Перекладачі:

Олаф: В разі чого, ми маємо чим протягнути місяць. Відклади всі свої п’яні невзгоди.

Від Дугласа почув лише бурмотіння. Я обміняв десять платинових на золоті й закупився провізією на всі десять.

Тепер лишається чекати. Я не настільки божевільний, щоб лізти в той туман, де зникли три склади королівських лицарів.

Ідея з островом — теж відпала.

Дуглас: Говорять, що центр Великого Лісу — це портал в інший вимір. Перший герой, який його відвідав, після повернення більше не посміхався. Ішовши туди, він думав, що його шлях веде додому. Це все, що я знаю.

Олаф: Буду знати.

Всівшись у крісло-гойдалку, я заклав руки за голову та думав, скільки потрібно чекати, щоб це все минуло. Явно щось ховалось у тумані. Як могли зникнути цілі склади? В одному складі — під сотню лицарів. Та чим більша цифра — тим вони сильніші. І це явно була не битва, а просте захоплення.

Якщо вони прочекали там близько дня, то цілком можливо, що щось захопило їхні тіла. Саме захопило, бо воно не до кінця розуміє людські повадки, а симуляція голосу — жахлива. Якби вони були під контролем, усе було б інакше.

Дуглас: Про що думаєш?

Олаф: Про те, скільки ще сидіти без діла. І загалом — торгові шляхи будуть паралізовані, якщо той туман накриє все місто. Нам доведеться чекати допомоги героїв.

Дуглас: Вони тут загинуть. А герої, яких призвали разом із тобою… хто знає, коли з’являться?

Олаф: Ну, вони з’явились. Їх обдарували навичками, благословеннями та системою прокачки. Хоча тобі не зрозуміти… А мене вирвали з туалету і закинули сюди.

Дуглас: Але ж ти якось прожив рік. Та ще й у тебе доволі сильна адаптація до оточення. А після того укусу, здається, ти вже наполовину став ним.

Олаф: Є деякі зміни — голод і більша стійкість до отрут.

Мовчання. Все, що почув від Дугласа.

Олаф: Ти не хочеш сказати, що годував мене отрутами в малих дозах?

Дуглас: У мене був антидот. І на тобі це ніяк не відображалося.

Олаф: Можеш більше не пропонувати мені їжу. Я сам буду готувати.

Дуглас: Мені тільки на руку. Що думаєш робити? Уже все обдумав?

Олаф: Чекати. Тільки чекати. Все, що залишається. Бо не думаю, що ти будеш радий, якщо я з-за дверей почну махати тобі рукою, заражений паразитом.

Дуглас: Чому такі думки? Є підтвердження, що це паразит?

Олаф: Голос і поведінка людей — занадто погано зімітували. Це створіння може розмножуватись або виділяти рідину, яка бере під контроль. І воно ще погано знає людей. Або це ціла зграя. І вбивство носія дозволяє перескочити на іншу жертву.

Дуглас: Візьми зошит — він дасть відповідь. Це могутній артефакт дворфів, йому немає ціни.

Олаф: Це подарунок від тебе?

Дуглас: Я добре тебе знаю. То які подальші дії?

Олаф: Очікувати й аналізувати. Я не горю бажанням стати чієюсь іграшкою. І здається, я можу розвивати себе, пробувати пробудити ману, дізнатися про мітку трансформації.

Дуглас: Рано тобі про це знати.

Олаф: Здається, це щось важливе. Ні собі, ні людям. Ти б просто так не мовчав. Який ризик?

Дуглас: Без мани — ризик стовідсотковий. Тому просто поглинай каміння з монстрів.

Олаф: Дай вгадаю. Я можу створювати не тільки інструменти, а й щось типу меча. Але для цього потрібна мана. Думаю, я близький до пробудження. Думаю ще...

???: Пробачте, це ви — старший дворф Дуглас?

Взявшись за меч, я був готовий нанести удар цій людині. Але вона зняла капюшон, і її голос змінився — я побачив пару ельфійських вух.

Дуглас: Ліріель! Радий тебе бачити! Ти так виросла. Батько відправив?

Взявши майку, я одягнувся та накинув шолом. У мене це викликало сміх — щоб Дуглас мене не довбав, як дятел дерево, краще посиджу в ньому.

Вони обговорювали свої справи, а я час від часу посміхався — від доброзичливості та радості Дугласа. У ньому можна побачити щось хороше, а не тільки буркотливого старого.

Дуглас: Олаф тобі все роз’яснить. І вона не така слабка, як ти думаєш. Думаю, навіть сильніша за тебе.

Ліріель: Можливо, в майбутньому ми будемо тренуватись. Я можу навчити тебе й навчитися сама. Дякую, що будете мене охороняти.

А ось і частина, яку я пропустив повз вуха.

Олаф: Не думаю, що ми спрацюємось. Та ще й тумани небезпечні. Хто знає, що там?

Ліріель: Дядько Дуг уже все розповів.

Я не стримав сміх і розреготався в голос.

Олаф: Дядько Дуг! Я думаю, потрібно перечекати тумани. Та й невідомо, чого чекати. Як ти пройшла в місто?

Мій тон змінився на серйозний. Взявшись за меч, я міг миттєво його дістати й знести їй голову.

Ліріель: Батько сказав, якщо буде щось турбувати — я можу звернутись до вас. Можете в таверні запитати — я вже тут три дні. Знайшла вас за наводкою власниці таверни.

Сівши в крісло, я відкинув голову назад. Надіюсь, це просто збіг. Вона поводиться як людина, і з нею не потрібно ніяких перешкод.

Дуглас: Завівся він... І справді, тут неспокійно. Ти, можливо, й сама бачила туман?

Ліріель: У гільдії сказали, що треба перечекати. Сьогодні має приїхати королівська гвардія.

Дуглас: Сама королівська гвардія? Не дивно — три склади лицарів зникли. Я й тих пірнатих бачити не хочу.

Олаф: А чого так, дядьку Дуг?

Дуглас: Ще раз так мене назвеш — спатимеш у таверні, та ще й борги підвищу. Ходімо, Ліріель, я познайомлю тебе з майстром гільдії.

Олаф: Тільки обережно — ти ж знаєш, вона з характером.

Дуглас: От і придумав! Я приведу її до тебе.

Олаф: Тоді ти втратиш цінного працівника — вона мене просто вб'є. В неї в голові, окрім махання мечем, нічого немає.

Дуглас: Ви два чоботи — пара.

Вони вийшли. Нарешті я зможу почитати. Мені би відпочити — ці кілька днів були насиченими. У мене ціла королівська монета — цього вистачить на пів року, якщо вчитись майструвати й закуповувати матеріали.

Напевно, я почекаю, доки все це не закінчиться. Адміністратор повідомила, що стіна туману вже в кілометрі від міських стін. І там з’являються силуети людей, які махають руками. Але мене туди не просять лізти.

Закривши книжку, я поставив її на полицю й, гойдаючись у кріслі, заснув.

Прокинувся ближче до вечора — повернулися Ліріель та Дуглас. І почув від Дугласа:

Дуглас: Не переживай. Якщо тобі буде потрібен воїн, я запряжу того сплячого в твою команду.

Ліріель: Думаєте, він хоч щось вміє? У нього всього лише D ранг. І, наскільки я дізналась, уже п’ять років нічого не змінилось.

Дуглас: Не думай так. Ти теж D ранг, але в бою з ним ти програєш — хоча б у його майстерності меча. Він хоч і без мани, але його прозвали "Юний Мастер Кругів".

Ліріель: Кожен може почати вчити круги та добитись такого звання.

Дуглас: Я особисто його тягнув по знаннях. Думай сама, Ліріель.

Ліріель: Я спробую вивести його на конфлікт.

Дуглас: Старайся скільки хочеш — язик швидше зітреш. Я сам його попрошу.

Ліріель: То він один із твоїх собак, чи...

Дуглас: Він був ним перший рік. Потім став учнем. А згодом — хорошим другом. Борги — то формальність. Насправді його нічого не тримає. І він це знає. Він без мене — це він, а я без нього — всього лише простий вищий дворф. Йому тільки мани не вистачає.

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!