Перекладачі:

Розділ 50

 

— Не знаю, чи це через те, що я довго був у вегетативному стані, але коли я не контролюю своє тіло — мені стає лячно й неспокійно, — сказав він, удаючи слабкість.

 

— Лі-йон, швидше. Я хочу швидше помитися й відпочити.

 

Лі-йон було страшно, але вона не могла просто втекти. Вона не хотіла його дратувати. Розгнівати людину, яка, можливо, щойно починає згадувати своє минуле, — не найкраща ідея.

 

— Я використаю рушники, — сказала Лі-йон, дістаючи їх з вішалки.

 

— Розстебни мені ремінь.

 

Лі-йон опустила руку у ванну. Тепла вода обгорнула її пальці, заспокійливо торкаючись шкіри. Вона обережно торкнулася краю його штанів. Квон Че У тихо зітхнув. Лі-йон на мить заплющила очі, намагаючись зосередитися. Коли розплющила — його обличчя вже було зовсім поруч.

 

— Це не там, Лі-йон, — сказав він тихо.

 

— Що?

 

— Ти торкаєшся моїх яєць, — сказав він з усмішкою. — Підніми руку трохи вище, щоб дістати до блискавки.

 

Лі-йон різко відсмикнула руку, приголомшена. Усмішка Квона Че У миттєво зникла. Він схопив її за руки — і вже за мить вона опинилася у ванні разом із ним.

 

Її одяг миттєво промок. Лі-йон відштовхнулася від його грудей, підняла голову, розлючена:

 

— Не жартуй зі мною!

 

— Це ти почала, — відповів він, не приховуючи виклику в очах.

 

— Я?! — Лі-йон аж підвела голос. Вона ладна була стерти ту самовдоволену посмішку з його обличчя.

 

— Я не починала! — випалила Лі-йон.

 

— А як мені не злитися, коли моя власна дружина виставляє мене на ринок? — тихо, але з холодною люттю сказав він. — І головне — це ти все організувала.

 

Хіба вони не закінчили цю розмову ще тоді? Але побачивши, як затьмарилося обличчя Квона Че У, Лі-йон зрозуміла: він стримував це до останнього. Їхня справжня сварка тільки починалася.

 

— Іноді мені хочеться провчити тебе, — промовив він низьким голосом.

 

— Що ти маєш на увазі?..

 

— Навіщо тримати на повідку, якщо навіть не користуєшся цим? — кинув він, і Лі-йон заціпеніла.

Про що він узагалі говорить.

 

Ти тремтиш, тільки розстібаючи мої штани, — сказав він. Ти так не звикла до того, що я під тобою, але ти думала продати мене іншій жінці?

 

Лі-йон дивилася на нього. — Тобі, що не було шкода?

 

Він опустив голову і ніжно покусав груди Лі-йон, що стирчали з-під бюстгальтера.

 

Лі-йон різко укусу. Її серце несамовито забилося від неочікуваного дотику. Це ж мала бути бійка… хіба ні?

 

Вона намагалася не звертати уваги на жар, що піднімався десь унизу живота, і щосили відштовхнула його. Але він був надто важкий. Раптово Квон Че У підхопив її і вклав на дно ванни. Тепер вона була під ним. Вода хлюпнула через край.

 

— К-Квон Че У… це ж…

 

Тіло над нею височіло над нею. Квон Че-ву дивився на неї червоними очима. — Якщо ти збираєшся мене віддати, то спочатку спробуй мене, — сказав він.

 

Лі-йон не могла й слова сказати.

 

— Використай мене як слід, перш ніж позбутися, — мовив він.

 

— Квон Че У, все не так, — сказала вона. Вона не могла сказати йому правду. Їй потрібно було зрозуміти, чи це говорить його хвороба. Вона не знала, як це пояснити. Його реакція вже була тривожною.

 

— Ти прикидаєшся такою стриманою, коли я наближаюся, — сказав він. — Але якби це справді було так, навіщо було віддавати мене іншій жінці? Я не думав, що мене зрадить та, хто лише удає відданість.

 

— Квон Че У…

 

— Ти завжди була така? — запитав він. — Оскільки не можеш просто вигнати мене, бо відчуваєш відповідальність, то просто перекладаєш мене на інших?

 

Лі-йон розгубилася. Вона не знала, що сказати. Хотіла захистити себе, пояснити, але змогла лише час від часу видавати слабке:

— Е-е… або… Хм…

 

— Звісно, я ж сам сказав, що зроблю все, чого ти захочеш, — мовив він. — Але хочу уточнити востаннє. Ти справді хочеш, щоб я трахнув іншу жінку?

 

Лі-йон заніміла. Вона зовсім не це мала на увазі.

 

— Це ти цього хочеш? — запитав він холодно.

 

Хто взагалі таке казав? Лі-йон з болем усвідомила, наскільки різкими й крайніми були його думки та вчинки. Лікар мав рацію.

 

— Ти цього хочеш? — перепитав він.

 

— Ні! — Лі-йон рішуче похитала головою. З кожним її рухом вода хлюпала через край.

 

— Тоді поясни мені все як слід. Інакше я подумаю, що ти намагаєшся позбутися мене, бо тобі стало цікаво, який смак у чужого члена.

 

Лі-йон мовчала. Про що він взагалі говорить?

 

— У мене в голові часто порожньо, тому я зазвичай гризу себе сам. — пояснив він.

 

Вона звикла до його тихого, стриманого боку. А тепер — це був зовсім інший Квон Че У. Лі-йон була розгублена. Їй здавалося, що вона більше не знає, як з ним говорити.

 

Він говорив спокійно, але в його погляді щось горіло. Лі-йон відчула себе безпорадною. Вона не мала жодного уявлення, як впоратися з ситуацією.

 

Квон Че У подивився на неї й усміхнувся.

 

— Це твоя остаточна відповідь?

 

— Я… Що?.. Ні…

 

— Гаразд, — сказав він. — Я все чудово зрозумів.

 

Він нахилився й припав до її губ. Його язик проник усередину, рвучко й без вагань. Вода знову розхлюпалась із ванни. Її губи були вологими — і легко розкрились. Його гаряче дихання торкалося її шкіри, а погляд залишався спокійним.

 

Лі-йон ахнула, коли його коліно розсунуло її ноги. Вони були притиснуті так близько один до одного. Його чоловіче достоїнство було твердим і впивалося в низ її живота.

Він торкався її крізь одяг — і від цього все її тіло тремтіло.

 

Він взяв її груди в свої грубі руки. Він опустив губи з її вуст на щоки, а потім — на шию. Щоразу, коли його язик торкався її шкіри, вона відчувала, як наростає жар. Його руки поспішно знайшли шлях під її одягом. Він схопив її пружні груди і присмоктався до них. Його язик облизав кінчик.

 

Лі-йон застогнала. Вона відчувала слабкість і тремтіння. Якби її ноги не були переплетені з його ногами, вона б просто впала у воду. Вона відчула, як слабшає її хватка за борти ванни.

 

Раптом її підняли за талію і стягнули штани. Поки вона від несподіванки намацувала бодай щось. його товсті руки лежали на її трусиках.

 

Ванна з перекладачем:

Почнемо з лінгвістичного, бо в мене просто вже профдеформація. Хтось мені пояснить, чому в англійських перекладах слова типу f*ck, br*asts пишуть через зірочку? Це якась ритуальна гіпокризія? Типу ми читаємо сцену, де герой буквально… , — але слово «груди» записати повністю? Та ви що, люди добрі! 

Ні, це не я якась не така. Це вони — такі цікаві.

 

всі бачимо, що сцена перейшла небезпечну межу.

І що ж… ми знали, куди йдемо.

Не дарма ж я в кінці майже кожного розділу писала щось типу, я вже забула, що саме.

Я просто думала, що воно станеться пізніше.

Але попри це, думаю(не від всього серця), що Че У зупиниться.

До речі. Бачу себе в ньому.

Серйозно, я теж умію себе накручувати до абсурду.

 

Це реалістична, чудова для персонажа особливість характеру, мені це подобається.

 

А тепер…

Якщо хтось читає цей коментар без продовження розділу — вибачайте.

Я вже йду перекладати далі, честно-честно, я не така підла 

 

Бо згадала, що було з тайтлом “Я вийшла заміж за чоловіка, якого покинула”?

Англійський переклад тоді завис десь на крапочці й довго не оновлювався — ми реально з читачами думали писати петицію.

 

*******

 

Переклала — Nathaniel.

Цей треш не переклав себе сам. Це зробила я.

 

Приєднуйся до мого Telegram-каналу.

Це не обіцянка раю — але як мінімум ти завжди знатимеш, що почитати.

 

Підтримати можна і без грошей.

Коментарем, зірочкою, словом “дякую”.

Але якщо дуже хочеться підкинути пару золотих монет на еліксир з кореня антивигорання —

ось чарівні двері відкриті 24/7:

 

Monobank

Ko-fi

 

 

Я знаю, що у багатьох просто нема золотих монет — і це абсолютно нормально.

(В тому числі й у мене. У мене залишки після життя стабільно йдуть на купівлю нових розділів) 

 

---

 

А ще зовсім скоро — трохи більше магії з-за куліс.

У наступних розділах я почну знайомити вас із тим, як саме відбувається переклад.

 

Зазирнемо за лаштунки й трохи знімемо текстову маску.

 

---

 

Оновлення графіку.

Колись я видавала 2 розділи щодня.

Але потім реальність постукала в двері, я відкрила — і відправила себе в бан.

 

Тож тепер — 3 розділи на два дні.

Це не від лінощів, а від самозбереження на трьох волосках дисципліни.

Чесно кажучи, час у мене є, але бажання — іноді тікає на кухню і робить вигляд, що його не існує.

Тому переклад тримається на магії дедлайнів, чайному кодексі честі й натхненні, яке я змушена викликати шаманським танцем.

 

Я щиро хочу скоріше завершити цей твір.

Правда. Але одне діло сказати, інше — пробитись через сцени з драмою, яка перевищує нормативну глибину на квадратний абзац.

І все ж я стараюся.

 

Функція прискорення “Приманки” активна.

Хочеш побачити 6, 10, а може, й більше розділів за пару днів?

Донат від 50 грн = я вмикаю режим надлюдини.

 

Час у мене, загалом, є.

Але не завжди є шалене бажання з головою пірнати в цей текстовий трешак(я, звісно, нічого не маю проти трешаків сюжетно —

але трешаки текстово — це вже інше, їх треба ніжно чистити, лупати, латати й воскрешати).

Тому твоя підтримка — це як чарівний пінок, який каже: «Гайда, перекладай, ми чекаємо!»

 

Звісно, це взагалі не обов’язково.

Я й сама знаю, що три розділи на два дні — це вже, вибачте, неймовірна продуктивність.

Але якщо хочеться пришвидшення — спосіб є.

 

Прискорення приманки 

Підтримати Команду

Допоможемо створити та перекласти ще більше захоплюючих історій рідною мовою!

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!