— Мені нічого про це невідомо, — відповіла Маомао. Вона сказала так не через надмірну скромність, а тому, що не бажала переоцінювати свої знання.

 

Вона знала що це за хвороба, оскільки бачила хворих на неї. Й підсумок був такий:

 

— Це не та хвороба, яку можна вилікувати за допомогою ліків.

 

Це була хвороба розуму.

 

Коли одна з повій дому розпусти захворіла на цю хворобу, тато Маомао не став прописувати їй ліків. Зрештою, це не те, що лікується засобами для тіла.

 

— Це якщо говорити про ліки, — уточнив Женьши.

 

То він запитував, як це взагалі можна вилікувати?

 

— Я спеціалізуюсь саме на ліках.

 

Маомао думала, що вже все сказала, але коли кинула погляд вбік, то побачила як бездоганний лик небожителя сповнився журбою.

 

«Не дивитися у вічі».

 

Дівчина відвела погляд від молодого євнуха, ніби він був диким звіром. Точніше спробувала. Тому що ледве Маомао відверталася, він повертався разом з нею.

 

А він доволі нав'язливий. Й вельми дратує.

 

— Я подумаю над цим... — дуже неохоче відповіла вона, скривившись.

 

***

 

Тим, хто опівночі прийшов по неї, виявився євнух Ґаошунь. Маомао спало на думку, що через мовчазний та невиразний характер йому, мабуть, важко знаходити спільну мову з іншими. Але сама вона відчула певну спорідненість з цим чоловіком.

 

«А він не дуже схожий на євнуха, чи не так?»

 

Через втрату фізичної основи своєї чоловічої сутності, євнухи здебільшого набирали доволі жіночного вигляду. Волосся на їхніх тілах рідшало, характер ставав м'якішим, а замість зниклого сексуального апетиту покращувався звичайний, через що багато хто з них швидко набирав зайву вагу. Найочевидніший приклад — отой лікар-шарлатан.

 

Що стосується Ґаошуня, хоча його волосся й не було густим, він мав настільки молодецький вигляд, що якби не знаходився у такому місці, як Внутрішній палац, його можна було б прийняти за військового офіцера.

 

«Чому він обрав цей шлях?»

 

Маомао знала, що не можна про таке запитувати, наскільки б цікаво їй не було. Тож вона стисла рота й похитала головою.

 

Тримаючи в одній руці ліхтар, Ґаошунь вів Маомао за собою.

 

Був півмісяць, але ясно, без хмар. Палац, який вона раніше бачила лише вдень, ніби перетворився на зовсім інше місце.

 

Час від часу довкола чувся шурхіт, а з тіні дерев долинали звуки, схожі на важке дихання й відсапування, але дівчина твердо вирішила не звертати на це уваги.

 

Що ж, оскільки при імператорському дворі не було справжніх чоловіків, окрім імператора, форми кохання неминуче спотворювались.

 

— Пані Маомао, — звернувся до неї Ґаошунь.

 

— Не треба до мене звертатися з такою повагою, адже ранг пана Ґаошуня вищий за мій, — сказала Маомао.

 

— Тоді... Сяомао*.

 

«Чому це він раптом додав „сяо“?» — подумки обурилась дівчина. Їй спало на думку, що, можливо, цей старий виявився непередбачувано легковажним, й вона кивнула сама до себе.

 

// * П.п.: В усіх мовах Азії доволі багато заморочок щодо звертань. Нагадаю, що префікс сяо- (小) і в китайські, і в японській мовах здебільшого використовується так само як наші зменшувально-пестливі суфікси. Тобто спочатку Ґаошунь називав її на зразок «панно Маріє», а тепер переключився на «Марійко». Але хоча перетворення імені зроблено за правилами, враховуючи, що ієрогліф Мао (猫, Māo) означає «кішка», вийшло, що він назвав її кошеням 😁. До речі автор ще не раз на цьому зіграє, а в манґа-адаптації й взагалі головна героїня то і діло відрощує вушка та хвостик 😂.

Ще один шар значень пов'язаний з тим, що таким ласкавим прізвиськом зазвичай називають молодших членів родини або коханих. Тож Ґаошунь у власній свідомості прирівняв дівчину до дитини, але Маомао, що вважає себе вже досить дорослою, сприйняла це трохи інакше.

У думках Маомао також присутня гра слів, оскільки японською словосполучення «додав „сяо“» (小 付け, шьо: цуке) може бути прочитане як одне слово зі значенням «зайвий тягар, додаткова ноша» (小付け, кодзуке), що цілком відповідає її ставленню.

 

— Отже, Сяомао, не могла б ти перестати дивитися на пана Женьши, як на мерзенну гусінь? — запитав Ґаошунь.

 

«Зрештою мене викрили?»

 

Останнім часом її міміка стала надто відвертою. Схоже вона зовсім не вміє приховувати свою зухвалість.

 

Подумавши, Маомао вирішила, що зараз їй навряд чи загрожує втратити голову через це, але вона має стати більш стриманою. Адже для пана Шляхтича Маомао — просто комашка.

 

— От і сьогодні, тільки-но він повернувся, як одразу ж повідомив: «на мене дивилися, як на слимака», — розповів Ґаошунь.

 

«Саме так, адже я думала, який він огидний слизький причепа».

 

Маомао подумала, що навіть ця манера жалітися про кожну дрібницю так само огидна.

 

— Він тремтів усім тілом, дивився затуманеними очима, а на його вустах блукала посмішка. Здається це те, що називають раюванням.

 

Ґаошунь скористався рідкісним словом, яке можна було б неправильно зрозуміти, проте воно дуже точно визначало проблему.

 

А саме, силу, яка могла перетворити одну комашку на пил під ногами.

 

— ...Відтепер я намагатимусь бути обережніше, — промовила Маомао.

 

— Так, будь ласка, адже дуже важко давати раду тим, хто не має, так би мовити, імунітету проти такого видовища й може втратити свідомість від одного лиш погляду на нього, — глибоке зітхання євнуха свідчило про те, наскільки поширені подібні труднощі.

 

За такою виснажливою розмовою вони й досягли східних воріт.

 

Стіни Внутрішнього палацу в чотири рази перевищують зріст Маомао. Зовні облаштований глибокий рів, через який за потребою опускають підвісний міст, наприклад, для перевезення продуктів чи матеріалів, а також, час від часу, для заміни гаремної прислуги.

 

Втеча з Внутрішнього палацу карається смертю.

 

Біля воріт завжди на чатах варта. Два євнухи всередині та двоє військових зовні. Й самі ворота подвійні, з пропускним пунктом як із зовнішньої, так і з внутрішньої сторони. Там же утримують двох волів, щоб підіймати та опускати підвісний міст, оскільки людської сили для цього недостатньо.

 

Маомао хотіла б піти пошукати дещо у сосновому лісі по сусідству, але за присутності Ґаошуня це було неможливо, тож вона просто присіла на лаву в альтанці у саду.

 

Зрештою на тлі місяця з'явилося вона.

 

Біляста тінь жінки, що кружляла у піднебессі.

 

Одягнена в довгі шати, що майоріли на вітру, наче знамено, вона танцювала на самому вершечку кріпосної стіни. Її одежі коливалися, а кінці широкого шовкового шарфа звивалися наче живі. Довге чорне волосся зблискувало серед темряви, підкреслюючи бліді обриси її постаті.

 

Це була краса, в реальність якої важко повірити. Фантастичне видовище, яке можна зустріти лише заблукавши серед райських ку́щів.

 

— Квітка троянди під місячним сяйвом, — саме ці слова раптом спали на думку Маомао.

 

На обличчі Ґаошуня на мить прорізався подив, й він промимрив в собі під носа: «А вона здогадлива*».

 

Цю жінку звали Фужун. Вона — гаремниця середнього рангу, яку наступного місяця буде подаровано в якості імператорської винагороди за заслуги.

 

// * П.п.: Ім'я танцівниці 芙蓉 (Фужун) китайською означає «гібіскус», який в нашій півкулі відомий як «китайська троянда».



=============
// Більше глав та творів на нашому телеграм-каналі: @smakolyky_tl або на сайті https://smakolykytl.site.

Далі

Том 1. Розділ 12 - Метушня через примару (частина 3)

Сновидство — мало вивчена хвороба. Люди, які страждають на неї, навіть коли засинають, встають та рухаються, ніби й не сплять зовсім. А причина цього — душевний розлад, тож ніякі трав'яні настої не допоможуть.   Маомао знала одну повію-сновиду.   Вона була веселою, життєрадісною та складала прекрасні вірші, й знайшовся той, хто завів мову про викуп.   Але невдовзі переговори були зірвані.   Посеред ночі та повія стала блукати коридорами борделю, ніби була одержима злими духами. А коли стара завідувачка дому розпусти або інші дівчата, що трапилися поруч, пробували її зупинити, жінка нігтями роздирала їхні тіла до крові.   Наступного дня усі мешканці борделю намагалися триматися подалі від неї, в очікуванні повторення дивної поведінки, але та повія лише запитувала у всіх своїм звичайним життєрадісним голосом:   — Боже правий, що це з вами з усіма сталося?   Й вона зовсім не пам'ятала, чому її ноги вкриті брудом та подряпинами.   ***   — І що було далі?   Окрім Женьши та Маомао у вітальні були присутні Ґаошунь та дружина Ґьокуйо. А турботу про маленьку принцесу довірили Хуннян.   — Нічого особливого. Коли припинилися переговори щодо її викупу, нічним блуканням теж прийшов кінець, — непривітно буркнула Маомао.   — Іншими словами, то розмови про викуп настільки їй остогидли?   — Можливо. Той, хто забажав її викупити, був багатієм, власником великої лавки, але вже мав не лише дружину та дітей, а й онуків, які були б вище за неї статусом. До того ж цій жінці залишався тільки рік до завершення наймів.   // П.п.: В давнину в країнах Азії елітними куртизанками ставали дівчата, які здобули спеціальну освіту, що надавалась власниками домів розпусти у борг. Необхідність виплати цього боргу й складала певний термін найму, після завершення якого повія могла покинути свою професію, відкрити власний бордель або ж продовжити працювати, але вже на інших умовах.   Схоже, вона вважала за краще витримати ще рік роботи у борделі, ніж потрапити під владу чоловіка, який їй не подобався. Зрештою, останній рік тієї повії закінчився без нових пропозицій викупу.   — Також були й інші, що починали блукати ночами після надмірних переживань. Для того, щоб вони опанували себе, ми палили ладан та підбирали трави зі заспокійливою дією, але це давало лише тимчасовий ефект.   За дорученням батька саме Маомао змішувала настої для таких пацієнтів.   — Хмм, — Женьши сидів, підпираючи щоку рукою, й виглядав розчарованим. — Це справді кінець?   Під його липким поглядом, Маомао ледве стримувала вираз зневаги на власному обличчі. Ґаошунь, що стояв поруч з молодим євнухом, мовчки вболівав за неї.   — Саме так. Прошу вибачення, але мені час повертатися до роботи, — дівчина вклонилася й вийшла із кімнати.   ***   Повернемося на деякий час назад.   Наступного дня після спостереження за примарою Маомао завітала до Сяолан, балакучої дівчини-служниці зі східної частини палацового містечка.   Ледве Сяолан побачила Маомао, одразу ж почала розпитувати про подружжя Ґьокуйо, а натомість поділилася вже нікому не потрібними пересудами про переполох довкола привиду.   Перші звістки про примару поширились близько півмісяця тому. Спершу її помітили на північній стороні Внутрішнього палацу. А через якийсь час жінку в білому почали помічати й у східній частині, де вона стала з'являтися ледве не щоночі.   Охоронці були так налякані історіями про привида, що сиділи й не рипалися. А оскільки досі ніхто не постраждав, схоже, жоден з них і не збирався нічого робити.   Дармоїди, а не охорона.   Потім Маомао попрямувала до лікаря-шарлатана.   В епоху, коли ще не існувало такого поняття, як конфіденційність, чоловік, що не здатний розрізнити, які секрети варто зберігати, розповість тобі про все, що ти ще не чув.   Наприклад, про благородну панну Фужун, що останнім часом перебуває у пригніченому настрої.   Вона була третьою донькою володаря маленького князівства, та попри номінальний статус принцеси не стала навіть другорядною дружиною.   Панна Фужун займала один з будиночків для середньорангових гаремниць у північній частині Внутрішнього палацу. Вона захоплювалася танцями та була надто боязкою і нервовою дівчиною, тому зазнала невдачі під час аудієнції в імператора.   За винятком вміння танцювати, панна Фужун не мала нічого, щоб допомогло їй виділитися серед інших і за два роки з моменту прибуття до Внутрішнього палацу вона так і лишилася незайманою.   Тепер її мали подарувати за заслуги військовому офіцерові, який був її другом дитинства, тож цього разу вона, здається, нарешті знайшла своє щастя.   «То он воно що!»   У голові Маомао склалися до купи розрізнені клаптики інформації.   Проте, чи варто розповідати комусь про те, що є лише її припущенням?   «Батько говорив, що спираючись у висновках на домисли, можна погано скінчити».   Тому вона вирішила нікому нічого не казати.   ***   Коли тиха й покірна біловида панна проходила центральними воротами гарему, її щоки палали рум'янцем. Й попри непримітну зовнішність її щасливий вигляд викликав у всіх довкола заздрісні зітхання.   Кожна хотіла б отак виглядати, якщо їй доведеться стати імператорським подарунком.   Подробиці цієї сцени швидко поширилися палацом.   ***   — Було б добре, якби ти розповіла все хоча б мені, чи не так? — чарівно посміхнулася пані дружина Ґьокуйо, Попри те, що вона вже була матір’ю, її справжній вік ще не досяг і двадцяти років. Її усмішка була дещо легковажною, як у дівчинки-пустунки.   Маомао на мить замислилася.   — Оскільки все, що я знаю, лише припущення, мені не хотілося б випадково зачепити ваші почуття.   — Я не стану гніватись, якщо знати про все буду лише я.   «Хм».   — Ну, якщо більше нікому ні слова...   — Я точно триматиму язика за зубами.   І Маомао розповіла їй історію про повію-сноходу. Але не ту, що днями оповідала в присутності Женьши та інших.   Подібно до повії з попередньої історії, коли почалися переговори про її викуп, вона захворіла на сновидство, й угода була скасована.   Однак її блукання уві сні після цього не припинилися. Як і в попередньому випадку, призначені ліки не допомагали. А незабаром щодо цієї повії знов завели розмову про викуп. Власниця борделю не могла дозволити, щоб хтось взяв до себе хвору жінку, але шанувальник наполягав на викупі. У неї не залишилось іншого вибору, окрім як підписати угоду, але на суму в половину від кількості срібла, про яку йшла мова під час попередніх переговорів.   — Пізніше мені стало зрозуміло, що це було шахрайство, — закінчила розповідь Маомао.   — Шахрайство?   Чоловік, який першим запропонував викуп, був добре знайомий із тим, що розпочав переговори вдруге. Коли повія прикинулася хворою, угоду неминуче розірвали. А тоді її обранець викупив її за пів ціни.   — Цій повії було ще далеко до закінчення терміну наймів, а чоловік не мав достатньо срібла, щоб заплатити за неї.   — Отже, хочеш сказати, панна Фужун вчинила так само як і та повія?   Військовий офіцер, її друг дитинства, не мав достатньо високого статусу, щоб посвататися до принцеси, навіть якщо ця принцеса з маленького князівства. Проте він мав намір колись здобути достатню звитягу для цього.   Однак з політичних міркувань принцеса була змушена увійти до Внутрішнього палацу. Дівчина, що мріяла про свого військового офіцера, намагалася не привертати уваги імператора і тому навмисне зірвала свій виступ під час аудієнції.   Таким чином цілком закономірно їй вдалося протягом двох років жодного разу не потрапити до спальні імператора й зберегти своє тіло в чистоті.   Коли її друг дитинства накопичив достатньо військових подвигів і прийшов час панні Фужун перетворитися на імператорський подарунок, у поведінці принцеси проявилися підозрілі блукання.   Жодних помилок, імператор ні в якому разі не повинен зацікавитися принцесою та має без жалю попрощатися з нею.   Якби імператор звернув на неї увагу та побажав наблизити до себе, то віддав би лише після того, як провів з нею ніч. А панна Фужун, яка так цінувала свою цноту, не змогла б подивитися у вічі другу дитинства, коли б хоч раз виконала «нічний танок».   От вона й танцювала біля східних воріт, і це була наче молитва за друга, який повертався за нею. Молитва за те, щоб усе пройшло без помилок.   — Але все це, від початку і до кінця, лише мої припущення, — підкреслила Маомао.   — Що я тут можу сказати? Що стосується імператора, то я не можу стверджувати, що нічого б не сталося.   Улюблена дружина імператора виглядала трохи стурбованою. Вона не могла з упевненістю сказати, що хтивий імператор не зацікавився б принцесою, яку так мріяв отримати якийсь військовий офіцер.   — Якби я сказала, що заздрю панні Фужун, то напевне б здалася вкрай жахливою жінкою, — зітхнула вона.   — Я так не думаю, — відповіла Маомао.   Хоча вона була певна, що правильно здогадалася щодо більшої частини цієї історії, та все ж не вважала за потрібне розповідати про свої припущення Женьши.   Маомао була впевнена, що тим двом пощастило, і що це було правильно.   Вона хотіла зберегти ту лагідну та просту усмішку.   ***   Здавалося, що проблема була повністю вирішена, але...   Насправді лишалася ще одна загадка.   — Як же вона туди залазила?   Маомао кинула оком на стіну, що була вчетверо вища за неї і зацікавлено схилила голову.   // П.п.: Цікаво, що японська транскрипція імені панни Фужун, подана автором — [フヨウ] (Фуйоу) — співзвучна японському слову 不要 (фуйо:) «непотрібний, негодящий», й тепер ми розуміємо, що це було не просто так. ============= // Більше глав та творів на нашому телеграм-каналі: @smakolyky_tl або на сайті https://smakolykytl.site.

Читати


Відгуки

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Зареєструйтеся або увійдіть, аби лишити Ваш коментар!