Перекладачі:

Розділ 7

 

Попри стиснуте горло й напругу в тілі, її очі встигли вловити кілька деталей: гострий профіль носа й райдужки кольору світлого дерева. Його волосся, що відросло й спадало на шию, було скуйовджене. Лікарняний одяг висів на ньому вільно, зношений і пом'ятий.

Хоч його тіло й стало худішим, кістки залишались масивними, сильними.

 

Але найбільше — його погляд.

Світлі очі, які тремтіли, мов язики полум’я, несли в собі щось дивне. Від цього десь усередині неї з’явився дивний рух — якесь хвилювання внизу живота.

 

Їй було страшно дивитися в ті сяючі очі, що блищали, мов відполіровані.

Вони були занадто чистими — аж порожніми, мов чорна прірва.

 

Він підвівся на ноги й інстинктивно зв’язав її. Лі-йон затремтіла, по шкірі виступив холодний піт.

Такий чоловік ніколи не забуде обличчя жінки, яку збирався вбити.

А найгірше — останнє, що він побачив перед тим, як скотився з гори… було її обличчя.

 

Вона молилася з усією силою душі, аби Квон Че-у її не впізнав. Бо якщо в ньому залишилась хоч крапля люті — вона стане її мішенню.

 

— Ти мені когось нагадуєш, — сказав він порожнім тоном, ніби все в ньому було випалене дотла.

Обличчя Лі-йон вмить зблідло.

 

Він усміхнувся, не почувши відповіді:

 

— Квон Че-у… Квон Че-у, — прошепотів він тихо, наче пародіюючи її голос. — Мабуть, так мене звати.

 

Його вираз став серйознішим.

 

— Ти для мене важлива?

 

Лі-йон зробила глибокий вдих.

Це було… дивне відчуття. Її серце билося шалено, і вона не могла зрозуміти, це страх чи… радість?

Радість?!

 

— Чи ти… просто хтось, кого я можу вбити?

 

Лі-йон поглядом стежила за кожним його рухом.

Квон Че-у дістав голку, яку весь цей час ховав, і почав натискати на неї, як на кулькову ручку.

 

Вона намагалася не запанікувати.

Він почав колоти собі палець, знову й знову. Із проколів потекла темно-червона кров.

 

Вона почала задихатись. Його погляд був, як у м’ясника.

І в ній він, здавалося, бачив м’ясо.

 

Не роздумуючи, вона різко сказала:

 

— Н-не кажи таке. Я… я дуже важлива для тебе! — важко дихаючи, вона вхопилася за останній шанс. — Ти що, не пам’ятаєш мене?

 

Його розгублений вираз показав, наскільки він спантеличений.

 

— Ми дуже близькі. Ми знайомі значно довше, ніж ти думаєш, — перед очима в Лі-йон усе плуталось, мозок не витримував навантаження. — Ми пов’язані складно. Дуже складно.

 

Вона згадала контракт, який її змусили підписати. І чоловіків у чорних костюмах, що з’явилися тієї ночі. Вони досі переслідували її в кошмарах.

 

— І ми не можемо просто взяти й розірвати наші стосунки, — додала вона, притискаючи пальці до лоба.

Може, тоді просто варто було відправити його в суд? Це могло б врятувати мене від цього… жахливого, вегетативного демона.

 

— Ааа! — скрикнула вона, коли Квон Че-у раптово схопив її за обличчя.

Він стиснув її щоки так сильно, що ті заніміли. Він зовсім не контролював силу — і вона відчула, що щелепа може тріснути будь-якої миті.

 

— Ти кажеш, що важлива для мене, — прохрипів він, — то чому ж тоді тремтиш?

 

— Н-ні, я не тремчу!

 

— Що, тебе сюди продали з відрубаними пальцями чи як? — Лі-йон не могла повірити, що почула це.

 

— Щоб обслуговувати чоловіка, який навіть рухатися чи думати не може?

 

Від цих брутальних слів у неї сіпнулась щока.

 

— Чому я можу згадати тільки такий бруд? — пробурмотів він, потерши лоба з розгубленим виразом обличчя.

 

Його рука стисла її обличчя ще сильніше. Увесь фокус Лі-йон звузився до пальців, що майже душили її. На тильному боці його руки виступили натягнуті сухожилля.

 

— Не кричи. Мене болять вуха, — сказав він спокійно, майже ліниво.

 

Лі-йон стиснула зуби. По її обличчю розходився пульсуючий біль. Вона не мала сили відштовхнути його руку.

 

Сльози котились по щоках — від болю, страху й безпорадності.

Вона не знала нічого про цього чоловіка. Тільки ім’я — те, що почувала від його брата.

Ані вік, ані професія, ані освіта, ані рідне місто, ані медична історія. Нічого.

 

Вона гарячково намагалась зосередитись на чомусь, що могло б переконати його.

Та після того, як вона побачила його справжнє обличчя тієї ночі в горах, нічого не спадало на думку. Жодного плану втечі. Жодного рятівного варіанту.

 

Навіть якщо земля непридатна для життя — рослини пристосовуються. Виживають. Як та акація, що росте, лежачи на боці. Як клен, що викривлюється від вітру. Це бій. Бій за виживання.

І вона щойно це зрозуміла.

 

Стиснувши зуби, Лі-йон різко схопила його за зап’ястя:

 

— Квон Че-у! Квон Че-у!

 

Він нахмурився й опустив руку. Його очі округлилися, коли він побачив червоні відбитки на обох її щоках.

 

***

 

— Але між нами зовсім не такі стосунки! Не зрозумій неправильно. Ми… ми… — вона гарячково шукала слова, що могли б переконати, — ми чудово ладнали! Ти був дуже добрим.

 

Вона збрехала, з надією, що хоч щось зачепить його свідомість.

 

Її пальці намацали прикрасу на шиї — тонкий ланцюжок, який вона вже почала сприймати як нашийник.

— Ти сам його мені подарував. Надягнув ось цей… — вона намагалася говорити якомога природніше, та голос усе одно зрадливо тремтів.

 

Чоловік дивився на неї згори вниз — з тим самим виразом обличчя: ані краплі емоцій.

 

— То ти відсмоктала?

 

— Що ти маєш на мене увазі?

 

— Я, мабуть, трахнув тебе, як собаку.

 

Її витримка трималася на останньому волоску.

 

— Бо говориш, наче тебе хтось промив тобі мізки.

 

— Ні, ні, ні! — вигукнула вона й заперечно похитала головою, хоча всередині волала від страху.

Це ж я намагаюся переконати тебе. Я — та, хто хоче змусити тебе повірити. Якби ж ти тільки піддався…

 

Мовчання чоловіка дратувало Лі-йон. Це відчуття — бути на гачку в когось, чию логіку неможливо вгадати — було нестерпним.

 

— Ти ніколи не поводився зі мною жорстоко. Ніколи не змушував мене до чогось. Не застосовував насильства. Не погрожував, — сказала вона з удаваним спокоєм.

 

Брехня. Суцільна, велика брехня.

 

*******

 

Раніше тут був світлофор. Зелений — на втечу. Його більше нема.

(Так, це знову я. Перекладачка з тремтячим ліхтариком. Де ви були? Я вже копала для вас яму любові й паніки.)

 

І якщо ти читаєш це — значить, приманка таки втримала. Ласкаво прошу вглиб.

 

Переклала Nathaniel. Більше перекладів, коментарів і неврозів — у моєму Telegram-каналі

(Не змушуй мене ще раз вдаватись до метафори з цементом. Просто зайди. Будь ласка.)

 

Переклад — це як ходити босоніж по битому склу сюжету, намагаючись донести кожен уламок цілим. Повільно, тихо, не дихаючи.

Якщо тобі відгукнулось — кинь монетку цьому божевільному, що це все зібрав. Можливо, вона врятує його від перевтоми (або принаймні від ненависті до клавіатури).

 

(На чай, на ліхтарик, на витривалість. А головне — на продовження.)

 

Monobank

abank24

Ko-fi

Telegram-канал

 

Підтримати Команду

Допоможемо створити та перекласти ще більше захоплюючих історій рідною мовою!

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!