Перекладачі:

Субота наймогутніший день тижня. Вона непохитно, непереборно краща. Цей день не лише вільний від школи, наступний день також, наче якийсь вигідний розпродаж Супер Сайянів. [1] Мені здається, я так сильно люблю суботу, що у майбутньому хотів би, щоб увесь мій тиждень був як низка субот. По неділях стаєш пригніченим, думаючи: "Завтра знову школа, га…", тому цей день неприємний.

            Тільки-но з ліжка і все ще відчуваючи сонливість, я пробігся затуманеним поглядом по ранковій газеті. Сьогоднішня Кобо чудова. [2] Насправді, Кобо єдине, що я читаю. Щойно закінчив надолужувати новини, тобто Кобо, я, як і зазвичай, перевірив флаєри з купонами. Якщо я знаходив щось дешеве, то обводив червоним і передавав Комачі, а тоді вона записувала те у список покупок, і моя мама чи Комачі підуть це купувати.

            Але тоді мені на очі трапився особливо яскравий напис на флаєрі. Враховуючи кількість світла, яке випромінювала сторінка, я б не здивувався, дізнавшись, що слово фотон було навіяне цим шрифтом.

            – К-Комачі! Глянь, глянь на це! Зараз проходить Токійська виставка котів та собак! – Я схопив його і простягнув високо над головою. То було, мов сцена з якогось мюзиклу, що розповідає про лева, тож я відповідно рикнув. У-ра-ра! Чекайте, то ж Бітлбомб. [3]

            – Не може бути! Справді? Так! Брате, молодець, що знайшов!

            – Ха-ха-ха! Хвали мене, хвали мене більше!

            – Йо-о-ой, ти такий крутий! Брате, ти дивовижний!

            –…Заткніться, ви двоє. Ви дуже галасливі. – Неначе ґолем, лаючись, зі своєї спальні виповзла наша мама. Вона мала скуйовджене волосся, її окуляри сповзли на ніс, а мішки у неї під очима, здавалося, були постійними резидентами.

            – В-вибач…, – перепросив я, і наша мама легенько кивнула, перш ніж повертатися у свою кімнату. Вочевидь, вона збиралася знову заснути на деякий час… Певно, тяжко бути кар’єристкою. Коли знайду дружину, що буде мене забезпечувати, я ставитимуся до неї з розумінням і добротою. Ось що значить бути суперп’явкою, яка перевершує п’явку.

            Вона поклала руку на двері, а тоді обернулася до нас. – Агов. Можете сходити туди, але стережіться машин. Там назовні, мов у сауні, і всі водії дратівливі, тому аварій неминуче буде більше. Не їдь своїм велосипедом із Комачі на багажнику.

            – Знаю. Я не дам Комачі наразитися на якусь небезпеку. – Любов моїх батьків до сестри дуже глибока. Частково через те, що вона дівчина, але також тому, що вона робить багато хатніх справ, справляється з усім, наче профі, і на додачу ще й приваблива, тож вона ніби їхня маленька коштовність.

            З іншого боку, старший син родини, вочевидь, ні. Саме тоді мама втомлено зітхнула до мене. – Ах-х… Дурнику. Це я про тебе хвилююся.

            – …Га? – Як виявилось, я просльозився. Ніколи б не подумав, що вона не пошкодує стільки турботи для мене… Вона не будить мене вранці, тільки дає п’ятсотєнову монету на обід, іноді купує оті чудернацькі футболки, які продаються тут на районі, тому я гадав, що вона точно мене не любить. І все ж, чому вона купує мені такий невтішний одяг? Це межує з умисним цькуванням.

            Все-таки… зв’язок між матір’ю та дитиною дивовижна річ. У моїх очах трішки запекло. – М-мамо…

            – Я справді хвилююся. Якщо через тебе Комачі пораниться, то твій батько тебе заб’є.

            – Т-тато… – Як виявилось, я засмутився.

            Говорячи про тата, він все ще міг бути занурений у сплячку, загублений у світі сновидінь. В його очах я справді ніщо. Мені доволі добре відомо наскільки він любить Комачі, а до мене він практично ворожий. Все, що він колись мені говорив це малокорисні речі, на кшталт: "Стережися махлярства", чи "Якщо дівчина заграє з тобою, то насправді вона лише хоче змусити тебе купити картини", чи "Торгівля ф’ючерсами це, як правило, шахрайство", чи "Знайдеш роботу — програєш". [4] Ці речі засновані, переважно, на його власному досвіді, тож ігнорувати його балаканину я не міг, що робило все це особливо нестерпним.

            Коли я вийду з дому, то пересвідчуся, що грюкну дверима настільки сильно, наскільки зможу, аби потривожити його сон.

            – Не хвилюйся, ми поїдемо автобусом. О, тому мені потрібні на це гроші. –Подріботіла до мами Комачі.

            – Так, так. Нагадай-но, скільки коштує поїздка туди і назад? – спитала мама.

            – Ем… – Комачі почала рахувати на пальцях. Гей, дорога в один бік сто п’ятдесят єн, а туди і назад — три сотні єн. Для чого тобі треба користуватися пальцями?

            – Три сотні єн. – Зрештою, я відповів до того як Комачі завершила свої розрахунки.

            Наша мама відповіла, – Добре, – і витягла дрібні гроші зі свого гаманця. – Тоді ось, будь ласка. Три сотні єн.

            – Дякую! – Прощебетала Комачі.

            – Е-е, мамо… я теж їду… – смиренно попросив я, ніби Масуо, що заговорив до своєї тещі. [5]

            – Тобі теж щось треба? – Відреагувавши, немовби тільки зараз це усвідомила, мама вийняла ще кілька монет.

            – О, і обідатиму я не вдома, тож мені треба гроші на їжу! – Вхопилася за можливість Комачі.

            – Га? Тоді, певно, вибору в мене немає… – Як і просили, мама витягнула пару купюр і вручила їх доньці.

            Ого, молодчинка, Комачі. Але, мамо, моя звичайна сума на обід це п’ять сотень єн, то чому коли просить вона, то отримує тисячу?

            – Дякую! Ходімо, брате.

            – Ага.

            – Добре, побачимось пізніше. – Наша мама сонно випровадила нас і знов зникла за дверима спальні. Добраніч, мамо.

            Коли виходив з будинку, я зібрав усі сили свого тіла й чимдуж гримнув дверима. Нехай цей грюк дійде до тебе! Доброго ранку, татку!

***

            Дістатися автобусом до Макухарі Мессе [6] на Токійську виставку котів і собак від нашого будинку зайняло десь хвилин п’ятнадцять. І хоч це зветься Токійська виставка котів і собак, проводиться вона насправді у Чібі, тому вважайте. А то неодмінно переплутаєте і опинитесь у Токіо Біґ Сайт. [7]

            Там на місці знаходилася невелика ватага, і дехто приніс із собою домашніх улюбленців. Була тиснява, тож ми з Комачі потягнулись одне до одного, аби взятися за руки. У нас не романтичне побачення, чи щось таке, просто з дитинства ми часто гуляли разом, тож це стара звичка. Комачі мугикала і гойдала моєю рукою туди-сюди. Агов, ти вивихнеш мені плече.

            Може то все її одяг, але цього дня Комачі здавалася більш сонячною і жвавою, ніж зазвичай. Вона вдягнула облямовану майку і до пари топ без плечей зроблений із рожевої вовняної тканини, а ще шорти з низькою посадкою, краї яких були високо на стегнах. Разом із безтурботною, енергійною, першокласною усмішкою. Скрізь, куди б ми не пішли, я пишаюсь тим, що мене бачать із нею. Не те щоб комусь дозволено дивитися.

            Так чи інакше, Токійська виставка котів та собак це по суті показ і ярмарок котів, собак та інших домашніх тваринок. На ній також демонструють якихось більш рідкісних тварин, тож це може бути весело. Вхід вільний, тому це подія, яку слід взяти до уваги. Чіба справді найкраща.

            В мить, коли ми увійшли до конференц-центру, Комачі одразу почала показувати пальцем і підстрибувати. – Ого, брате! Пінгвіни! Там ходить ціла купа пінгвінів! Вони такі милі!

            – Угу… Це нагадало мені, що слово пінгвін походить із латини, і вочевидь означає "огрядний". Якщо подумати про це, то вони дещо схожі на купку пузатих офісних працівників, які прийшли у справах.

            – А-ай-й… Раптом вони перестали бути милими… – Пригнічена Комачі опустила руку і дорікнула мені поглядом. – Мені не треба було цього знати. Тепер щоразу, як я бачитиму пінгвінів, слово огрядний спливатиме в моїй голові…, – пробурмотіла вона.

            Проте, скарги до мене не допоможуть. Іди, поскигли чуваку, який першим назвав пінгвінів.

            – Слухай, брате, коли ти на побаченні, тобі не можна таке говорити. Якщо дівчина каже: "Це так мило!" ти маєш відповідати: "Так, але ти миліша".

            – …Це тупо. – Задумайся, вся ця палка атмосфера буде шкідливою для уродженця Антарктики.

            – Тю, та все одно! Насправді, я це несерйозно. Я лише продовжую казати слово мило, щоб підкреслити наскільки милою є я.

            – Хоча це не дуже милий виверт… – Це не те, про що нам варто розмовляти у такому приємному місці, де довкола всі ці песики, котики і пінгвінчики.

            – Я просто мщу тобі за те, що пащекуєш! Менше з тим, ходи, ходи! Хутчіше, роздивімося довкола, – наполягала Комачі, сіпнула мене за руку, зненацька почавши бігти.

            – Гей, не тікай так раптово — ти потягнеш і мене.

            Ця місцина, схоже, була зоною птахів і перед нами розгорнувся показний, різнобарвний світ папуг, какаду та інших. Там були жовті, червоні й зелені… Оперення кожної пташки агресивно забарвлене в основні кольори, крикливі та сповнені життя. Коли вони розправляли крила, пір’їнки тріпотіли в повітрі, виблискуючи під світлом.

            Проте, серед потоку вражаючих кольорів, найбільше з усіх вабила чорнота волосся дівчини. В одній руці та тримала буклет Токійської виставки котів і собак, й усякий раз, коли вона озиралася, її парні хвостики гойдалися.

            – Це… Юкіно? – Вочевидь, Комачі теж помітила.

            Чи радше, мало в кого було стільки особливого, як у неї, тож уваги вона привернула чимало. Одягнена в довгий, розстебнутий кардиган кремового кольору поверх легкої та скромної літньої сукенки зі стрічкою, що підперезувала її прямо під грудьми. Через це вона виглядала лагіднішою, ніж зазвичай. З кожним кроком, який вона робила, прості сандалі на її босих стопах цюкали об підлогу з чітким і легким звуком. Проте, шукаючи дещо із тим же холодним виразом, який завжди мала в клубі, вона, схоже, взагалі не помічала, скільки людей на неї витріщалося. Перевірила номер зали і тоді опустила погляд на буклет. Ще раз роздивилася довкола, а потім знов брошуру, перед тим як стисло, покірно зітхнути.

            Що з нею? Невже загубилася?

            Юкіношіта закрила буклет, немовби щось вирішила, і жваво помарширувала прямо до стіни.

              Агов. Тудою, крім стіни, нічого немає, – гукнув я до неї, не в змозі просто спостерігати.

            Юкіношіта зустріла мій оклик поглядом неприкритої підозри. Лячно! Але коли вона усвідомила, що то я, цікавість замінила скептицизм і вона підійшла до нас. – О, яка рідкісна тваринка.

            – Не вітайся, називаючи мене Гомо сапієнс. Ти намагаєшся заперечити мою людську індивідуальність, так?

            – Але ж це не є помилкою — називати тебе так, правда ж?

            – Формально, але тлумачити так можна тільки до певної межі… – Перші слова з її вуст ідентифікували мене як ряд: примати, вид: людина. З точки зору біології, вона не могла бути більш точною, але як привітання воно найнижчого ґатунку. – Чому ти йшла до стіни? – запитав я.

            – …Я заблукала. – Очі її журилися невдачею, а тон пропонував визнати це агонією, і тому вона задумала скоїти ритуальне самогубство прямо тут. Без спроб приховати роздратування, вона штудіювала буклет, який знову розкрила.

            – Ух, та все ж, мені здається, що це місце недостатньо велике, аби заблукати…

            Може в неї просто погане відчуття напрямку. Ну, часом навіть з мапою можна загубитися. Особливо, коли будівля всюди має дещо монотонний дизайн, з мап доволі мало користі. Як-от на Комікеті, чи на станції метро Шінджюку. І на станції Умеда. [8] З нею все настільки погано, що якщо не матимеш при собі аркуш креслярського паперу, аби нанести її всю на карту, то опинишся у скруті.

            – Юкіно! Привіт!

            – О, то Комачі з тобою, га? Привіт.

            – Хоча, не очікував побачити тебе тут. Прийшла на щось подивитися?

            – …Так. Ну, ем, різні речі.

            Закладаюся це коти… У неї навіть обведено великим червоним колом там, де написано: "Котячий куточок".

            Юкіно помітила мій погляд і тихенько згорнула буклет, ніби нічого не сталося. – Х-Хі-і-ік… Гм-гм, Хікіґає, а чому ти тут? – Вона намагалася вдавати спокій, але щойно безладно затиналася.

 

            Опираючись імпульсу безжально покепкувати над нею, я зробив вигляд, що не помічаю. Бо якщо щось скажу, вона точно відповість мені п’ятикратно. – Я приходжу сюди з сестрою кожного року.

            – І нашого кота ми знайшли тут! – додала Комачі.

            Як і сказала Комачі, вперше ми знайшли нашого кота, Камакуру, прямо тут, на цій виставці. Хоч він доволі норовистий кіт, у нього є сертифікат походження. Комачі сказала, що хоче його, тому її бажання негайно здійснили. Мені було шкода нашого тата, який приїхав аж до Макухарі Мессе лише щоб заплатити за нього.

            Юкіношіта поглянула на Комачі й на мене, а потім іще раз, невиразно посміхнувшись. То було вдруге. Колись раніше вона вже так посміхалася. – Ви двоє, схоже, близькі, як і завжди.

            – Не дуже. Це швидше обов’язковий щорічний захід, – відповів я.

            – Зрозуміло… Тоді, на все добре.

            – Ага, побачимось. – Ми обоє уникали ескалації взаємодії і попрощалися.

            – Агов! Стій, чекай, чекай! Юкіно. Нарешті я отримала шанс знову тебе побачити, тож пішли оглянемо все разом! – Комачі вхопила рукав Юкіношіти, коли та почала тікати, й потягнула назад. – Коли я з братом, то все, чим він займається — робить оці занудні коментарі. З тобою мені буде цікавіше, – наполягала Комачі, продовжуючи з ентузіазмом тягнути рукав Юкіношіти.

            – Т-тобі буде цікавіше? – відповіла Юкіношіта, зробивши крок назад.

            – Буде, буде! Ну ж бо, давай!

            – А це не буде клопітно? …Я маю на увазі присутність Хікіґаї.

            Вона виключила мене, немовби це очевидна річ.

            – Ідіотко, – сказав я. – Що ти верзеш? Коли йдеться про групову діяльність, то я зазвичай просто мовчу. Я ніяк не заважатиму.

            – Ти надаєш нового значення фразі: зливатися з оточенням. Це дивовижний талант, у певному сенсі… – Вираз на обличчі в Юкіношіти був не то здивованим, не то роздратованим. Хоча, ну, насправді, коли в групі є якийсь тихоня, який займається своїми непримітними справами, то поруч із ним всі поводяться суперобережно. – …Гаразд. Тоді ходімо разом. Чи є щось конкретне, на що ви хочете подивитися? А… якщо немає…

            – Авжеж… Позаяк ми вже тут, то пішли оглянемо щось по-справжньому незвичне! – Сплеснула в долоні Комачі, немовби знайшла золоту жилу.

            – …Не розумію, чи ти прониклива, чи зовсім нездогадлива, – сказав я.

            – Га? Що? – Комачі спантеличено накренила голову.

            – …Я не проти. Ху-ух… – Смиренно зітхнула Юкіншіта.

            Ну, е-е, тойво. Вибачай за мою сестру.

            Хоч Комачі й сказала, що хоче оглянути щось рідкісне, місце явно обмежене, тому нічого великого тут не буде. За таких обставин, найкраще цю потребу задовольняла зона птахів. Імовірно тому, що пташки відносно рідкісні та не займають багато місця.

            Ми відійшли від яскравих стендів з тропічною тематикою і вийшли на дуже круту виставку. За ефектним металевим огородженням були гострі дзьоби, пазурі, і величаві силуети зі здоровими крилами і хвостами.

            – П-поглянь! Комачі! Це орел! Яструб! Сокіл! Клас… я хочу такого… – Вони дуже круті… Я автоматично зупинився і навалився вперед на огородження. Якщо ви хоча б раз були чюнібьо, значить вас обов’язково притягне їхня велич. В американських військових, певно, особливо гострий випадок цього захворювання.

            Проте Комачі, як видно, не могла збагнути наскільки вони круті й тільки бідкалася. – Що? Вони не милі! Говориш, як чюнібьо. [9]

            – Гей, довбешко. Що ти таке кажеш? Вони милі. Бачила як вони нахиляють голови? Перестань. – Я обернувся, намагаючись переконати її, але Комачі була вже на півшляху до наступної зони. Злюка.

            – Вони не милі… але я вважаю їх величними і красивими. – Як не дивно, ця відповідь прийшла не від моєї сестри, що мала кам’яне серце, а від Юкіношіти. Крім того, торкнувшись огородження й ставши поруч зі мною для кращого ракурсу, вона, здавалося, говорила щиро.

            – Ого! То ти розумієш наскільки вони круті? Вони приваблюють твого внутрішнього середньокласника, еге ж?

            – …Не збагну про що ти торочиш.

            Ух-х, то діва не здатна осягнути їхню славу… О-йой, то було близько. Я майже перетворився на Дзаймокудзу.

 

Чюнібьо бува

станом невиліковним,

хвороба розуму.

(зайвий склад) [10]

            Поезія душі Хачімана. До речі, фраза пов’язана тут із порою року це чюнібьо. Цей термін нагадує про незрілу весну. [11]

***

            Ми залишили зону птахів позаду, віддавши перевагу зоні маленьких тварин. Таке місце Комачі якраз до душі. В контактному куточку, вона вовтузилася з тваринками, лагідно примовляючи, пискаючи та ойкаючи, без ознак того, що колись їх полишить.

            А ще там була Юкіношіта. Вона спробувала їх почухати і розпушити, але трохи згодом її голова нахилилася під здивованим кутом. Вочевидь, текстура не зовсім така, яку вона шукала. Вона на диво вибаглива щодо такого…

            До речі, коли я наблизився до маленьких жмутків хутра, вони всі хутко розбіглися. …Повірити не можу. Навіть ця малеча мене ненавидить. – Комачі, ходімо далі.

            – Й-йой! Я б точно могла на них наступити! Вони такі милі! Га? Ох, можеш іти далі. Я тут іще трішечки позависаю.

            – Добре… – Це не дуже мила причина вбачати когось милим. З нею все гаразд? Але Комачі дала мені дозвіл іти далі, тому я вирішив так і зробити. Якщо добре пам’ятаю, у наступній зоні собаки, а після неї буде зона котів. – Гаразд, Юкіношіто. Після наступної секції коти. Вибач, але наглянь за Комачі для мене.

            – Насправді я не проти, але Комачі вже не настільки маленька. Не думаєш, що подібні заходи будуть зайвими?

            – Я не це мав на увазі, наглянь за нею, щоб вона нікого не розчавила.

            – Не буду я їх чавити! О, Юкіно, якщо тобі хочеться піти оглянути кішок, то все гаразд.

            – Д-дійсно? То-тоді, я також могла б…, – вимовила Юкіношіта, вже майже схопившись на ноги. Наскільки ж сильно тобі хочеться глянути цих кішок? – Що ж, тоді ходімо. – А потім, навіть не зиркнувши на мене, завзято почимчикувала до наступної зони, сліпа до всього, що довкола. Проте в мить, коли напис «ЗОНА СОБАК», потрапив їй на очі, вона здригнулася.

            – Щось не так? – спитав я.

            – Ні… – Юкіношіта невимушено загальмувала і прослизнула мені за спину, змусивши мене іти попереду.

            О ні, вона схопила мене ззаду! Хоче вбити! Подумав я, але вона не зробила жодного руху, щоб атакувати. Ох, собаки. Вони їх трохи боїться, так? – Просто, щоб ти знала, тут тільки цуценята. – Ця подія була частково комерційною справою, тому в секціях зі звичайними тваринками, на кшталт кішок і собак, здебільшого дитинчата. Це сумно, але це бізнес.

            Не знаю чи то мої слова вплинули на Юкіношіту, але так чи інакше вона уникала мого погляду. – Ну, якщо це цуценята… П-просто, щоб ти знав, розумієш, не те щоб я боялася собак. Ем… мені просто… дещо некомфортно поруч із ними.

            – Як правило, це і називається "боятися собак".

            – Таке тлумачення в межах допустимої похибки.

            Невже? Ну, якщо вона каже, що з нею все гаразд, то нехай.

            – Хікіґає, а ти… віддаєш перевагу собакам?

            – Я не віддаю перевагу нікому. Не пов’язую себе з жодними ярликами. – По-справжньому стійкі не водяться з групою. Бути самому — це наче стояти проти цілого світу. Я проти світу. Майже як Стівен Сіґал. У перспективі Сіґала, я супер Сіґал.

            Проте Юкіношіта відмовилася схвалювати мою самоідентифікацію. – Може це тому, що ніхто не хоче бути пов’язаним із тобою.

            – Ага, ти права, якоюсь мірою. І мене це влаштовує, тому ходімо. – Вона дійсно мала рацію, тож я не міг сперечатися. Все, що мені дістанеться від дебатів з Юкіношітою, це рани і опіки, тому я акуратно припинив цю розмову в зародку.

            Коли я почав іти, то почув як позаду мене мурмотить Юкіношіта, – Хоча я гадала, що ти неодмінно віддаєш перевагу собакам…

            – Га? Чому? – обернувся я, щоб спитати.

            – …Ти був таким відчайдушним. – Відповідь Юкіношіти була розпливчатою.

            Коли Юкіношіта бачила, що я палко прагну щось зробити? Я міг пригадати лише один випадок, тому це, певно, він і був. Тенісний матч за Тоцуку. Це правда, того разу я горів бажанням перемогти. З усім серцем і душею кинувся допомагати Тоцуці. Тобто, він був настільки чарівним. Того дня він тремтів, наче чихуахуа, і справді як цуценя. Тому, гадаю, було би правильно сказати, що я віддаю перевагу Тоцуці. Мені, бачите, подобається Тоцука.

            Почухавши голову і подумавши: "Ну, не знаю", я відчув як Юкіношіта штовхнула моє плече.

            – Ти б не міг іти швидше?

            – Ох, окей. – Покваплений таким чином, я пройшов крізь дешеву хвіртку з написом «ЗОНА СОБАК». Територія всередині була переповнена великою кількістю кліток. Немовби два чи три зоомагазини об’єднані в один. На собак дійсно високий попит і там було багато відвідувачів. Окрім популярних невеликих порід, на кшталт чихуахуа, карликових такс, мініатюрні шиба-іну та корґі, можна було знайти ряд стандартних порід, як-от: лабрадори, ретривери, біґлі й бульдоґи. Вирощені кінологами, собаки на виставці були лише кращих порід із титулами на зразок: «Великий чемпіон», «Номінант фестивалю», «Світовий відбір» чи «Гарний вигляд», але на перший погляд важко сказати скільки авторитету містили ці найменування.

            Відтоді як ми увійшли до зони собак, Юкіношіта мовчала. Була настільки тихою, що я почав сумніватися, чи вона все ще дихає. На території довкола нас була метушня такої сили, що мовчання однієї людини виділялося, мов особливо неспокійне. Насправді, все інше було просто занадто галасливим. Зокрема, он та жінка, що верещала і клацала фотографії потоком.

            …Чекайте, то ж пані Хірацука. Вдаватиму, що не бачив її. Та ну, пані Х.… У вас же нарешті вихідний, то сходіть на побачення, чи що… Що ж, зона котів з іншого боку, тому, гадаю, ми просто підемо прямо, подумав я.

            Проте в мить, коли я про це подумав, Юкіношіта дуже тихо ахнула. Вочевидь причиною є зона, з написом англійською «ТРИМІНҐ КОРНЕР».

            – Га? Що? Вони обробляють фото? – спитав я. [12]

            – Ні, це означає, що вони доглядають за собачим хутром і чистять його, щоб зробити їхню шерсть лискучою. А ще, зазвичай, використовують англійське слово ґрумінґ. 

            Ґрумінґ, га…? Як Ґрумінґ Джяджя Ума? [13] Дуже відома манґа.

            Поки мій локомотив думок звернув на ферму чотирьох сестер Ватарай, Юкіношіта з якоюсь нетерплячістю продовжила своє пояснення. – По суті, це собачий салон краси.

            – Га? Є така штука? Звучить екстравагантно. Невже Цунайоші теж доклав до цього руку? [14]

            – І схоже тут не лише догляд, а й уроки послуху також. Чому б тобі не записатися? – Вона невимушено таврувала мене собакою, немовби це найзвичайнісінька річ у світі. Байдуже, до такого я звик.

            Коли ми обмінялись дрібними дотепами, одна особливо довгошерста карликова такса закінчила свій сеанс чистки і риссю вибігла, роззявивши пащу. Агов, а де її власник?

            – Ей, ей! Соболь! Зажди-но, ти зіпсував свого нашийника!

            Карликова такса без повідка, розпізнала крик, а тоді безтурботно його проігнорувала. І потім, немов настрахане кроленя, побігла до виходу, тобто до нас. Хоча то був собака.

            – Х-Хікіґає… т-той пес…, – Юкіношіта затиналася, сполохана і збентежена. Її очі метались по приміщенню, а руки метушились і махали у повітрі.

            …Таке не кожен день трапляється. Мене це дещо забавляло, тож я мав спокусу просто відмахнутися від неї, але було б клопітно, якби вона влаштувала сцену.

            – Сюди. – Я вхопив собаку за загривок. Мій кіт мною нехтує і завжди від мене тікає, тому я практикувався хапати домашніх тваринок. Мої тренування не були марними.

            Спершу собачка благав мене сумними очима, але тоді раптово підняв голову і почав обнюхувати та енергійно лизати мої пальці.

            Здивувавшись, я інстинктивно його відпустив. – А-а-х-х! Він мене всього обслинив…

            – Ох, дуреню. Якщо відпустиш…, – проторохтіла Юкіношіта, втративши самовладання.

            Проте собака не рвався до виходу і натомість гасав довкола моїх щиколоток, перед тим як зненацька перекотитись на спину. Він виставив животик і пихтів, висолопивши язика.

            Що з цим псом? Чи не занадто він дружелюбний зі мною?

            – Цей собака… – Юкіношіта сховалася за мою спину, крадькома зиркаючи на собачку.

            Та перестань, не думаю, що ця тваринка настільки страшна.

            – С-Соболь! Вибачте, що він вас потурбував. – Власниця підбігла до нас і миттю загребла собаку, разом з тим поспішно кланяючись. Пучок на дівочій голові трохи незграбно колихнувся.

            – О, Юїґахамо, – заговорила Юкіношіта.

            – Хва? – долинула відповідь власниці, коли та підняла голову зі здивованим виразом. Зачіска, голос, манера… То безперечно була Юї Юїґахама. – Га? Ю-Юкінон? – Її голова механічно обернулася навколо своєї осі до мене, збоку від Юкіношіти. – Г-га? Що? Хіккі? І Юкінон? – Юїґахама перевела погляд з Юкіношіти на мене і знов назад на Юкіношіту, цілковито спантеличена. – Га? Га?

            – Привіт, – привітався я.

            – Ох. П-привіт…, – відповіла вона. Між нами запала дуже дивна мовчанка. Ой-йой, некомфортно…

            Поки ця своєрідна атмосфера нависла над нами, собака в руках Юїґахами дзявкнув. Юкіношіта сіпнулася, і хоч вона не сховалася у моїй тіні, але зовсім трохи дистанція між нами скоротилася. Безсумнівно, якщо б виникла якась небезпека, вона мала намір використати мене у якості м’ясного щита.

            – …У-ух… ем… – Юїґахама м’яко гладила голову свого собаки, коли її погляд блукав простором між мною та Юкіношітою — так ніби вона вимірювала якраз те, що було між нами.

            – Який збіг натрапити на тебе тут, – сказала Юкіношіта, і Юїґахама злегка підскочила.

            – А-ага. А чому ти й Хіккі… разом? Ем… це, типу… незвично бачити вас двох разом, тойво…

            Може це через те, що ми не взаємодіяли кілька днів, але чомусь навіть із Юкіношітою, Юїґахама здавалася відстороненою. Уникаючи зорового контакту з Юкіношітою, вона міцно стискала песика в руках.

            Вона скільки завгодно могла питати чому, але насправді ми лиш випадково наштовхнулися одне на одного, так що тут нічого не відбувається. Ми з Юкіношітою тільки перезирнулися, і зрештою сказали одне й те саме.

            – Просто так.

            Юїґахама обірвала усяке подальше роз’яснення. – Ох, насправді, не беріть в голову! Забудьте — все гаразд. То пусте… Ви разом гуляєте у вихідні, тож очевидно, що відбувається, хіба ні? Зрозуміло… І чому я так і не помітила? Мені здавалося, що вловлювати натяки, це єдине у чому я вправна… – Вона насилу всміхнулась очима і силувалась повторити губами злегка хриплим: – Ах-ха-ха…

            Невже вона зараз зробила якесь дивне припущення? Тобто, невже вона думає, що ми з Юкіношітою зустрічаємось, чи щось таке? Ну, якщо хоч на мить задуматись, то одразу усвідомлюєш, що такого ніколи б не сталося. "Ми не зустрічаємось" звучатиме дещо, ну, тупо і якось ніяково, а це точно суперечить моїм естетичним почуттям.

            Непорозуміння є непорозумінням. Це не правда. І поки я знаю правду, мені цього достатньо. Мене не хвилює у що вірять інші… Чим більше намагаєшся виправити заплутаність, тим більше людей тлумачать це хибно і все стає гірше. На це я вже махнув рукою.

            Собака в руках Юїґахами заскавчав сумним "Гву-у-у?" на свою власницю. – Юїґахама пробелькотала, – Все добре… – погладивши його голову. – Т-тоді, побачимось. Я піду… – Юїґахама понурилась і, все ще з потупленими очима, почала йти геть.

            Юкіношіта її зупинила. – Юїґахамо. – Серед метушні залу її голос пролунав голосно й чітко. Той звук — єдине, що долинуло до моїх вух, немовби вся інша активність довкола нас була за невидимим бар’єром.

            Юїґахама підняла голову і автоматично повернулася до Юкіношіти.

            – Мені потрібно поговорити з тобою про нас, тому, чи не могла б ти прийти до клубу в понеділок? – спитала дівчина з парними хвостиками.

            – О… Ах-ха-ха… не знаю… чи я дійсно хочу це чути… Ем, тобто, зараз це буде трохи безглуздо, бо, типу, я все одно нічого не можу зробити…, – сказала Юїґахама, немовби їй було ніяково. Під її тихим голосом і силуваною посмішкою було очевидне ні.

            Завагавшись перед обличчям відмови Юїґахами, погляд Юкіношіти злегка опустився. На мить мені здалося, що гучність шуму довкола нас збільшилася. Серед бурхливого гамору Юкіношіта говорила нерішуче, слова мовби тікали від неї. – …Я не з тих, хто може сказати подібне без певних зусиль, але… хочеться сказати це як належить.

            – …Угу. – Млява відповідь Юїґахами не була ні відмовою, ні згодою. Коротку мить вона розглядала Юкіношіту з якимось ваганням, але майже одразу знайшла на що іще поглянути. Потім крутнулася на підборах і покрокувала геть. Ми з Юкіношітою мовчки спостерігали як вона йшла, як її крихітна, сутула фігура зникала у хвилях натовпу.

            Я запитав Юкіношіту, що була поруч зі мною, – Гей. А про що ти хочеш поговорити з Юїґахамою?

            – Ти знаєш який день вісімнадцятого червня? – Юкіношіта уважно розглядала мене, неначе це була перевірка. Її обличчя наблизилося до мого настільки раптово, що я рефлекторно відступив на крок.

            – …Ну, я в курсі, що це не вихідний.

            Виявивши, що я й гадки не маю, вона трішечки гордовито випнула груди і відповіла, – Це день народження Юїґахами… мені здається.

            – Справді? …Га? Тобі "здається"?

            – Так, її електронна адреса містить цифри 0618, але я не отримала підтвердження від першоджерела. [15] – З її навичками комунікації це не дивно. – Тому я хочу відсвяткувати її день народження. Навіть якщо вона більше не прийде у клуб Послуги… я хочу висловити їй свою щиру вдячність за все, що вона для нас зробила, – заявила Юкіношіта, делікатно опустивши погляд, вона явно зніяковіла.

            – Зрозуміло. – Завдяки її характеру і всебічній досконалості, Юкіношіту безупинно переслідувало полум’я заздрощів. Юїґахама, швидше за все, її перша подруга за весь час. Думаю, вона була щирою, коли казала, що вдячна. Хоч в її голосі були домішки смирення, вона, мабуть, не хотіла втрачати цю дружбу.

            Ах-х… Певно, це все-таки через те, що я наговорив Юїґахамі, еге? Відчуваючи деяку провину, я зиркнув на Юкіношіту. Вона це помітила і зіщулилась від певної незручності. Ох, вона либонь скаже: "Не дивись, ти мене лякаєш", чи щось таке, подумав я, переключивши увагу на дещо інше, перш ніж вона змогла би щось вимовити.

            Зі злегка почервонілими щоками, вона прокашлялась. – Агов, Хікіґає…

            – Ух-га? – Коли я обернувся, щоб поглянути їй в очі, Юкіношіта притискала руки до грудей. Думаю, той чутний ковток означав, що вона нервує. Ніби намагаючись перевести увагу зі своїх зашарілих щік, вона зиркнула на мене крізь повіки зволоженими очима. Цього було досить, аби навіть я розхвилювався.

            Юкіношіта слабко, тонко прошепотіла, немовби слова силкувалися полишити її горло. – Е-ем… не хочеш піти разом зі мною?

            – …Га?



[1] Цей рядок є цитатою Веґети у 36-му тому «Драґонбола» (Dragon Ball), коли він бачив, що його син, Транкс, легко пробудив свої сили як Супер Сайян. Відтоді це перетворилось у щось на кшталт інтернет мему серед японських фанатів.

[2] «Кобо-чян» (Kobo-chan), чи «Кобо, маленька бешкетниця» (Kobo, the Li’l Rascal) в англійському варіанті — манґа у жанрі комедія/буденність, що почала видаватися газетою «Йоміурі Шімбан» (Yomiuri Shimbun) у 1982 році, автор Масаші Уеда (Masashi Ueda).

[3] Це відсилка на характерний вигук персонажа Бітлбомб (Beetlebomb), в японському оригіналі також відомого як Джеронімо (Geronimo), з комедійної манґи «Максимальні мускули» (Ultimate Muscle), чи «Кіннікумен» (Kinnikuman), автор Юдетамаґо (Yudetamago).

[4] "Якщо дівчина заграє з тобою, то насправді вона лише хоче змусити тебе купити картини" — різновид шахрайства, що за чутками поширене в Японії. Жінка підходить до смиренного на вигляд чоловіка і запрошує його піти з нею до безкоштовної галереї. Коли вони туди прибувають, вона тисне на нього, щоб він купив картину за тисячу чи десятки тисяч доларів, а якщо він каже, що не має грошей, то вона намагається змусити його взяти кредит і наживається на його неспроможності сказати ні.

[5] Масуо (Masuo) і Фуне (Fune) — персонажі багатотиражної, газетної манґи «Садзае-сан» (Sazae-san) запущеної в 1946 році, авторка Мачіко Хасеґава (Machiko Hasegawa). Аніме адаптація «Садзае-сан» це найтриваліший анімований серіал у світі. Масуо чоловік головної героїні, а Фуне мати Садзае. Взаємини між Масуо та Фуне доволі складні.

[6] Макухарі Мессе (Makuhari Messe) — конференц-центр у Чібі, а також популярне місце для великих музичних шоу і подібних заходів, зокрема «Токійської ігрової виставки» (Tokyo Game Show).

[7] Токіо Біґ Сайт (Tokyo Big Sight) — гігантський конференц-центр у Токіо, місце для великомасштабних подій, як-от Комікет.

[8] Станція Шінджюку (Shinjuku Station) — головна залізнична станція у центрі Токіо. Це найбільший транспортний вузол у світі і в якому надзвичайно легко загубитися.

Станція Умеда (Umeda Station) — центральна залізнична станція у центрі Осаки. Як і багато японських залізничних станцій, вона поєднана з величезним підземним і надземним торговим центром і має безліч різних виходів у всіх напрямках.

[9] Чюнібьо (яп. 中二病) — японський розмовний термін, який зазвичай використовується для опису юних підлітків, котрі мають грандіозні марення, відчайдушно хочуть виділитися або переконали себе, що мають приховані знання або таємні сили.

Чюнібьо перекладається як «синдром другого року», тобто, другий рік середньої школи (англ. middle-school 2 year), в інших країнах його також називають «синдром восьмикласника».

[10] Ха́йку (яп. 俳句, はいく) — жанр японської ліричної поезії, трирядковий неримований вірш на основі першої півстрофи танка, що складається з 17 складів (5-7-5) і відрізняється простотою поетичної мови, свободою викладу.

У третьому рядку кількість складів перевищує норму.

[11] Класичні хайку обов'язково будуються на співвіднесенні людини (автора), її внутрішнього світу, біографії з природою, при чому природа повинна бути визначена відносно пори року — для цього як обов'язковий елемент тексту використовується кіґо.

Кіґо (яп. 季語, сезонне слово) — це слово або фраза, пов'язана з певним сезоном.

[12] Тримінґ (англ. trimming) можна перекласти як «підстригання», чи «обробка», цей термін зокрема стосується різних фоторедакторів.

[13] «Ґрумінґ Джяджя Ума!» (Jaja Uma Grooming Up!) — манґа авторства Масамі Юкі про кінні перегони, що видавалася з 1994 по 2000 роки. Головний герой живе на фермі, яка належить родині Ватарай. А «джяджя ума» означає одночасно і впертого коня, і пацанку чи норовисту жінку.

[14] Цунайоші Токуґава (Tsunayoshi Tokugawa) — п’ятий шьоґун епохи Едо, відомий за любов до тварин, зокрема собак. 1685 року він наказав будувати притулки для покинутих тварин і наділив собак більшими правами, ніж у людей.

[15] В англійському перекладі тут, чомусь, відсутня згадка про цифри 0618, що дивно, бо вони присутні в оригіналі: «ええ、アドレスに0618って入っていたから、たぶん».

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!