Дамуро
Ґрімґар з ілюзії та попелуВони визнали свої гріхи перед Юме і Шихору, падаючи на землю і щиро вибачаючись.
Харухіро, Манато та Моґузо, тобто.
Ранта сказав: "Я нічого не бачив, тож годі скиглити!", викликаючи у всіх огиду своєю відсутністю каяття. Але справа пішла далі. Юме та Шихору почали рішуче ігнорувати існування Ранти.
Харухіро не міг точно сказати, чи погіршило це їхню командну роботу, чи ні, але, ймовірно, це не мало жодного реального ефекту.
Наступного дня, післязавтра і ще через день Харухіро та інші майже нічого не заробили. І під "майже нічого" я маю на увазі, що їхній дохід був близький до нуля. Гаразд, скажемо прямо, він був нульовим.
Харухіро не міг змусити себе запитати товаришів про наповненість їхніх гаманців, тому не мав повного уявлення про їхні фінанси. Натомість свої власні він знав у найдрібніших подробицях.
За три дні він отримав 14 мідяків, 13 мідяків і 12 мідяків, тобто загалом 39 мідяків. Якщо не враховувати один мідяк, який він заборгував за депозит, то загальні активи Харухіро складалися з одного срібного і 49 мідяків.
Його надії купити на ринку продукти першої необхідності чи нову пару білизни вже давно розвіялися. Звичайно, коли мова йшла про те, щоб переїхати кудись краще, ніж у солдатський гуртожиток, було б самовпевнено навіть мріяти про щось таке, що було б йому не по кишені. Він скоротив свої витрати на їжу на одну копійку в день, але наскільки він міг їх зменшити? Це було найбільшою проблемою для нього зараз.
Шок від того, що ми три дні були без доходу, був великий, настільки неймовірно великий, що з моменту повернення в гуртожиток і до сьогоднішнього купання ніхто не промовив ні слова.
Всі інші лежали на своїх ліжках. Можливо, вони вже спали.
Ні, мабуть, ні. Жоден з них не міг бути настільки дурним, щоб спати спокійно за нинішніх умов. Ну, або так він думав, але Ранта хропів.
Ого. Харухіро відчув таку огиду, що вона змінилася на щось на кшталт захоплення. Ну, я теж. Мені треба трохи поспати. Всі ці роздуми не приносять мені користі. Щось хороше може статися завтра, так чи інакше. Сьогоднішній день закінчився. Я нічого не можу з цим вдіяти. Важливим є завтрашній день. Що я буду робити завтра? Викладуся на повну і піду на полювання за здобиччю. Я мушу щось заробити, навіть якщо це буде лише один мідяк. Гадаю, одного замало. Так, це погано. Я зароблю багато. Стільки, скільки зможу. Треба щось зробити, поки гроші не скінчилися.
Коли він крутився і повертався, то почув, як хтось піднімається з ліжка під ним.
"Манато?"
"Так.
"Ти не спиш? Ще ж ніч. Точніше, ніч тільки почалася. Біжиш до вбиральні чи що?"
"Ні", - Манато, здавалося, вже встав з ліжка. "Я вийду ненадовго. Напевно, не варто це казати, але я повернуся, тож не хвилюйся".
"Ти йдеш гуляти... о такій порі?"
"Ніч тільки починається, - злегка посміхнувся Манато. "Побачимося пізніше. Ти, мабуть, втомився. Не чекай на мене. Йди спати."
"Гаразд." Харухіро кивнув, а потім йому спало на думку, що, можливо, не варто відпускати Манато самого. Але поки він це зробив, Манато вже вийшов з кімнати.
Щоб заспокоїти свою тривогу, він завів розмову з Моґузо, який ще не заснув, розповідаючи про те, про се, але в якийсь момент Харухіро задрімав. Коли він прокинувся, Манато вже повернувся. Він навіть встав з ліжка раніше за нього.
"Доброго ранку, Харухіро. Я хочу спробувати сходити сьогодні в нове місце. Що скажеш?"
Минулої ночі Манато пішов до таверни "Шеррі", місця на вулиці Квітковій, де збиралися солдати-добровольці. Поки він був там, деякі люди пригощали його випивкою, а інші практично силоміць змушували його пити. Манато не вдавався в подробиці, але це, мабуть, було досить дорого.
"Ти міг би взяти мене з собою", - спробував сказати Харухіро.
"Харухіро, ти вмієш пити?" запитав Манато у відповідь.
"Не знаю, - Харухіро нахилив голову в роздумах. "Чи пив я раніше? Може й ні."
"Ну, як на мене, - пустотливо посміхнувся Манато. "Виявляється, мені це може просто подобатися. Тож, можливо, частково я пішов туди тому, що хотів випити".
На той час усі вже втомилися від лісу, тож пропозиція Манато не викликала жодного заперечення, коли він її озвучив.
Приблизно за чотири кілометри на північний захід від Альтерни, трохи більше години пішки, було місто.
Ну, ні, правильніше було б сказати, що там було те, що колись було містом. Принаймні на даний момент там ніхто не жив. Ніхто з людей, тобто.
Вісімдесят відсотків оборонної стіни, яка колись захищала місто, тепер зруйновано. Більше половини будівель розвалилися, ймовірно, відсотків на сімдесят-вісімдесят. Все було завалено уламками, подекуди порослими бур'янами. Навколо валялися іржаві мечі та списи, деякі з них були встромлені в землю. Ще більш жахливими були скелети, розкидані повсюди.
Якась тварина, вони не могли вирішити, чи то кішка, чи то собака, ходила по дахах і зруйнованих стінах, але вона одразу ж тікала, коли вони намагалися підійти ближче. Всюди каркали ворони. Коли вони подивилися в бік джерела, то побачили, що одна руїна стала домівкою для десятків ворон, а може й більше.
Колись Дамуро було другим за величиною містом в Арабакії. Воно було набагато більшим за Альтерну. Однак війська союзників Короля Смерті Вторглися в місто і зруйнували його, віддавши під контроль нежиті.
Тепер все було інакше. Після розпаду Безсмертної Імперії гобліни, які колись були рабами без короля, повстали і вигнали нежить, щоб зробити місто своїм. Тепер Дамуро був лігвом гоблінів.
Однак південно-східний кут Дамуро, що називався Старим містом, був занедбаний і перетворився на руїни. Але це не означало, що в Старому місті Дамуро не було гоблінів. Вони там були.
"...Є тільки один... Здається?"
Харухіро сховався за стіною, яка, здавалося, завалиться, якщо він навалиться на неї всією своєю вагою, прокрадаючись в будинок, у якому не вистачало стелі та однієї стіни. Він був крадієм, тож поступово ставав головним розвідником у команді, але він не вивчив навичок підкрадання “Sneaking” чи крадіжки зі зломом “Burglary”, тож був звичайним хлопцем, який міг відкривати замки за допомогою навички "Lock Picking". Він замислився, чи розумно було доручати йому цю справу.
Грязьові гобліни, як і той, якого вони вбили в лісі, були, очевидно, різновидом гоблінів. І цей гоблін, безумовно, був схожий на болотяного гобліна. Але цей мав жовтувато-зелену шкіру і не був брудним. Він навіть був одягнений, а на поясі у нього була якась палиця чи щось подібне. Сумка, перекинута через плече, мабуть, була гоблінською сумкою. Грязьовий гоблін тримав свої коштовності на мотузці на шиї, але ці гобліни носили сумки, подібні до цієї, повсюди. Вони чули, що однією з рис гоблінів є те, що вони кладуть туди будь-які цінні речі, які мають, і завжди носять їх з собою.
Гоблін сидів, притулившись спиною до стіни, схрестивши руки. Обличчя його було опущене донизу, очі заплющені. Був ще світлий час доби, але чи не дрімав він? Виглядало саме так.
Харухіро швидко, але так тихо, як тільки міг, попрямував назад до місця, де стояли інші.
"Один гоблін. Схоже, він спить."
"Добре, давай його вб'ємо", - кивнув Манато з похмурим виглядом. "Оскільки Моґузо в кольчузі, він не може не наробити шуму. Тож спочатку Харухіро, Ранта і я підійдемо ближче. Моґузо, Юме та Шихору підійдуть пізніше. Якщо ми зможемо підібратися ближче, не розбудивши гобліна, ми втрьох прикінчимо його. Якщо ж він прокинеться, Юме, ти стрілятимеш з лука, а Шихору, використовуючи магію, поцілиш у нього здалеку. Моґузу, ти атакуєш спереду. Якщо це буде пряма битва, ми використаємо той самий стрій, що й минулого разу. Всі оточимо його так, щоб він не зміг втекти."
Всі одразу кивнули. Після трьох днів без заробітку навіть Ранта був серйозним, як ніколи.
З Манато на чолі, вони втрьох вирушили в дорогу. До будинку вони дісталися досить швидко, але все, що було далі, потребувало часу. Будинок був завалений уламками, і вони не могли дозволити собі на щось наступити. Зрештою, вони кілька разів наробили шуму, і це зайняло більше часу, ніж очікувалося. Вони були вже досить близько, і ще один-два кроки - і гоблін опинився б на відстані удару.
Моґузо та інші стояли біля будинку. Манато по черзі подивився на Харухіро, потім на Ранту. Ранта показав на себе.
Харухіро не був упевнений, що доручати це Ранті було мудро, але Манато махнув йому рукою - сигнал до дії. Ранта глибоко вдихнув і підійшов до гобліна. Не піднімаючи його над головою, він встромив свій довгий меч у груди гобліна.
Гоблін застогнав, і його очі розплющилися. Він помітив Харухіро, а потім зрозумів, що з ним сталося. Гоблін закричав, тягнучись до обличчя Ранти.
Ранта відкинувся назад, і Манато крикнув йому: "Ти не зможеш цього зробити!". Водночас він витягнув свій короткий посох і кілька разів ударив ним гобліна.
"Прокляття...!" Ранта встромив свій довгий меч і крутнув його.
Харухіро не міг нічого вдіяти. Якби він підійшов ближче, то, ймовірно, просто став би на шляху Манато і Ранти. Гоблін продовжував корчитися в агонії, викрикуючи, мабуть, цілий потік словесних образ, що ставав дедалі слабшим і слабшим. Гоблін чинив такий опір, але коли його спіймали сплячим, хіба це все, на що він був здатен? Зрештою, він перестав смикатися.
"...Він мертвий?" Ранта зазирнув у обличчя гобліна, його плечі здіймалися від важкого дихання. Харухіро уявив, як гоблін оживе і зубами відірве Ранті носа, але цього не сталося. Манато заплющив очі, зробивши знак гексаграми. Здавалося, що все скінчилося.
Моґузо, Юме та Шихору увійшли до будинку.
Ранта поставив ногу на груди гобліна і висмикнув його довгий меч. "Треба відрубати кіготь абощо. Порок, порок..." - бурмотів він собі під ніс.
Манато обережно зняв мішок гобліна, перекинутий через плече. Він відкрив його, висипаючи вміст. Очі Харухіро вирячилися.
"Срібні монети!"
Можливо, гобліни полюбляли збирати людську валюту. І, до того ж, на відміну від монети грязьового гобліна, ці монети були без дірок. Там було чотири неушкоджені срібні монети. Чотири срібні. Ще був камінь, прозорий, як скло. І ще кілька кісток. Вони не знали, від якої тварини вони походять, але це були кістки пальців або якісь інші тонкі кістки.
"Оооо!" Очі Юме широко розкрилися. "Дивовижно. Це новий рекорд, чи не так? Хоча, це все ще лише наш другий раз."
"...Чотири срібних", - промовила Шихору, моргаючи кілька разів. Здавалося, вона не знала, що сказати.
Моґузо випустив вражений стогін, а потім замовк.
Манато подивився на небо. Зітхнувши, він сказав: "Цього все одно недостатньо", - похитавши головою. "Ми повинні продовжувати в тому ж дусі. Цього разу все пройшло легко, але так буде не завжди. Будьте напоготові, і давайте знайдемо нашу наступну ціль".
"Та годі тобі!" Ранта ляснув Манато по спині. "Не будь таким закомплексованим! Ми щойно здобули велику перемогу. І все завдяки мені! Що поганого в тому, щоб трохи відсвяткувати?"
Манато на мить насупив брови, але швидко повернувся до усмішки. "Мабуть, ти маєш рацію. Я не проти, щоб ти трохи відсвяткував. Ти добре попрацював, Ранта".
"Я знаю, так? Так? Я такий крутий, правда? Особливо те, як я з жорстокою і нещадною посмішкою проткнув того гобліна своїм мечем. Я, мабуть, виглядав там як справжній лицар страху, так?"
Харухіро сказав: "Ні", махнувши рукою. "Ти виглядав таким же несамовитим, як і завжди, Ранта."
"Придурок! Я був спокійний, як огірок! Куди ти взагалі дивився?! О, я знаю! Так воно і було! Ти не міг цього побачити своїми сонними очима!"
"Це вже заїжджений жарт, я не збираюся щоразу відповідати тобі. Вибач."
"Дай мені відповідь! Ти повинен відповісти! Ти змушуєш мене почуватися жалюгідно!"
Всі довго сміялися. Згодом вони зробили так, як запропонував Манато, готуючись до того, що буде далі, коли вони шукатимуть наступну ціль.
Їхній перший день у Старому місті Дамуро пройшов гладко. Коли вони підраховували, скільки днів пройшло до цього часу, те, що все пройшло так гладко, лякало їх.
До вечора Харухіро та інші вполювали чотирьох гоблінів, включно з тим, якого застали сплячим. З чотирьох гоблінських мішків вони отримали загалом вісім срібняків, прозорий камінь, чорний камінь, червонуватий камінь, різноманітні кістки та ікла, щось схоже на ключ, шестерні та якусь металеву фурнітуру. Коли вони все це продали, їхня здобич склала десять срібняків, 45 мідяків. Розділивши на шістьох, кожен отримав по одному срібняку, 74 мідяки, і ще один залишився. Їжа та житло того дня обійшлися йому в 15 мідяків, тож загальний капітал Харухіро склав три срібняки, вісім мідяків. Якщо завтрашній день пройде так само гладко, він пообіцяв собі пару спідньої білизни і ніж.
Наступний день, однак, пройшов досить погано. Коли вони знайшли групу з п'яти гоблінів, Ранта сказав, що вони повинні напасти на них, але вони проголосували, і його рішення було відхилено більшістю, яка хотіла уникнути бою. Якщо тільки вони не застануть одного з істот зненацька, з одним гобліном було важко, а з двома - ризиковано, тож про бій з п'ятьма не могло бути й мови. Харухіро вирішив, що відступити буде правильним вибором.
Однак після цього вони не бачили жодної групи з двох або менше гоблінів до кінця дня, коли збиралися повертатися додому і зіткнулися з самотнім гобліном. В результаті, в той день вони здобули один срібний
Лише один срібний.
Якщо він думав про це таким чином, Харухіро відчував, що він проклятий. Вони могли б піти в мінус, але натомість заробили один срібний. Харухіро вирішив подивитися на це з іншого боку. Білизна та ніж можуть почекати, поки вони не матимуть більше прибутку.
На третій день перебування в Старому місті Дамуро вони спробували скласти просту мапу, поки шукали гоблінів. Це була ідея Манато, і він також придбав невеликий блокнот і олівці, які вони використовували для її створення. Манато сказав, що якщо вони вивчать місцевість, занотовуючи, де знаходяться гобліни, це гарантовано стане їм у пригоді.
Так чи інакше, було досить весело гуляти Старим містом, методично мапуючи його. Кажучи: "Давай далі підемо цим шляхом" або "Ми ще не пройшли цим шляхом, ходімо", вони природним чином починали формувати цілі. Вони також вивчили дороги. Коли вони потрапляли в не позначену місцевість, це ставило їх у напружене становище, а коли вони опинялися в місці, яке вже було на карті, вони могли трохи розслабитися. Того дня вони вбили трьох гоблінів, а коли продали здобич, то отримали по 72 мідяка.
Вони не давали цьому затьмарити собі голову. Вони не заробляли стільки грошей.
Однак Юме та Шихору сказали, що хочуть піти на шопінг, тож Харухіро теж обійшов ринок. Шукаючи, він натрапив на пару полотняних трусів. Він щосили торгувався, але навіть вживана пара коштувала 25 мідяків. Тепер йому було що носити з собою, тож він купив сумку, щоб покласти все це в неї. Поношених мішків було чимало і за помірну ціну, тож він купив міцний на вигляд мішок з конопель за 30 мідяків. Порівняно з нижньою білизною, це була справжня покупка.
Повернувшись до будинку для солдатів-добровольців, вони всі разом говорили про те, що купили, де купили і що хотіли б купити далі. Вони так захопилися, що потім довго не могли заснути. Коли Ранта, який ще недавно безперестанку базікав, раптом заснув, тихо дихаючи, невдовзі почулося хропіння Моґузо. Харухіро спробував заснути. Він був виснажений, навіть сонний, але його свідомість чомусь не робила жодних спроб поринути в глибини дрімоти.
"Манато", - спробував він покликати, і, як і очікувалося, Манато не спав і відповів: "Так?".
Харухіро був радий отримати відповідь і все таке, але насправді йому не було що йому сказати. Що ж, це була неправда, їм було про що поговорити. Він просто не міг нічого придумати так швидко. Але й довго мовчати було б дивно. Він мусив щось сказати.
Поспіхом намагаючись щось сказати, він вимовив "Дякую", і йому стало соромно.
"З чого це раптом?" Манато засміявся. "Це я маю бути вдячним".
"Га? Ти вдячним...? За що?"
"Всім, за те, що ви були моїми товаришами. Я вдячний за це. Я впевнений, що коли я говорю це так, це, можливо, виглядає як брехня, але я дійсно так відчуваю".
"Ні, я не думаю, що ти брешеш, але..." Харухіро пожував внутрішню частину правої щоки, роздумуючи. "Як би це сказати? Ми завжди покладаємося на тебе. Якби тебе не було поруч, у нас були б серйозні проблеми. Залежно від того, як би все склалося, нас могло б уже не бути серед живих".
"Це стосується обох сторін. Якби не ти та інші, невідомо, що зі мною могло б статися. Ми не в тій ситуації, коли ти можеш вижити сам, ти ж розумієш".
Харухіро вагався, говорити це чи ні, але він не дуже добре приховував свої почуття. Йому бракувало терпіння. "...Я не хочу, щоб ти зрозумів мене неправильно, але я думаю, що ти міг би знайти безліч людей, які хотіли б бути твоїми товаришами. Наприклад, попросивши когось прийняти тебе в свою команду".
"Команда солдатів-добровольців? Чесно кажучи, ця думка ніколи не приходила мені в голову. Знаєш, я, мабуть, не з тих, хто може миритися з необхідністю схиляти голову перед іншими. Ієрархічні стосунки теж. Сумніваюся, що я добре з цим справляюся. Хоча я не пам'ятаю, чим я займався до того, як потрапив сюди, тож не знаю напевно".
"Ах..." Тепер, коли він про це згадав, це правда. Коли Харухіро намагався згадати своє минуле, це було схоже на те, що він хапався за щось м'яке і пухнасте. Воно ніколи не зберігало своєї форми. Він повністю забув цей факт. Можливо, він просто не мав можливості думати про це.
"Можливо, зі мною те ж саме", - зізнався він.
"Якось..." Манато зробив паузу, на секунду завагавшись. "Якось мені здається, що я не та людина, до якої можна ставитися як до товариша".
"Це не..."
Я думаю, що це неправда. Думаю, але не можу сказати цього прямо. Я знаю Манато лише таким, яким він став відтоді, як потрапив сюди. Це все, що Манато знає про себе.
Навіть Манато не знав Манато. Звісно, те саме було і з Харухіро. Чим більше він думав, тим менше розумів. Тож краще було взагалі про це не думати. Нічого не вийде з роздумів про це. Зрештою, він нічого не міг згадати.
У нього були справи. Речі, які він повинен був робити, щоб жити. Йому потрібно було заробляти гроші.
"Щодо того, яким був минулий Манато, - сказав Харухіро з вимушеною життєрадісністю, - то це не має значення. Це нікого не хвилює. Нам важливий нинішній Манато, який є нашим товаришем. Ти для нас наче лідер. Якби не ти, ми були б у біді".
"Ви всі мені теж потрібні".
Харухіро кивнув. Але Манато лежав на ліжку під ним, тож кивок не побачив би Манато. Йому потрібно було сказати це вголос. Але що він міг сказати...? Поки він роздумував, Манато розсміявся.
"Все одно, це так дивно. Все це. Що ми взагалі робимо? Мечі та чаклунство. Наче ми в якійсь грі."
"Гра, ага. Ти маєш рац..." Харухіро моргнув, потім розгублено нахилив голову. "Гра, що це...?"
"Га?" Манато теж на мить замислився. "...Я не знаю. Але це те, що я щойно сказав. "Це як гра". Це спало мені на думку в той момент".
"Ну, коли ти це сказав, я відчув, що ти маєш рацію. Але що це за гра? Гра..."
Щось було не так. Це було на кінчику його язика, але він не міг його вимовити, це відчуття чогось недоброго. І все ж він відчував, що вони повинні покласти край цій розмові. У них були важливіші речі, про які треба було турбуватися. Завтра Харухіро та інші знову мали йти до Старого міста Дамуро.
Він позіхнув. Здавалося, що він нарешті може заснути.
Коментарі
Наразі відгуки до цього розділу відсутні!
Увійти, аби лишити коментар!