.
Має фетиш на м’язи.
// * П.п.: Назва борделю побудована за аналогією до назв палаців гаремниць найвищого рангу, але з певним натяком: всі палаци мали в назві дорогоцінні камені, а малахіт хоч і використовувався у ювелірній справі, проте коштовним не вважався. //
• Бабця-управителька, стара відьма (やり手婆, ім’я невідоме)
Управителька Малахітового палацу, дуже жадібна до грошей.
Колись давно була відомою куртизанкою.
• Батько (おやじどの)
Чоловік, схожий на стару жінку. Вчитель медицини для Маомао.
Надзвичайно досвічений. Зазнав чимало лиха в житті.
Справжнє ім'я Лоумен (羅門, авт. [ルォメン, руомен] — з кит. «ворота захисного валу», також є складовою частиною слова «брахман», святий монах; з яп. «шовкові ворота»).
Євнух, що колись був лікарем у Внутрішньому палаці. Оскільки він був вигнаний та засуджений до фізичної кари, то на одній нозі не має колінної чашечки.
=============
// Більше глав та творів на нашому телеграм-каналі або на сайті. Смакуйте улюблені новели рідною мовою!