Позбудься заздрості

Ґрімґар з ілюзії та попелу
Перекладачі:

Примітка: З цього розділу всі навички я буду писати також в квадратних скобках []


Я справді думаю, що не підходжу для того, щоб бути лідером, - подумав Харухіро наступного ранку. Я не маю ні характеру, ні здібностей для цього. Я можу спробувати попрацювати над цим, але це буде важко.

Попри це, після розмови з Мері напередодні ввечері, Харухіро ще більше зміцнився у своїй рішучості. Він збирався зробити все можливе, щоб стати лідером. Можливо, він не зможе бути хорошим лідером, але він спробує стати принаймні стерпним.

І ось, як він і обіцяв напередодні, вони прийшли на четвертий рівень Кіренських шахт -

"Дивись. Поглянь. Дивись, дивись", - сказала Юме, простягаючи руку через паркан і показуючи на щось по той бік. "Ці створіння до біса милі, чи не так?"

Ранта одразу ж не погодився з нею, вигукнувши: "Як це може бути мило?!"

Це був єдиний раз, коли Харухіро довелося погодитися з Рантою.

Істоти, що шкандибали по той бік паркану, були схожі на свиней. Однак вони також були схожі на щурів. Якщо роздути щура до розміру свині, а потім поголити його налисо, він міг би виглядати приблизно так.

Вони не знали, як кобольди називали цих істот, але солдати-добровольці, очевидно, називали їх поросятами. Це була відповідна назва.

Там була велика кількість огороджених вольєрів, і в них утримували свиней. Ні, не тільки свиней.

"Юме вважає, що вони симпатичні", - сказала Юме. "О, але ті, що он там, теж симпатичні!" Вона побігла до іншого вольєра. "...Ух, тепер, коли я придивилася ближче, може, й ні."

"...Ці істоти..." Шихору відступила назад, намагаючись не наближатися до вольєрів. Єдина причина, по якій вона все ще дивилася на істот, полягала в хворобливій цікавості. "...Вони, очевидно, огидні... Я думаю. Дійсно огидні..." "Т-так..." Моґузо кивнув.

"Знаєш..." сказав Харухіро, кинувши один погляд на інших істот, які не були поросятами. Судячи з того, як вони виглядали, він не хотів би дивитися на них прямо. "...ці істоти - жахливі. Я не знаю, як ще сказати: вони понівечені. Я відчуваю, що дивлюся на щось, на що мені не варто дивитися".

"Ах..." Мері трохи здригнулася. "Я можу зрозуміти, що ти маєш на увазі. Типу того."

Інші істоти не мали ні рук, ні ніг. І хвоста теж. Вони не були довгими і стрункими, вони були довгими і товстими. Вони виглядали так, ніби хтось відтяв кінцівки і хвіст від свині, а потім розтягнув її. Вони були досить страшні. Їх називали свино-хробаками, мабуть. Звичайно, це була лише назва, яку їм дали солдати-добровольці.

"Хм", - сказав Ранта. Він простягнув меч, щоб проткнути одного зі свино-хробаків.

"Агов." Харухіро одразу ж зупинив його. "Припини, Ранта." "Га? Відвали. Я просто намагався це зробити. Я б не робив насправді не робив цього."

"Якщо ти намагався це зробити, звідки випливає, що ти не збирався робити це по-справжньому?" Не встигли ці слова вилетіти з вуст Харухіро, як він пошкодував про них. Найкраще було б просто не звертати уваги на те, що сказав Ранта, але тепер він пішов і дав йому серйозну відповідь.

"Як на мене, то все випливає просто чудово", - сказала Ранта. 

"Так, неважливо", - пробурмотів Харухіро.

"З цього все випливає. Зрозумів?" 

"Зрозумів, зрозумів."

"Гаразд, тоді поясни мені", - зажадала Ранта. 

"У твоїй голові це випливає просто чудово", - сказав Харухіро. 

"Ти щойно повторив те, що я сказав!"

Не звертаючи уваги на Ранту, Харухіро ще раз глянув на стадо свиней. Те, як вони повзали, вивертаючи свої тіла, напевно, буде переслідувати його в нічних кошмарах. "Так ось що їдять кобольди, га..."

Четвертий рівень Кіренських шахт був відомий як "ферма".

Ця частина була більше схожа на ранчо, ніж на ферму, але вони вирощували темні гриби, папороть падуба та світлі квіти, які були рослинами, що росли

навколо шахти і забезпечили джерело світла, незвичайні рослини, які можуть рости без сонячного світла.

Кобольди були живими істотами. Якщо вони не їли, то помирали. Здавалося, що за винятком менших кобольдів на першому рівні, вони рідко виходили назовні, тому їм потрібно було бути самодостатніми всередині шахти.

Рудні жили вже давно вичерпалися, а на четвертому рівні було багато вільного простору, тож саме тут вони розмістили свою ферму.

"Сховайся", - раптом сказала Мері, зробивши рукою жест, що притискає її донизу.

Харухіро, Шихору, Моґузо і Ранта одразу ж пригнулися, але Юме залишилася стояти сама.

"Га? Що таке?"

"- Зараз не час!" Харухіро поспішно схопив Юме за руку, тягнучи її до себе, щоб вона присіла навпочіпки.

Він мав намір спустити її лише донизу, але з "Вах" Юме приземлилася на сідниці. "Оуві..."

"Вибач. Зачекайте, ні, взагалі-то... - Харухіро підніс палець до губ і сказав: "Шшш". Він промовив слова: "Мовчи". Юме, здавалося, зрозуміла і кивнула.

Харухіро та інші притиснулися до паркану, залишаючись на місці близько трьох хвилин.

Ранта висунув голову над парканом. "- Хм. Вони пішли. Здається." 

"Ти думаєш...?" Харухіро повільно висунув голову над парканом,

оглядаючи місцевість. Вдалині був один Старійшина, але він стояв до них спиною. Здавалося, що він віддаляється. 

"...Там є один. Давай зачекаємо ще трохи".

Однак через хвилину, коли він перевірив ще раз, інший старійшина йшов у їхньому напрямку.

"От лайно!"

"Та годі, - зітхнув Ранта. "Скільки нам ще ховатися? Може, просто вб'ємо його?"

"Хм..." Харухіро подивився на Мері.

Мері похитала головою. "Не думаю, що варто. Починаючи з четвертого рівня, все не так, як на перших трьох. Якщо ми не покінчимо з ними миттєво, то вони можуть нас видати".

Ранта глузливо пирхнув. "Ну, тоді ми просто повинні закінчити це в одну мить".

"Не кажи так просто", - роздратовано сказав Харухіро. 

"Можливо, ми зможемо це зробити", - сказала Шихору. "З моєю магією."

"Харухіро широко розплющив очі. "Точно. [Sleepy Shadow]." 

"Так. Але... Якщо у мене не вийде, ми будемо в небезпеці... Може, не варто..." "Слухай, ти, - сказав Ранта з розлюченим виглядом, який нескінченно погіршується. "Якщо ти хвилюєшся про те, що станеться, якщо ти зазнаєш невдачі, ти навіть не зможеш пити воду. Тому що вода завжди може бути отруєна. Розумієш, про що я? Б'юся об заклад, що розумієш. Так?"

Якщо вже проводиш аналогію, то принаймні спробуй придумати кращу, - хотів сказати Харухіро, але промовчав. Якщо він збирався очолити цю команду, то вміння відпускати речі було однією з навичок, які йому потрібно було розвинути.

"Шихору, - сказав він. "Ти не мусиш цього робити, якщо не почуваєшся впевнено, але якщо ти відчуваєш, що можеш це зробити, чому б не спробувати? Я маю на увазі, що це ж твоя ідея, врешті-решт".

Шихору така пасивна, для неї незвично, що вона сама пропонує ідею. Я хочу заохотити її, подумав він.

Шихору деякий час дивилася вниз, перш ніж нарешті підняла обличчя. "...Можна мені спробувати?"

Ніхто не заперечував.

Заманивши старійшину в 20-метрову зону дії [Sleepy Shadow], Шихору висунула своє обличчя і посох з-за паркану і почала співати. "Ohm, rel, ect, krom, darsh."

Тіньовий елементаль, що вилетів з кінчика її посоху, був не таким швидким, як коли вона застосувала [Shadow Beat]. Але він був тихим. Він летів безшумно, вдаривши старійшину.

Воно влучило в обличчя, подумав Харухіро.

Тіньовий елементаль увійшов у тіло Старійшини через ніс, вуха і рот. Старійшина одразу ж почав хитатися і невдовзі впав на землю.

"Гаразд!" Харухіро віддав наказ, і всі рушили вперед.

Нападати на сплячого Старійшину - це якось боягузливо, чи не так? Але зараз у мене немає часу про це думати. Треба поспішати і швидко покінчити з ним.

Ранта був тим, хто завдав смертельного удару. Він завжди був надзвичайно швидким у такі моменти. "Гвахаха! Один легкий порок! Гаразд, люди! Забирайте його речі!"

"Навіщо ти віддаєш накази?" Харухіро, не думаючи, заперечив йому. Ой, я не повинен був цього робити. Заспокойся. Заспокойся.

На відміну від старійшин третього рівня, старійшини четвертого рівня носили обладунки з залізними пластинами, залізні батоги, а на талії носили залізні кільця. Талісманом цього старійшини було намисто, яке сяяло блакитнувато-сріблястим кольором. Виглядало воно наче коштовне.

"Це було легко і просто, так?" сказала Юме. "Юме трохи шкода старійшину, але все ж таки. Ти молодець, Шихору. Впоралася з ним за допомогою своєї магії."

"Так, - погодився Моґузо. "Це було легко завдяки тобі, Шихору-сан".

Коли Юме та Моґузо похвалили її, Шихору смиренним тоном сказала: "Нічого особливого...".

"Ні, справді, - Харухіро повернувся до Шихору, піднявши догори великий палець. "Ти все зробила ідеально. Я не жартую. Якщо ми знайдемо ворога, який ще не помітив нас, цей метод точно спрацює".

"Я був тим, хто вбив його, розумієш?" Ранта увірвався.

Гаразд, просто забудь про це.

"Цей Старійшина..." Мері подивився вниз на тіло Старійшини, зробивши знак гексаграми. "Було б не дуже гарною ідеєю залишити тіло тут".

Харухіро подивився на паркан. "Чому б нам не запхати його туди? У середину".

Тепер, коли з нього було знято обладунки, Моґузо і Харухіро разом скинули тіло старійшини до вольєра з поросятами. Ранта теж мав би допомогти, але Харухіро вирішив, що не варто йому нічого казати.

Незабаром після того, як вони закінчили, сталося щось жахливе. "Ого..." вигукнув Харухіро.

Поросята голосно хрюкнули, збираючись навколо трупа мертвого Старійшини, а потім... Ні, ні, вони ж не з'їдять його, чи не так...?

Так, точно. Вони з'їли його. Вони впали в харчову несамовитість, б'ючись один з одним за тушу.

Юме пробурмотіла: "Це харчовий ланцюг..." або щось на кшталт того, але чи справді це було проблемою? Не в цьому, чи не так?

"...О-о-о", - Шихору схопилася за посох, виглядаючи так, ніби була готова знепритомніти в будь-яку мить.

Мері виглядала знудженою, прикриваючи рукою рот. Моґузо стояв у заціпенінні.

"Насправді, це зручно для нас, чи не так?" Ранта був єдиним, хто мав дивну посмішку на обличчі, спостерігаючи за жахливим видовищем... але... "Скільки б ми їх не вбили, свині позбудуться їхніх тіл за нас. Хоча ці свині зрештою опиняться в череві кобольда, так що це трохи гидко, якщо подумати про це. Ну, не ми тут будемо канібалами, тож це не наша проблема. Ха-ха-ха-ха-ха..."

"Твої ноги, вони тремтять, знаєш?" зауважив Харухіро.

Ранта заїкнувся: "А-а-а?", намагаючись звучати залякуюче, але він зовсім не був страшним. Він виглядав трохи блідим. "Я-я не тремчу. Звідки мені тремтіти? Це ти тремтиш, а мені здається, що я тремчу, бо ти тремтиш, бачиш?"

"Що ти маєш на увазі під "бачу"?"

"Замовкни! "Бачити" - це... "Бачити" - це, о, я знаю, "К" у слові "жорстокість"!"

"Якщо тобі від цього погано, не треба змушувати себе дивитися..." 

"Ти ідіот", - сказав Ранта. "Мене не нудить від цього, ясно? Це ніщо. Насправді, я люблю такі речі. Коли ти лицар страху, еротичні та гротескні речі є невід'ємним атрибутом".

"Гротескно, можливо. Еротично, з іншого боку, я просто не бачу, як це може  бути доречно".

"Я хочу, щоб це було актуально! Я хлопець, ясно?!"

Проте, здавалося, що позбуватися тіл у такий спосіб неправильно, і оскільки поросята були в такому шаленстві від несподіваного бенкету, кілька Старійшин прибігли, змусивши групу знову сховатися. Однак ховатися було недостатньо. Їм потрібно було тікати, інакше на них чекали б неприємності.

Однак, якби вони спробували втекти, то навіть за високими парканами вольєрів для свиней і черв'яків можна було б важко сховатися, адже тепер тут патрулювало набагато більше старійшин. З іншого боку, ферма з вирощування падуба та світлоцвітів не мала парканів, що дозволяло легко їх побачити, а на полях працювала велика кількість низькорослих робітників.

Харухіро та інші пробралися до безлюдного кутка четвертого рівня, де були лише порожні вольєри, в яких ще не було жодної істоти.

"...Напевно, буде важко працювати на четвертому рівні?" запитав Харухіро, притулившись спиною до одного з парканів.

Мері на мить замислилася, а потім сказала: "Умови тут можуть бути погані. Також ми..."

Мері зупинилася з виразним "ой" на обличчі. Можливо, вона хвилювалася, що, звертаючись до своїх попередніх товаришів "ми", вона може образити своїх теперішніх товаришів, Харухіро та інших. Харухіро хотів сказати їй, щоб вона не хвилювалася, але хтось випередив його.

"Що? Не треба бути такою вразливою через це". Це був Ранта, з усіх людей. "Хіба ми виглядаємо такими маленькими і дріб'язковими? Навпаки, у нас велике серце. І я, я теж дикий. Не закохуйся в мене, гаразд?"

"Так, не буду", - негайно відповіла Мері.

"Ой!" Коли Ранта робив свою перебільшену фейс-комедію, Мері трохи хихикнула.

Відчуваючи легке роздратування...

Га? Харухіро замислився. Може, я відчуваю ревнощі? Ревную до Ранти, до того ж...?

Харухіро прочистив горло, повертаючись думками до поточного завдання. "- Ну, а як щодо п'ятого рівня?"

Мері обережно відповіла. "Це краще, ніж четвертий рівень, напевно". 

"Мм, мм", - злегка кивнув Юме.

"...У такому разі, - нерішуче промовила Шихору, - чи не спуститися нам... на п'ятий рівень?"

Моґузо глибоко видихнув через ніс. Ранта посміхнувся. "Тоді вирішено".

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!