Спокійний, немов стовп і рухливий, немов мавпа

Льов Яо: відродження клану Фуяо
Перекладачі:

Хоча Хань Юань був трохи старший за Чен Цяня, згідно з порядком вступу, він став його четвертим старшим братом. Чен Цянь пробув «учнем, що зачиняє двері» всього кілька днів, перш ніж став старшим братом

Учень, що зачиняє двері: останній учень. Зазвичай користується прихильністю вчителя.

Очевидно, задні двері клану Фуяо ніколи щільно не зачинялися.

Що стосується курки жебрака… Звичайно, більша її частина потрапила до шлунка вчителя.

Навіть курка не могла перешкодити майстру Мучвеню балакати, не зрозуміло, звідки в нього така звичка проповідувати, під час їжі він.

— Звідки взялася ця курка? — спитав Мучвень.

Хань Юань вирізнявся вмілою мовою та мав унікальний навик — гризти курячі кістки без рук. Маленький жебрак просто поклав шматок у рот, кілька разів надув щоки, трохи пожував хрящ, а потім може виплюнути цілу та неушкоджену кістку.

Бах! Він грубо виплюнув залишок і відповів:

— Я вкрав її в селі, яке далі дорогою.

Конфуцій казав: «Не говори, коли їси, не говори, коли спиш».

Курка жебрака була, безумовно, смачною. Чен Цянь вагався, чи їсти гомілку, як його Вчитель, чи ні, коли почув їхню розмову. Дізнавшись про всі подробиці, він рішуче прибрав руку і почав мовчки гризти тверді, як камінь, коржики.

Як курка могла бути смачною, коли кухар така непристойна людина?

Хоча Чен Цянь ще молодий, його даоське серце та принципи вже набагато твердіші, ніж у некомпетентного вчителя.

Серце Дао означає вроджене серце людини, що складається з доброзичливості, праведності, правильності, мудрості та доброти

Проте Мучвень Дженьженю відповідь Хань Юаня апетит зовсім не зіпсувала. Він тільки прожував половину і, похитавши головою, сказав:

— Беруть, не питаючи, тільки злодії. Як заклиначі на зразок нас можуть займатися крадіжкою? Це не правильно! Не роби так більше!

Хань Юань пробурмотів:

— Добре…

Маленький жебрак нічого не знав про манери, тому не наважився заперечити.

«Крадіжка заборонена, а шахрайство, мабуть, дозволено» — з сарказмом подумав Чен Цянь, але тут же згадав терпимість, з якою ставився до свого Вчителя під час зливи. Йому залишалося лише похмуро зітхнути: " Так тому і бути."

Четвертий молодший брат, Хань Юань, мав маленький ніс та трохи виступаюче підборіддя. Його маленькі очі завжди спалахували лінивим, маслянистим світлом, що зовсім не додавало хлопцеві привабливості.

Чен Цянь не дуже зрадів, коли побачив Хань Юаня. Незважаючи на те, що він виглядав пошарпаним, Хань Юань все ще носив титул «молодшого брата». Чен Цяню було складно прив'язатися до всього, що стосувалося «братів», але він просто поховав свою ворожість глибоко в серці, прикинувшись доброзичливим і приємним зовні, втім залишаючись при цьому не надто тактовним.

У сім'ї Чен Цяня новий одяг діставався лише старшому братові, а молочна каша — молодшому. Одним словом, добрі речі ніколи не потрапляли йому до рук. І навпаки, хлопчикові часто доводилося виконувати роботу по дому.

До Чен Цяня не виявляли поблажливості, тому в його серці, звісно, збереглася образа. З іншого боку, він також пам'ятав слова старого туншена: «Батько має бути добрим, син — слухняним, а добрі брати — виявляти любов і повагу». Тому він часто відчував, що його образа безглузда.

Для такого маленького хлопчика у нього не було часу, щоб розвинути свої навички самовдосконалення. Чен Цянь насправді не міг не мати скарг, тому йому доводилося вдавати, що він не має їх — і тепер у клані йому доведеться робити те саме.

Тільки-но, згадавши слова свого наставника, Чен Цянь не мав іншого вибору, окрім як упокоритися і спробувати стати гідним старшим братом.

Дорогою, якщо траплялося якесь доручення, Чен Цянь, як старший брат, утікав його виконувати; якщо була якась їжа, він дозволяв своєму Вчителеві насолоджуватися першим, молодшому братові — другим, а сам їв останнім. Це було нелегко, так що Чен Цяню доводилося контролювати себе, щоб не зруйнувати свій образ, наповнений добротою, ввічливістю, стриманістю та великодушністю.

Чен Цянь завжди був таким суворим до себе — його батько все життя був бідним, грубим і жорстоким, він не був добрим до нього. Хлопчик часто згадував слова старого туншена. Він не насмілювався ненавидіти свого батька, тому потайки шкодував його. Прокидаючись уночі, Чен Цянь довго думав, що краще помре, ніж стане таким, як він.

Саме з цієї причини він, незважаючи ні на що, не міг дозволити собі втратити тендітну гідність.

Проте невдовзі Чен Цянь виявив, що, незважаючи на те, що він добре справлявся, цей молодший брат насправді не заслуговує жодної турботи — він не лише був огидним на вигляд, але й мав дуже дратівливий темперамент.

Перш за все, він був жахливим базікою. До зустрічі з Хань Юанем саме Вчитель створював багато галасу, але тепер навіть Мучвень Дженьжень здавався набагато спокійнішим.

Маленький жебрак ніби надихнувся зауваженнями Вчителя про «крадіжку курей і собак» і мимохідь вигадав історію про те, як він переміг ласку в один джан і вкрав жирну курку.

偷鸡摸狗 китайська ідіома , піньїнь: tōu jī mō gǒu, що означає акт крадіжки, але також відноситься до неналежних дій.
Джан (кит.: 丈; піньїнь: zhàng; літ.: 'зріст') — китайська одиниця вимірювання довжини. 1 джан = 3,33 м.

Він весело жестикулював, пишучи розповідь, повну сюжетних поворотів, що включала зав'язку, розвиток, кульмінацію і висновок.

Кожна деталь виявляла та доводила його мудрість та могутність.

— Як, чорт забирай, ласка може бути довжиною в один джан? — не витримавши, спитав Чен Цянь.

— Це, напевно, був дух ласки! Вчителю, чи може ласка стати духом?

Хань Юань захищався, задерши голову і випнувши груди, відчуваючи, що йому кинули виклик.

Вислухавши розповідь про духа-ласки, Вчитель не знаючи, яке слово його зачепило, виглядав трохи дивно, ніби у нього болів зуб чи живіт. На хвилину повисла тиша, перш ніж він розсіяно і неквапливо відповів:

— Усі об'єкти природи мають душі. Як правило, всі вони можуть піднестися до духів.

Хань Юань підняв підборіддя, ніби його підбадьорили слова Дженьженя, і зухвало сказав:

— Старший брате, ти дивуєшся, бо мало бачив. Якщо люди можуть піднестися до безсмертних, то тварини точно здатні перетворитися на духів.

Чен Цянь не відповів, але подумки посміхнувся.

Якщо ласка і справді була довжиною в один джан, тоді які ж шанси, що вона могла обходитися лише чотирма лапами? З таким довгим тілом більша його частина мала волочитися по землі під час руху.

Чи можливо, що тварина довго працювала над тим, щоб розвинути сильний безволосий залізний живіт?

Чен Цянь гадки не мав, чого прагнули духи, але точно знав, чого хотів Хань Юань.

Маленький жебрак був лютий, як п'явки в канаві. Як тільки вони чули кров, то відчайдушно прив'язувалися до тебе, йдучи за запахом. Так і Хань Юань прагнув прихильності свого наставника.

Маленький жебрак використовував будь-яку нагоду, щоб показати свою хоробрість, не забуваючи тим часом усіляко ганьбити свого «слабкого та вразливого» старшого брата. Чен Цянь знаходив дуже кумедним спостерігати за тим, як Хань Юань намагався його принизити. Так що він згадав старого туншена і подумки зробив висновок про свого четвертого молодшого брата: «Довершений чоловік твердий у бідності, тоді як лиходій віддасть себе злу — маленький виродок, що ти за худоба?!»

Відразу після того, як Чен Цянь почув про «хоробру боротьбу» Хань Юаня з духом ласки, наступного дня він на власні очі побачив, яким «хоробрим і надзвичайним» був його маленький молодший брат-виродок.

Вчитель дрімав під деревом, а Чен Цянь читав стару книгу, яку знайшов у сумці Мучвеня. Написане важко піддавалося розумінню через дуже поверхові знання хлопчика. Тим не менше, Чен Цянь не відчував нудьги і знаходив у цьому особливу насолоду: зрештою, про що б не йшлося в книзі, він вперше доторкнувся до неї.

З двох молодих учнів, яких підхопив Мучвень Дженьжень, один був тихий, як стовп, а інший рухався, немов мавпа. Чен Цянь — дерев’яний стовп, який був нерухомий, а Хань Юань — мавпа, яка не могла зупинитися ні на мить.

У цей момент Хань Мучвень вирішив відпочити, і Чен Цянь був такий щасливий, що нарешті може побути у тиші. Як невдовзі, він побачив Хань Юаня, який знову прибіг заплаканий.

— Вчителю… — подібно до розпещеної дитини схлипнув Хань Юань.

Відповіддю Вчителя стало тихе розмірене хропіння.

Хань Юань продовжував вити в жалобі, дивлячись на Чен Цяня, який був поруч.

Чен Цянь не сумнівався, що Вчитель уже прокинувся, але все ще прикидався сплячим, маючи намір спостерігати за тим, чи порозумілися брати. Тепер, коли молодший плакав, Чен Цянь, як старший, не міг вдавати, що нічого не помітив. Він відклав стару книгу і, надавши особі доброго виразу обличчя, запитав:

— Що трапилося?

— Попереду річка, я хотів зловити рибу для Вчителя та старшого брата, але на березі опинився собака, він побіг за мною, — сказав Хань Юань.

Чен Цянь зітхнув. Звичайно, він також боявся злісних собак. Погляд Хань Юаня кидався навколо, за його словами, собака обгавкав його за те, що він збирався зловити рибу для Вчителя та брата, але зазнавши невдачі, він звернувся за допомогою до Чен Цяня — як міг старший брат струсити?

Йому не залишалося нічого іншого, як підняти великий камінь із землі, зважити його в руках, підвестися й піти за Хань Юанем до річки. Чен Цянь знову заговорив, не змінюючи виразу обличчя:

— Добре. Я піду з тобою.

У Чен Цяня народився план. Якщо, вони все ж таки зустрінуть собаку, він ударить молодшого брата по голові каменем, переконається, що голова його розкололася, як кавун, і кине на розшматування цьому собаці.

Однак, коли вони прибули до річки, собака вже зник, залишивши лише ряд слідів.

Чен Цянь подивився вниз, вивчаючи їх. Він зробив висновок, що «злісний собака» був менше одного чі в довжину і, ймовірно, був просто маленьким бродячим цуценям.

Чі (кит. 尺, піньінь: chǐ) — традиційна китайська одиниці вимірювання відстані. 1 чі = 0,3333333 метра

« Хань Юань — маленьке звірятко, яке нічого не вміє та не наїдається, він кастрований, не має ні шкіри, ні обличчя, худий, як голка.»

Чен Цянь подумки відчитав Хань Юаня, заклавши руки з каменем за спину, при цьому його погляд, який спрямований на нікчемного молодшого брата, все ще залишався м'яким. Він був не в настрої бити його зараз. Чен Цянь не хотів турбувати себе образами.

Коли вони повернулися з рибою, їхній Учитель уже «прокинувся» і з задоволенням подивився на них.

Як тільки Чен Цянь зустрівся поглядом зі старим, у нього в животі чомусь з'явилося жахливе почуття і його мало не вирвало.

Перш ніж він встиг щось сказати, Хань Юань незграбно підвівся. Він розповів історію про те, «як старший брат хотів з'їсти рибу, як йому вдалося пірнути в річку, щоб упіймати ще, і як він, Хань Юань, переміг собаку, голова якого була розміром з бика».

Чен Цянь: …

Він мало не засміявся від усіх талантів свого молодшого брата.

Отак Чен Цянь подорожував зі старим шарлатаном та маленьким хвалько ще близько 10 днів.


Нарешті, вони дісталися клану Фуяо.

Спочатку він не покладав особливих надій на таке місце, як «Клан Фуяо», яке звучало, як вільна організація. Думаючи, що це, ймовірно, буде просто побитий погодою даоський храм у глушині, де йому доведеться палити пахощі і кланятися «засновнику», який був пристойно одягнений та мав широку посмішку.

Але побачене перевершило всі його очікування.

Варто лише побачити, що Клан Фуяо займав цілу гору, з трьох боків оточену водою. Піднявши очі вгору, Чен Цянь ясно побачив люті зелені хвилі і дерева, що хитаються на вітрі.

Час від часу цвірінькання журавлів чергувалося зі стрекотінням комах і птахів. Іноді йому вдавалося помітити білі силуети в небі і відчути магічну ауру, що ковзає над горою. Від підніжжя до вершини вели пологі сходи, які, очевидно, часто підмітали. Маленький струмок збігав униз із чистим і протяжним дзюрчанням.

Біля гірської гряди велично височіли старі кам'яні ворота, покриті мохом. На них були написанні два символи «Фу Яо», які відрізнялися небувалою витонченістю та енергійністю ліній, немов дракони, що літають, і фенікси, що танцюють.

Так образно казали про винятково гарний почерк

Чен Цянь не міг сказати, це був гарний чи поганий почерк. У нього склалося враження, що ці два символи ось-ось оживуть і вилетять за ворота, ніби вони справді могли злетіти в небо та пірнути в море.

Це місце не було якоюсь небесною горою, прихованою від погляду туманом та хмарами, де люди звільнялися від мирських турбот. Але все-таки місцеві краї зберігали у собі природу невимовної краси. Тільки-но Чен Цянь ступив на кам'яні сходи, він відчув, що з кожним вдихом стає все легше.

Крізь просвіти між зеленим листям виднілося небо розміром із долоню. Відчуття неосяжності, яке можна було відчути, дивлячись нагору з дна колодязя, затопило Чен Цяня, змусивши відчути себе так вільно, що йому захотілося кричати і сміятися.

Але Чен Цянь стримався — він не наважувався кричати вдома, щоб його не побив батько, та й зараз не стане, бо не хоче втратить пристойність, яку придбав, перебуваючи в компанії свого ганебного молодшого брата.

Учитель погладив обох своїх учнів по головах і лагідно сказав:

— А тепер ідіть, прийміть ванну, запаліть пахощі і переодягніться. Ми підемо відвідати…

"Засновника, який завжди посміхається?" — безтурботно подумав Чен Цянь.

— Першого старшого брата, — сказав їхній Учитель.

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!