З відкритими обличчями

Ґрімґар з ілюзії та попелу
Перекладачі:

Через кілька годин, півдня або й довше - в принципі, дуже довго - він помітив те, на що раніше не звертав уваги, хоча весь цей час вони йшли на межі між Скляною горою і піщаною землею.

Пісок сипався, хоч і повільно.

Більше того, він не рухався в якомусь одному фіксованому напрямку. В одному місці пісок рухався до підніжжя. В іншому, трохи далі, він рухався до них. Бували навіть випадки, коли пісок тік в тому ж напрямку, що й вони, що полегшувало рух, наче попутний вітер.

Якщо він придивився, то побачив, що передгір'я, всипане уламками скла, теж не стояло на місці. Якщо він прислухався, то почув ледь чутний звук.

Дзень, дзень, дзень, дзень, дзень...

Це було недостатньо помітно для ока, але відбувався ледь помітний рух.

"Географія Парано мінлива, - каже Аліса. "Ніщо не є незмінним. Ніщо, ясно?"

Він подумав, що так сказала Аліса С.

Але коли він це почув? Що змусило Алісу сказати йому це? Він думав про це, але нічого не міг зрозуміти.

Зрештою, з-за піщаної землі з її молочно-білим димом почала з'являтися якась тінь. Це був ліс? Лінії були надто прямі для цього. Тоді, можливо, будівлі? Не одна. Там було кілька будівель, щільно притиснутих одна до одної. Це було місто?

"Це там, де ти...?" - почав він, на що Аліса просто відповіла: "Так".

"Як далеко звідси?"

"Залежить від обставин."

"Га?"

"Ми всі відчуваємо речі по-різному".

У "Парано" час і простір існували, але з таким же успіхом їх могло і не бути.

Колись давно, дорогою до міста, Аліса розповіла йому, що колись давно, так давно, що неможливо точно сказати, коли саме, але, напевно, "колись давно", Аліса намагалася змайструвати годинник.

У небі над Парано були місяць і зорі. Але не було сонця. Це означало, що про сонячний годинник не могло бути й мови, тож Аліса зупинилася на водяному годиннику.

Аліса хотіла щось таке, що навіть якщо не показувало б точний час, то хоча б відраховувало його з приблизно фіксованими інтервалами. Перший варіант був простим: невеликий отвір на дні контейнера, вирізані позначки всередині. Коли ємність наповнювали водою, вода повільно витікала через дно. Якщо швидкість витікання води фіксувалася, її можна було використовувати як міру часу.

Однак, коли Аліса спробувала це зробити, виникли різні проблеми.

Наприклад, контейнер. Навіть якщо це був великий контейнер, якщо між горловиною і дном був нахил, він не працював належним чином. Коли об'єм води в контейнері зменшувався, сила, з якою вона виходила з отвору, теж падала.

Навіть після того, як ці проблеми були вирішені, з'явилися інші. У процесі спроб і помилок водяний годинник зрештою став завбільшки з вежу, використовуючи нетривіальну кількість води. Врешті-решт Аліса це набридло, і вона розтрощила водяний годинник, над створенням якого було витрачено стільки зусиль, на маленькі шматочки.

Слухаючи цю історію, Харухіро почав сумніватися. Чи було це насправді? Чи це була просто вигадана історія?

З одного боку, це було не схоже на Алісу - розповідати довгі історії. Чи говорила сама Аліса? Чи хтось інший?

Ні, Аліса була балакуча. У нього починало складатися таке відчуття. Не те, щоб він знав Алісу дуже добре, щоб так думати. Було б справедливо сказати, що він не знав практично нічого. Чи не було б для нього помилкою говорити про те, що було чи не було схоже на Алісу?

Серйозно, все заплутано.

Все.

Включно зі мною.

Коли вони наблизилися до міста, туман розвіявся. Вони вже не були на піщаному ґрунті. Земля стала багнюкою. Коли це сталося? Він взагалі не помітив переходу.

Там росли трава і дерева. Кора була коричневою, а листя зеленим. Він думав, що це звичайні рослини, але коли він наступав на них, вони розліталися на шматки, не залишаючи жодного сліду в найкоротші терміни. Це було схоже на галюцинації. Так, або ілюзії.

Будинки були досить високі. Як велетенські кам'яні стовпи. По всій їхній поверхні систематично вишикувалися прямокутні отвори. У них були вікна, але у вікнах не було ні шибок, ні навіть дерев'яних віконниць, тому вони теж були схожі на якісь гнізда.

Без сумніву, колись усі будівлі стояли вертикально. Але тепер деякі з них завалилися, а інші похилилися.

Через те, що він розсіяно дивився на будівлі, постать Аліси здавалася йому далекою. Він прискорив крок, щоб наздогнати її.

"Що це за місце?"

"Руїни №6", - сказала вона. "Я чув, що до того, як вони стали так називатися, це було місто під назвою Асока".

"Асока..."

"Це лише те, що я чув".

"Тут є... люди? Емм... Крім вас, я маю на увазі."

"Нікого нормального", - сказала Аліса, трохи посміхнувшись.

"Це стосується і тебе, я гадаю? Принцесо." Це був хрипкий чоловічий голос. Не Аліса.

Піднявши голову, вони побачили, що хтось висовується з вікна, ймовірно, третього поверху будівлі ліворуч від них. Він був одягнений у масивний зелений плащ і чоботи. Судячи з вигляду, це була людина. У нього було довге хвилясте чорне волосся і коротка борода.

"...Ахіру." Аліса подивилася на чоловіка, опускаючи лопату з плеча. Здавалося, вона знову готова була відшаруватися, як тоді, коли Аліса вбила сліпучого.

Чоловік схилив голову набік, а потім посміхнувся. "Не робіть таке страшне обличчя, принцесо".

"Тоді не називай мене так".

"Але ж ти принцеса, чи не так?"

"Ти хочеш померти, Ахіру?"

"А, я ні, тому я не буду битися з тобою відверто".

"Не крутись біля мене."

"Тоді повертайся до царя", - сказав Ахіру. "Зробиш це, і я більше ніколи не з'явлюся перед тобою. Присягаюся."

"Я нізащо не повернуся."

"Король злий. Якщо ти не повернешся, будуть неприємності."

"Для мене не буде".

"Для мене - буде".

"Йонакі Уґісу, так?"

Щойно Аліса сказала ці слова, права нога Ахіру почала тремтіти. Його коліно піднімалося і опускалося, ніби тримаючи ритм. Хоча він злегка посміхався, всередині його трясло, або, можливо, він був розлючений.

Аліса встромила лопату в землю двічі, потім тричі. "Який ти хоробрий, Ахіру."

Дув вітер. Навіть у масці смак був трохи солодкуватий.

Ахіру притиснув рукав до рота. "Той хлопець", - сказав він, дивлячись на Харухіро. "Він новенький, чи не так? Що ти збираєшся робити, принцесо? Зварити його і з'їсти? Або запекти і з'їсти?"

"Я не монстр зі снів. Я не їм людей."

"Якщо ти не їси людей, ти можеш вкрасти їхнє его і швидко наростити його. Ти хочеш стати сильнішою, чи не так, принцесо? Якщо так, то з'їж цього хлопця."

"Замовкни, Ахіру. Я серйозно вб'ю тебе."

"Я повернуся, принцесо". Залишивши їх з цими словами, Ахіру зник у вікні.

У будівлі не було жодних входів чи виходів, окрім вікон. Аліса спробувала попрямувати до будівлі, де, ймовірно, перебував Ахіру, але незабаром зупинилася, схиливши голову набік.

Харухіро теж відчув, що щось не так. Це був не стільки звук, скільки вібрація. Земля здригалася.

Харухіро обернувся. Майже навпроти будинку, в якому перебувала Ахіру, стояла будівля. Вона була сильно пошкоджена, з тріщинами, схожими на павутину, і здавалося, що вона також може трохи нахилитися в їхній бік.

Невдовзі після цього пролунав хрускіт, ніби щось тверде ламається, скрегіт і жахливий низький гуркіт від того, що земля тряслася. Чи могло це бути...

Це не земля?

Тремтіння, воно було від тієї будівлі?

"Біжи!" Аліса кинулася бігти ще до того, як слово було закінчено.

Харухіро теж побіг.

Будівля швидко опустилася позаду них. Він не озирнувся, щоб перевірити. Звук, удар і хмара пилу були настільки неймовірними, що не було потреби перевіряти і дивитися. Та й часу не було.

Це була не лише ця будівля. Це місце, Руїни № 6, мало десятки будівель, можливо, більше. Попереду теж не було нічого, окрім будівель. Аліса та Харухіро рухалися дорогою між будівлями. Можливо, це були не всі будівлі, але вони руйнувалися то тут, то там.

"Будь ти проклятий, Ахіру!" вигукнула Аліса.

Аліса не йшла прямо, а звертала то праворуч, то ліворуч. Не те, щоб вони мали якийсь план, але вони змінювали напрямок щоразу, коли бачили небезпечну будівлю.

"Аліса...!" крикнув Харухіро.

"Ти такий надокучливий! Замовкни і йди за мною!"

Звісно, у нього не було іншого вибору. Харухіро не знав цього місця. Він міг би вийти з Руїн №6, якби повернув назад, як вони прийшли, але ця дорога, без сумніву, була заблокована уламками першої будівлі, що впала. Він не мав жодного уявлення, який шлях був правильним.

Щойно вони повернули праворуч, будівля перед ними почала падати, наче її зрідили. Коли вони повернули ліворуч і продовжили рух у цьому напрямку, дві будівлі з обох боків впали, вдарившись одна об одну.

Коли вони відчайдушно мчали під падаючими уламками, він відчував, що все це зводить його з розуму, і йому було важко зберігати здоровий глузд.

Якось у нього виникло відчуття, що це не найкращий психічний стан.

Він обливався потом, але все його тіло було холодним, а шлунок, здавалося, намагався вирватися з рота. Наразі йому хотілося вибратися звідси, втекти від цієї ситуації. Як довго це буде тривати?

Дайте мені перерву, - благав він.

Він хотів, щоб усе це якнайшвидше закінчилося. Як би він цього не хотів, реальність не задовольняла його бажання. Коли речі не закінчуються, вони не закінчуються.

А як же тут, у Парано?

Якщо він справді хотів покінчити з цим, то спосіб був.

Спосіб покінчити з цим прямо зараз.

Можна сказати, аварійний вихід.

Якщо він не міг зробити нічого іншого, він міг просто вийти на вулицю.

Харухіро бачив аварійний вихід. Ні, він не бачив його. Він просто відчував його. Він завжди був позаду нього, відчинений навстіж.

Точніше, точніше було б сказати, що він був прямо в його потилиці. Тобто, навіть якщо він обертався, вона все одно була позаду нього. Він не міг його бачити, але воно було там.

Аварійний вихід манив Харухіро.

Приходь, сказано. Підійди до мене.

Не треба стримуватися. Це погано для тебе.

Решту залиште мені...

Може, варто? запитав він себе. Все, що він мав зробити, - це віддати себе їй. Якщо він це зробить, то звільниться від усього страху і всіх клопотів.

Ні.

Він знав, що не може.

Аварійні виходи не розмовляють. До того ж, що означає "аварійний вихід"?

Вийти через двері в потилиці? Це було неможливо. Неможливо. Але в Парано ці неможливі речі траплялися. Крім того, це була, так, це була екстрена евакуація. Який у нього був вибір?

Харухіро зупинився. Зрештою, він втомився. Йому не хотілося більше рухатися.

Думаю, я добре попрацював.

Справді?

Так, я добре впорався.

Може, і так.

Хіба не на часі?

"Ааа..."

Розставивши ноги, він розтягнувся так широко, як тільки міг. Врешті-решт він подивився вгору.

Падав величезний шматок уламків, вдесятеро більший за людину.

"Ого!" Він відчував, як насувається сміх.

Він летів прямо на нього. Як він міг не сміятися? Він замислився, чи варто заплющити очі, чи ні? Було б шкода його пропустити, тож чому б не додивитися до кінця?

Він простягнув руку, і він був майже там. Він майже доторкнувся до уламків.

"Хааххх...!" Аліса кинулась назад, і надала небажану допомогу. Лопата, спрямована в його бік, затріщала, і чорні пояси шкіри пронизали уламки, розбиваючи їх на пил.

Уламки сипалися градом. Деякі уламки були завбільшки з кулак, тож, звісно, він не залишився неушкодженим.

"Ой! Ой, ой, ой, ой, ой..."

Його вдарило в ліве плече, праву руку і голову великими уламками. Через це він впав?

Він лежав на животі, стогнав, коли його силоміць підняли на ноги.

"Що ти, в біса, робиш?! Давай!"

Аліса.

Це знову була Аліса.

"Чому ти не можеш залишити мене в спокої?!" закричав Харухіро.

Навіть коли він скиглив і скаржився, він ворушив ногами, які, здавалося, міг вивихнути будь-якої миті, і чомусь біг.

Чи не було безглуздо тікати? З усіх боків валилися будівлі. Хмари пилу погіршували видимість. У нього боліло все тіло.

Це було очевидно, навіть не замислюючись. Їм кінець. Виходу не було. Тож, так. Він евакуювався. Усьому був кінець. Колись мав настати кінець. Чому він не може настати зараз?

З мене досить, подумав він.

Він шкодував про це. Але без тривалої прив'язаності.

"Хай йому грець, цьому Ахіру! Він найгірший! Харухіро, давай...!"

Його схопили за руку і потягли за собою. Опиратися не було сенсу, тож він дозволив цьому статися.

Ніщо не мало жодного значення.

Що відбувалося?

Йому було байдуже, але Аліса міцно обійняла його, лопата знову оголилася, і кілька чорних шкіряних поясів, дуже багато, зібралися разом, утворивши парасольку. Вона миттєво опустилася на землю, акуратно огорнувши Алісу та Харухіро.

Що відбувалося за межами парасольки? Він міг більш-менш уявити. Напевно, всі будівлі обвалилися, і уламки утворили брудний вир.

Захищені парасолькою, вони стояли посередині.

Темнота. Було майже зовсім темно. Але він міг трохи бачити.

Лопата. Гола лопата слабо світилася. Через це вона була трохи яскравою.

Аліса нахилилася, міцно тримаючись за оголену лопату, і обійняла Харухіро. Було схоже на те, що вони туляться одне до одного в крихітному наметі, зробленому для однієї людини.

Це все? Зовні був шторм. Не звичайна сильна злива. Ну, це було зрозуміло, оскільки не було ні вітру, ні дощу.

Почувся скрегіт, хрускіт, дряпання і стукіт. Шум був інтенсивним. Лопата перебувала під величезним тиском ззовні. Було дивно, що вона, здавалося, ні на йоту не зрушила з місця під цим тиском, але це все одно відчувалося загрозливо.

І це тоді, коли Харухіро тільки-но подумав, що він не проти, аби все закінчилося тут.

"Чи витримає?" - запитав він.

"Все гаразд. За кого ти мене маєш?"

Аліса тримала сильний фронт? Не схоже на те.

"Я не знаю", - вирвалося з вуст Харухіро. "Чесно кажучи, я й гадки не маю, хто ти і що ти.

"Ще б пак", - зі сміхом сказала Аліса. "Я маю на увазі, що ти навіть сам не знаєш, хто ти є".

"Це неправда."

"Так і є. Харухіро. Ця дурепа Ахіру питала, чому я тебе не з'їм, але послухай. Я не їм людей. Тобто, люди їдять людей? Це ж гидота. Але якби я когось з'їла, то це був би не ти. Навіть якби я з'їла тебе, я б нічого не отримала. Твоє его слабке. Для того, щоб зробити мою магію сильнішою, мені потрібне сильне "я", або сильне его".

"...Магія? Ти... маг?"

"У Парано кожен може використовувати магію. Магію, яка належить тільки йому. Моя магія... це." Аліса міцно стиснула оголену лопату. "Це Філія."

Він поняття не мав, що це означає. Лопата була чарівною, чи що? Так чи інакше, він називав її лопатою для зручності, але це була явно не лопата.

Що це в біса таке? подумав Харухіро. Не знаю, чи вона називається Філією, чи як. Коли вона така гола, це до біса моторошно. У мене слабке его? Гаразд, так, якщо ти так кажеш, то, мабуть, так і є. Але що з того? Хіба це погано?

Це все сон. Мені сниться поганий сон. Я відчував це весь цей час, і я хочу, щоб це було правдою.

Але я впевнений, що це не сон...

Це найгірше.

Це жорстоко.

Ця ситуація виходить за межі жорстокості.

Наскільки це жорстоко? Я не знаю. Не хочу про це думати.

Я намагаюся не думати про те, що "я єдиний, хто вижив".

Я намагався не думати. Краще не думати. Я маю на увазі, якщо я буду думати про такі речі, я впаду. Я впаду до самого низу, до самого дна. А потім, не встигнеш оком моргнути.

Ось тут. Це дно.

Дно глибокої ями, такої глибокої, що дивно, як я ще можу дихати.

Дно пекла.

"Харухіро".

"...Що?"

"Ти плачеш?"

"Ні."

"Все гаразд." Аліса легенько поплескала Харухіро по спині, ніби заспокоюючи дитину.

За кого Аліса його мала? Втім, це не було неприємно.

Можливо, Аліса мала рацію. Хоча мова йшла про нього самого, а не про когось іншого, він нічого не знав.

"Плакати - це нормально, - сказала Аліса. "Я не проти. Але не можна тонути в сльозах. Чому ти плачеш? Якщо ти плачеш без причини, це недобре. Не думай, подивися на себе. Не відводь очей. Навіть якщо це не те, що ти хочеш бачити, ти мусиш дивитися".

"Я..."

"Ти?"

"Я..."

Він закрив обличчя обома руками.

А, це...

Це було його обличчя. Обличчя, закрите обома руками.

Він не бачив його обличчя.

"Його немає", - пробурмотів він. "Немає мене. Не існує. Мене немає... ніде. Немає нічого... Нічого для мене..."

"Ти тут, Харухіро. Ти тут, поруч зі мною."

"Але я..."

"Це нормально - брати потроху. Що для тебе є цінним?"

"Дорогоцінний..."

Кузаку.

Шихору.

Юме.

Мері.

Сетора теж... він хвилювався за неї.

Чи були Сетора і Кіічі одним і тим самим?

Ранта.

Чорт забирай. Дурний Ранта. Коли тебе немає поруч... якось все здається таким прісним.

"Мені це не подобається", - прошепотів Харухіро. "Всі..."

Тому що я всім потрібен, я...

Тому що всі там...

У мене є всі...

Всі...

"Мені страшно", - прошепотів він.

Без усіх я...

"Мені так неспокійно... Нічого не можу з собою вдіяти..." - прошепотів він. "Мої товариші, вони зникли. Я не знаю, чи вони в безпеці. Я хочу думати, що так... але не можу. Просто не можу. Це може бути погано. Цього разу... це може бути воно. Не може бути. Я... тепер зовсім один?"

"У тебе є я, чи не так?" запитала Аліса.

"О, так. Ти тут. Ти... Я не можу сказати, чи ти добра, чи жорстока."

"Річ у тім, що іноді я можу бути доброю, а іноді – жорстокою".

У якийсь момент все на вулиці заспокоїлося.

Всередині було тісно, важко дихати, але тепло.

Ким і чим була Аліса С?

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!