Настрій - це життєво важливий союзник

Ґрімґар з ілюзії та попелу
Перекладачі:

Колись давно навіть просто торгуватися в крамницях "Альтерни" було обтяжливо. Тепер Харухіро сам розпочинав переговори, ніби це було цілком природно, і намагався вибити з іншої сторони найкращий компроміс, який тільки міг.

Він не любив хвалитися, але відчував, що став набагато сміливішим. Початковою умовою Харухіро було те, що їм дозволять перестати бути піратами, або, іншими словами, вони зможуть звільнитися з піратської компанії K&K, а потім укласти новий обмежений контракт на розслідування інциденту з нападом на "Роронеа Дракон".

Зрештою, Харухіро та його група знайшли вхід до невідомого підземного світу, Царства Сутінок, у Диво-дірі. Крім того, вони мандрували з Царства Сутінків до Дарунґару, піднялися на Гору Вогняного Дракона з міста орків Валуандин і після багатьох труднощів повернулися до Ґрімґару.

Потім, якось вибравшись з небезпечних Тисячі Долин і переживши різні події, вони перетнули море, щоб прибути сюди, на Смарагдовий архіпелаг.

Мало хто мав такий досвід, як вони. Дивлячись на їхню кар'єрну історію, вони були менше схожі на солдатів-добровольців, а більше на групу професійних шукачів пригод.

Отже, якщо вони збиралися досліджувати драконів як шукачі пригод, вони не відмовлялися від цієї роботи. Однак, якщо команда хотіла, щоб професіонали виконували професійну роботу, вони заслуговували на те, щоб до них ставилися як до професіоналів.

Керуючий директор Джанкарло, здавалося, був готовий погодитися, але Ґіндзі вперто відмовлявся. У піратів були свої правила, зокрема, одне з них стверджувало, що капітан обирається екіпажем, і якщо хтось із членів екіпажу мав якесь прохання, капітан його задовольняв або відхиляв. Якщо комусь із членів екіпажу це не подобалося, він міг викликати капітана на дуель.

"Момохіна-сан зробила вас своїми підлеглими, тож якщо ви хочете вийти, скажіть про це Момохіні-сан!" крикнув Ґіндзі. "Не те, щоб вона вам дозволила! Чи не так, Момохіна-сан?! Я правий, чи не так?!"

"Хм. Точно. Харупіророн і його друзі - мої підлеглі, зрештою."

"Бачиш! Бачиш, бачиш, бачиш, бачиш! Ось так! Для вас залишився тільки один спосіб! Дуель з пані Момохіною! Переможете, і ви будете вільні і зможете перестати бути піратами!"

Ні, Харухіро не міг перемогти. Якби він міг перемогти, то не став би піратом.

Зрештою, він продовжував торгуватися, і врешті-решт вони домовилися, що Харухіро та його команда проводитимуть розслідування як члени піратської компанії K&K, тобто все ще як пірати, але якщо вони виявлять причину нападів, то отримають винагороду.

Було дві нагороди. Перша - перестати бути піратами. Друга - їх привезуть на кораблі до вільного міста Веле.

Якби вони потрапили до Веле як вільні люди, Альтерна раптом стала б набагато ближчою.

 

 

Перше, що зробили Харухіро та його група, - оглянули місця, на які напали дракони.

"Це той самий пірс, який зруйнували дракони", - подумав Харухіро.

Вперше дракони з'явилися десять днів тому. Наступного дня і після нього вони лише кружляли в повітрі над Роронео.

Потім, сім днів тому, перед полуднем, на цьому пірсі № 2 стався перший напад.

Вони покинули маєток одразу після закінчення переговорів, тож була ще ніч. Дракони вилітали, як тільки розвиднялося, тож діяти доводилося в темряві. Вони були добряче виснажені мандрівкою, а точніше морською хворобою, що її супроводжувала, але, що ж, це не могло їх убити.

Причал № 2, очевидно, був у формі літери F. Харухіро присів навпочіпки і освітив ліхтарем простір біля їхніх ніг. Море було внизу. Це було те, що мало б бути нижньою частиною горизонтальної лінії F. Якби дракони приземлилися тут?

Дошки мосту, звісно, були розчавлені, і балки теж. Виглядало так, що кілька опорних стовпів також були зламані.

"Як воно?" Мері присіла біля нього, зачесавши волосся за вухо.

"Ммм..." Харухіро пробурмотів відповідну відповідь на кшталт "Це погано" або щось подібне.

Зважаючи на те, що шкода, завдана драконами, поширилася на велику територію, група вирішила розділитися. Харухіро та Мері опинилися на причалі №2.

Йому не потрібен був путівник, щоб знайти порт, і лише один пірс був зруйнований, тому він зміг швидко з'ясувати, де він знаходиться.

Харухіро був би в порядку сам, але якщо Сетора і Кіічі вважати за одну одиницю, то їх було шестеро, тож вони розділилися на три пари по двоє. Харухіро був би радий будь-кому в якості партнера, але чомусь Шихору і Юме та Кузаку і Сетора швидко утворили пари, залишивши його з Мері.

Це саме по собі не було проблемою. Але...

"Мабуть, саме тут знищили і кораблі". Мері була сама не своя. Принаймні, виглядала такою.

Харухіро теж мусив зберігати самовладання, хоча причина була не в цьому. "Схоже на те. Два кораблі, пришвартовані до цього пірсу, були знищені. Але з того, що ми чули, на пірси та причали відтоді не нападали, чи не так?"

"Тож, можливо, вони полювали за кораблями?"

"Відтоді, як вони зруйнували цей причал №2, кораблі перестали заходити в порт вдень. Дракони не нападають на пірси та причали, бо не бачать кораблів. Хм, але якби це було так, вони б нападали на кораблі, що ховаються за межами порту, чи не так?"

"Можливо, ти маєш рацію. Якщо так, то чи було випадковим збігом обставин, що саме цей пірс і кораблі були знищені першими?"

"Це може бути так... а може і ні. Ми поки що не можемо нічого сказати. Але цікаво, що вони вдарили по порту лише один раз".

Харухіро поклав лампу на дошки мосту. Він перевів подих.

Він хотів дізнатися більше про драконів. Звісно, він розпитав Джиммі, але виявилося, що навіть пірати зі Смарагдового архіпелагу знають про драконів не так багато. Насправді, основне ставлення піратів до цього питання полягало в тому, що про драконів краще не знати, та їм і не потрібно.

Досі пірати досить добре ладнали з драконами, не взаємодіючи і не заважаючи один одному. Чому ж тепер ці стосунки зруйнувалися?

"Це не можуть бути дракони, - сказав Харухіро. "Я впевнений, що люди зробили щось першими."

"Я згодна."

"Дракони нападають на Роронео не для того, щоб з'їсти піратів чи щось подібне. Я чув, що дракони все ще ловлять рибу на своєму звичному місці".

"Може, хтось зробив щось таке, що розлютило драконів?"

"Але якби проблема була в цьому, я думаю, що дракони могли б розтрощити це місце набагато гірше..."

"Вибач", - сказала Мері.

"Га?"

"Хотіла б я знати більше, що могло б допомогти". Мері повісила голову, ніби намагаючись уткнутися обличчям у коліна.

Було б легко сказати: "Не хвилюйся про це". Але як вона могла не хвилюватися? Ймовірно, це було пов'язано з особистою проблемою Мері, як би це сказати, особистою проблемою Мері. Якби це було щось зовнішнє по відношенню до неї, було б легко закрити на це очі, але на проблему, яка була внутрішньою для неї самої, вона не могла цього зробити.

Я буду радий вислухати, подумав Харухіро. Чому б тобі не розповісти мені про це? Може, тобі стане трохи легше, якщо ти виговоришся. Неважливо, що ти скажеш, зі мною все буде гаразд. Не хвилюйся про це.

На думку спадало безліч слів. Всі вони звучали дешево, нещиро або неправильно, тому їх було важко вимовити.

Що, якби замість того, щоб розмовляти з нею, він просто міцно обійняв її?

Ні, це саме те, що він хотів зробити, чи не так? Хіба це не було б використанням її слабкості? Втім, Мері, напевно, відчувала себе зараз слабкою. Він хотів підбадьорити її. Підбадьорити її не може бути поганою ідеєю. Ні, ні, але як це призвело до того, що він обійняв її чи щось подібне?

Наскільки він думав про Мері, а наскільки це були лише його власні бажання?

Чесно кажучи, він хотів би просто відрізати все це. Думати тільки про Мері. Якби він міг не турбуватися про себе, а думати заради Мері, і тільки заради неї, наскільки б це було краще?

Це змусило Харухіро усвідомити це знову. Що він кохає Мері.

Саме з любові він хотів, щоб його кохання до неї зникло. Він хотів би повністю стерти власні почуття, щоб прийняти правильне рішення про те, що буде найкращим для Мері. Думки про те, як би він хотів доторкнутися до неї, або як би він хотів зробити те чи інше, або як би було добре, якби все склалося певним чином, виринали одна за одною, і він не міг їх прогнати. Йому хотілося, щоб ця частина його просто померла.

"Десь тут має бути хтось, хто знає про драконів". Мері підвела обличчя, подивилася на Харухіро й усміхнулася. "Це може бути піратським раєм, але на цьому острові живуть не лише пірати. Первісні мешканці теж тут... Я думаю."

"Це має сенс." Харухіро приховав свою розгубленість, піднявши лампу на ходу.

Це був Смарагдовий архіпелаг. Там було кілька островів. Шанси були хороші, що десь там були місцеві жителі.

Навіть не знаючи цього, він міг більш-менш здогадуватися. Це було правильно. Навіть якщо вона не знала...

Якби цей нечутливий придурок був поруч, він, мабуть, сказав би: "Яка різниця? Якщо вона знає те, чого не могла знати, і використовує магію, яку не могла використовувати, то це просто зручно.

Чи можна було так легковажно до цього ставитися? Якби так, то Мері могла б не хвилюватися. Але Харухіро не сказав би так: "Яка різниця?" Це було б занадто.

Харухіро та Мері зустрілися з командою Юме та командою Кузаку ще до світанку. Вони вирішили, що якщо покинуть місто, то мають більше шансів уникнути нападу дракона.

На пляжі біля Роронеа вони сортували інформацію, яку мали на той момент, з керівником секції Джиммі з піратської компанії "K&K".

Це був новий день, тож перший день нападу драконів минув уже вісім днів тому. Прилетів лише один дракон, зруйнувавши пірс №2, серйозно пошкодивши два кораблі та спричинивши близько тридцяти жертв.

Сім днів тому прийшов ще один дракон, який атакував квартал розваг, зрівнявши з землею три питні заклади і поранивши лише двадцять осіб, але без смертей. Напевно, тому, що небагато людей пішли пити вдень.

Шість днів тому два дракони обрушилися на комерційний район, де були зосереджені ринок і магазини, і збитки були набагато, набагато більшими. Більше десяти загиблих і більше сотні поранених.

Починаючи з п'яти днів тому, два дракони три дні поспіль трощили будинки в житловому районі. Понад двадцять будинків були повністю або частково зруйновані. Загиблих і поранених більше п'ятдесяти.

Позавчора вперше з'явився третій дракон. Того дня було пошкоджено два бари в кварталі розваг і десять будинків у житловому районі. Очевидно, не надто багато жертв.

Нарешті, вчора знову з'явилися три дракони. Було зруйновано вісім будинків, а ринок майже повністю зруйнований. Проте всі, окрім людей похилого віку, встигли евакуюватися, тож жертв від цього нападу було небагато.

Дракони вилітали, щойно сонце повністю сходило. Вони не кружляли над Роронео весь час, а відлітали до своїх рибальських угідь. Якби вони діяли так само, то нападали б на місто лише раз чи двічі на день і поверталися додому ще до заходу сонця.

Здавалося, пірати справді мало що знали про драконів. Смарагдовий архіпелаг складався з головного острова, Смарагдового Острова Роронеа, три острови на схід від нього, острів Куну, острів Рема та острів Хосу, а також низка менших островів. Дракони жили в місці на півночі головного острова, яке називалося Драконяче Гніздо, а Роронеа знаходилася в бухті на південному кінці.

Рибальськими угіддями драконів були морські простори за два-три кілометри на південний схід від Роронеї. З Роронеї можна було бачити, як дракони прилітають туди майже щодня. Всі знали, що драконів багато. Однак ніхто не знав точно, скільки їх там було.

Дракони, що жили на цьому острові, мали луску, схожу на смарагди. Звідси, мабуть, і пішла назва "Смарагдовий острів". Вони були крилатими і літали. Вони ловили і їли рибу на своїх рибальських угіддях.

Щодо розміру, то деякі були близько тридцяти метрів з розправленими крилами. Однак існували індивідуальні відмінності. Більші дракони були старшими, а менші, ймовірно, молодшими. Можливо, це були батьки та їхні діти.

Це все, що пірати знали про драконів.

Незабаром зійшло сонце. Три дракони прилетіли і почали кружляти над Роронео.

"Хіба ми не можемо вбити їх?" запитала Сетора.

"О, я теж про це думав". Кузаку сидів на пляжі, широко розкинувши довгі ноги. Судячи з того, що Кіічі згорнувся калачиком, використовуючи ці ноги як подушку, няа, мабуть, спав. Коли вони почали ладнати? "Це троє, які прийшли напасти на місто, так? У мене таке відчуття, що якби ми змогли вбити найбільшого, вони, можливо, перестали б приходити".

"Ти будеш у найбільшій небезпеці, ти ж знаєш це, так, Кузаку-кун?" запитала Шихору.

"Ну, так", - відповів Кузаку, скрививши обличчя і піднявши лише одну брову. "Мовляв, якщо я можу втримати його нерухомим, то хіба інші не зможуть впоратися з рештою?"

"Це занадто безсистемно..." пробурмотіла Мері.

"Ні, якщо ми серйозно вирішимо це зробити, я все добре обдумаю, гаразд? Я не знаю. Це питання вибору, так би мовити. Я подумав, чи можна перемогти драконів, як варіант".

Харухіро насупився. "Я б не хотів ризикувати без потреби..." Юме імітувала випускання стріли з лука. "Ти думаєш, що стріли спрацюють?"

"Їх луска надто тверда, щоб її можна було пробити стрілою", - відповів на це Джиммі. "Щоб ти знав, хоробрі, дурні пірати, які намагалися стріляти в них з арбалетів, усі загинули. Я не знаю про магію. Хочеш спробувати - будь ласка. Я не буду вам заважати."

"Зброя?" запитав Харухіро, але Джиммі трохи похитав головою.

"У Кісараґі та інших, хто вирушив на Червоний континент, їх було чимало, а у нас залишився лише один. Та й пороху немає. Наскільки мені відомо, постріл, який ми зробили, щоб залякати вас, використав останній з них".

Навіть якби у них був порох для цього, одна гармата нічого б не змогла зробити. Ні, кілька гармат нічого б не змінили. Якби дракони летіли, вони, мабуть, не могли їх вдарити.

"Тоді чи знаєш ти когось знайомого з драконами?" запитав Харухіро. "Пірата чи ще когось."

Джиммі на мить замислився, перш ніж відкрити рота. "У мене є ідея. Є люди, які жили на цьому острові до того, як пірати побудували Роронео. Вони належать до раси, яка називається рунаруки."

Корінні жителі Смарагдового острова, рунаруки, мешкали в лісистій місцевості головного острова, а також на островах Рема, Хосу та низці менших островів. Рунаруки, як і дракони, були загадковою расою, і про них майже нічого не було відомо достеменно. Проте вони не протистояли піратам і мали з ними торговельні відносини. Рідко хто з молодих рунаруків потрапляв до Роронеї, а бували навіть випадки, коли вони ставали піратами.

"У нашій компанії є один пірат-рунарука, - розповідає Джиммі. "Але вони ледве розмовляють звичайною людською мовою, якою ми розмовляємо зараз. Вони також не розмовляють мовою орків чи нежиті Манґіш. Рунаруки потайливі за своєю природою, тож я не знаю, чи зможуть вони чимось допомогти. Від них може бути мало користі".

Як би там не було, але спершу вони мали зустрітися з тим членом екіпажу і поговорити. Коли Харухіро попросив його про це, Джиммі погодився, і трохи пізніше опівдня він привів того рунаруку на пляж.

Вони саме збиралися розпочати вступне слово, коли на Роронею почали спускатися дракони.

"Ах. Етва, унакай, най, шатах..." Рунарука вимовляла те, що звучало як слова, прикриваючи груди обома руками і хитаючи головою.

Було незрозуміло, чи це був самець, чи самка. Простіше кажучи, він був схожий на лисицю. Принаймні, його обличчя було схоже на лисяче. На ньому був одяг моряка. Його тіло було схоже на тіло двоногої людини або орка, але руки були відносно короткими по відношенню до тулуба. Все тіло було вкрите хутром. У задній частині штанів була дірка, з якої стирчав хвіст.

Один дракон спустився до Роронеї, і здійнявся пил і дим. Решта два все ще були в небі.

"Няра, няра..." Рунарука плакав чи був наляканий?

"Так, про їхнє вбивство, мабуть, не може бути й мови..." сказав Кузаку.

Рунарука вигукнув: "Ха!" з широко розплющеними очима. "Вбити? Ні. Вбити. Ні! Дорахга, етвана, вітва, ші, гвадва."

"Ні, я не розумію, про що ти говориш..."

"Вбий, дорага, ні!"

"Ти думаєш, це означає, що вбивати драконів було б погано?" запитала Юме.

"Га? Юме-сан, ти розумієш, про що він говорить?" Кузаку відповів.

"Хм. Не розумію, а відчуваю? Можливо?"

"Вбити, дорага, ні!" Рунарука повернувся до Юме і повторив. "Вбити, ні! Дракон. Дорахга. Вбивати, добре, ні."

Згідно з перекладом почуттів Юме, рунаруку звали Ціха, і вона була чимось середнім між чоловіком і жінкою. Діти рунарука обирали, ким вони будуть, коли виростуть - чоловіком чи жінкою. Ціха ще не обирала, але вже була не дитиною, тож була чимось середнім між чоловіком і жінкою.

Рунаруки жили на Смарагдовому острові з давніх-давен. Тоді на острів прилетіли самець дорага і самка дорага, або, іншими словами, шлюбна пара драконів. Відтоді життя рунаруків покращилося, тож вони сприйняли дорахів як посланців Бога.

У минулому було кілька випадків, коли рунаруки робили щось погане і гнівили дорахів. Ціха не вдавалася в подробиці, але якщо вони говорили щось страшне, з'являвся гевгув, і їм ставало погано. Гевгав були темно-чорного кольору і підкрадалися під покровом темряви, щоб їх не було видно. Однак, коли гевгав був поруч, дмухав прохолодний вітер, тож можна було одразу сказати, що вони з'явилися. Здавалося, що таємничість рунаруків була пов'язана з цими гевгавами.

Харухіро погодився, коли Ціха сказала, що хтось зробив щось погане, і це розлютило дорахів. Якби це зробили рунаруки, дораги напали б на ліси, де жили рунаруки. Отже, якщо на Роронею напали, то це, безперечно, означало, що пірати зробили щось, чого не слід було робити.

"Погано! Дорага! Злий! Гррр! Що? Гррр!" Юме закричала. "Чому Дораґа так розлютилася? Сердиться?"

Юме кілька разів намагалася запитати, додаючи до своїх питань пантоміму, але Ціха мовчала і не відповідала. Мабуть, вона боїться гевгава.

Три дракони розбушувалися в Роронеї, потім злетіли і знову почали кружляти.

Переважна більшість населення тепер очікувала, що дракони прилетять, тому вони уникали вулиць вдень. Були й такі, хто залишався в місті, щоб перевірити свою хоробрість, і п'яниці, які продовжували пити, незважаючи ні на що, але, ймовірно, ніхто не загинув. Хоча пошкодження будівель і доріг були значними, дракони не завдали серйозної шкоди. Неможливо було дізнатися, що вони насправді відчували, але було ясно, що вони мусили стримуватися. Якби ні, Роронея була б у ще більшій біді, а з містом сталося б набагато гірше. Усі пірати, включно з піратською компанією K&K, давно б уже втекли з острова.

Однак цього не сталося. Чому так сталося?

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!