Урочиста хода була дуже величною. Усі офіцери та дворяни прибували здалеку й прямували зі столиці на схід, продовжуючи рух до Безодні Прикликання Душ.

Цей шлях займе приблизно три дні. У сутінки першого дня вони зупинилися біля води. Слуги почали розбивати табір, готувати панські намети, а вельмож покликали до імператорського намету на вечерю.

Коли Мо Сі увійшов, більшість дворян уже були там. У величезному наметі, який підтримувала магія, уже було накрито бенкет із сотень страв. Слуга допоміг йому сісти. Він озирнувся й побачив, що на нього дивиться Мужон Лянь. Як і усі присутні тут знатні сини він був одягнений у церемоніальне вбрання, розкішні та вигадливі сапфірово-сині туніки з вишитими тотемами кажанів, на лобі, як і належить, була пов’язана синьо-золота стрічка, що підкреслювала нездорову блідість його обличчя.

Сім’я Ваншу та сім’я Мо походили з видатних героїчних родів. Предки Мужон Ляня були благословенні; хоч і мали місце певні недоліки, він дійсно мав право носити цю пов’язку. Але в серці кожного з присутніх була своя міра – кожен чітко розумів, хто з нащадків міг підтримати славу своїх предків, а хто ображав пролиту кров попередніх поколінь роду.

Щойно всі прибули, Імператор сказав:

- Після цілого дня в дорозі ви, мабуть, усі втомилися. Подавайте їжу.

Увійшли палацові слуги з посудом, граціозно вклонилися перед знатними вельможами і почали наливати вино та подавати вечерю. В подорожі не було багатого різноманіття страв - було чотири холодних, чотири гарячих і одна основна страви; все чудово приготовлено.

Чотири холодні страви - це кришталеві шматочки м’яса, суха картопля, лотос з османтусом та тонкі скибочки риби з соусами. Чотири гарячі страви: риба на пару, суп з креветками та вугром, краб в оцтовому соусі та смажений корінь лотоса. В якості основної страви була фірмова страва шеф-кухаря - пельмені з крабового м’яса.

Мо Сі вчора мав сутичку з Ґу Маном, тому його настрій був дуже поганим. Він не міг нічого їсти і випив більше келихів вина, ніж зазвичай.

Насправді щорічну церемонію Чонхва слід було називати не «відданням шани», а скоріше «звітуванням» перед предками — скільки битв вони виграли цього року, які види нової духовної зброї створили, а також чи процвітала країна, чи жили люди в мирі.

Якщо минулий рік не був мирним, атмосфера церемонії була дуже урочистою; але якщо Чонхва процвітав, то це було радше заспокоєння душ предків розповідями, а на бенкетах всі були розкуті та веселі.

- Боролись та відновлювались. Хоча були різні повороти, цей рік все одно можна вважати хорошим.

- Ха-ха, так, на східному кордоні ми повернули собі шматок втраченої землі. Це радісна подія.

Вдалині Юе Ченьцін чіплявся до свого дядька, шепочучи:

- Четвертий дядько, четвертий дядько, це твій улюблений солодкий корінь лотоса. Якщо тобі не вистачить, я дам тобі свій!

Його батько, Юе Дзюньтянь, нещодавно повернувся до столиці і, звичайно, був присутній на цій церемонії. Він побачив, як його син підлещується до Мужона Чуї, і це зачепило його гордість. Він двічі кашлянув, люто дивлячись на Юе Ченьціна.

Мо Сі спостерігав за цією сценою і не міг не згадати про те, як Ґу Ман вперше відвідав цю церемонію. Тоді він щойно отримав призначення від колишнього імператора, який був настільки прихильний до нього, що навіть зробив виняток і дозволив відвідати цю зазвичай ексклюзивну подію.

Ґу Ман був в повному захваті від цієї особливої відзнаки. Його місце було поруч із місцем Мо Сі, він не міг не хвилюватися і постійно щось говорив до Мо Сі. Він був схожий на Юе Ченьціна, коли радісно казав:

- Ця риба дуже добра, я чув, що кухарі різали щойно виловленого коропа. Спробуй - подивимось, чи сподобається тобі?

Мо Сі заплющив очі, ковтаючи міцне вино.

До самого кінця вечірки він не торкнувся жодного шматочка риби.

Повертаючись до свого намету, Мо Сі збирався вкладатись спати, але побачив капітана групи супроводу, який нервово крокував туди-сюди під вітром. Коли той його помітив, то, стрепенувшись, одразу підійшов:

- Мій пане!

Мо Сі підняв голову:

- Що сталося?

- Я... Управляючий Лі наказав мені охороняти Ґу Мана і стежити, щоб він прийняв ліки, але коли я пішов до намету шукати його, я не міг його знайти. Він навіть не вечеряв з нами. Я не знаю, куди він пішов...

Мо Сі не дуже хвилювався; завдяки рабському нашийнику на шиї Ґу Мана він відчував, що той у таборі. Він зітхнув і сказав:

- Дай мені пляшечку з ліками. Можеш йти відпочивати.

- Але, але Ви...

Ви особисто подбаєте про таку дрібницю?

Мо Сі не хотів більше нічого говорити, а лише повторив:

- Можеш іти.

Оскільки Мо Сі так сказав, хоч би яким недоречним це не здавалося капітану, він не сказав більше ні слова. Він шанобливо передав пляшечку з ліками Мо Сі та пішов, як йому було наказано.

Біля річки пізно ввечері було дуже вітряно. Мо Сі якусь мить постояв, заспокоюючи залишки алкоголю, потім пішов обходити свій табір.

Як і очікувалося, Ґу Ман усе ще був тут - згорнувшись калачиком, він спав під метасеквоєю.

Мо Сі довго дивився на нього зверху вниз, потім повільно опустився поряд з ним на одне коліно. Вчорашній гнів ще не повністю розвіявся, тому атмосфера між ними була надзвичайно незручною. Мо Сі довго мовчав, перш ніж сказати:

- Прокинься. Повертайся спати в намет.

Він справді не розумів, чому Ґу Ман втік спати під деревом і мати небо замість ковдри та землю замість матраца, коли кожен мав свій намет.

- Прокидайся.

Він кликав кілька разів, але Ґу Ман не рухався. Мо Сі не міг не роздратуватися і штовхнув його.

Хто знав, що від цього поштовху Ґу Ман впаде, як опудало. Місячне світло пробивалося крізь тонке листя дерева, освітлюючи його обличчя...

Це обличчя було хворобливо червоним, зазвичай бліда шкіра виглядала так, ніби її обпекли. Його очі були примружені, він трохи тремтів, дихав ротом, а брови зморщилися від болю.

Мо Сі був шокований:

- Ґу Ман?

Він підняв руку і торкнувся його чола – воно було страшенно гарячим.

Він швидко допоміг гарячковому, непритомному Ґу Ману піднятися і, підтримуючи, повів до його маленького намету. На щастя, табір сім’ї Сіхе був поряд і всі, кого він привіз, уже спали, тому цієї сцени більше ніхто не бачив. Мо Сі підняв полог і вклав Ґу Мана на ліжко.

Ґу Ман трохи прийшов до тями, відкрив свої сонні, затуманені очі і похмуро дивився на Мо Сі.

Ніби раптом щось усвідомивши, він силкувався підвестись, бажаючи вискочити з ліжка. Мо Сі зупинив його однією рукою, придушуючи тривогу в серці, і, стиснувши зуби, сказав:

- Ти жартуєш? Лягай.

Ґу Ман прикусив свою вологу нижню губу, блакить його очей, здавалося, скоро запарує і переливатиметься через край. Від такого погляду серцебиття Мо Сі раптово прискорилося. Мимоволі стиснувши руки, він підвівся і трохи відсунувся від нього.

Але Ґу Ман усе ще дивився на нього, а може, й не на нього - світло його очей було більше зосереджено на пов’язці на голові Мо Сі.

Хворий відкрив рота, ніби хотів щось сказати, але щойно губи його розтулилися, він не знайшовся, що сказати і знову закусив губу. Через мить він знову спробував підвестися.

Мо Сі швидко притиснув його назад.

- Що ти робиш?

Ґу Ман був не в повній свідомості. Він схопився за одяг Мо Сі, все ще вперто намагаючись сповзти на підлогу.

Мо Сі суворо сказав:

- Ґу Ман!

Його власне ім’я ніби зачепило його свідомість. Ґу Ман здригнувся, його згорблена постать була жалюгідною. Він був схожий на купу багнюки, що падає з краю ліжка.

Але Мо Сі зупинив його.

Якусь мить Ґу Ман сидів приголомшений, а потім раптом пробурмотів:

- Відпусти мене... будь ласка, відпусти мене...

- У тебе жар. Лягай як слід.

- Залиш мене на землі... Я не хочу... Я не хочу бути тут...

Серце Мо Сі відчуло біль і ненависть, роздратування та жар, тож він штовхнув Ґу Мана назад у сидяче положення. Він хотів, щоб той ліг, але Ґу Ман цього не зробив. Цього разу він міцно стиснув лацкани і палаючим лобом притиснувся до талії Мо Сі.

- Я не хочу тут спати...

Ця шия, яка ніколи не хотіла згинатися, тепер виглядала так, ніби могла тріснути будь-якої миті.

Ґу Ман упав на нього, його свідомість уже була затуманена. Він хотів відштовхнути Мо Сі, але водночас відчув, що чіпляється за щось тепле, наче дрейфуючи в крижаному озері раптом вхопився за корягу. Його поштовх, зрештою, перетворився на безпорадні обійми.

Ґу Ман тримав Мо Сі за талію, зануривши в неї обличчя, і хрипко бурмотів:

- Твоє ліжко... дуже чисте...

- Що? - здивувався Мо Сі.

Ґу Ман видихнув:

- Я... брудний...

Мо Сі ніби відчув сильний удар в груди тупою зброєю і утворилася глибока рана.

Але той, хто його стискав, усе ще уривчасто і незв’язно бурмотів; важко було сказати, чи був це біль від лихоманки, чи жах перед чимось іншим. Він тримався за нього і говорив зламаним, плачучим голосом.

- Я не знаю....я не знаю, як спати... щоб не... не забруднити її....тому...

Відпусти мене... відпусти мене... я піду...

Мо Сі тихо запитав:

- Куди ти хочеш піти?…

Здавалося, це питання вразило Ґу Мана. Він тупо відкрив очі, з його горла вирвалося схлипування:

- Цього я теж не знаю...

Мо Сі відчув, ніби задихається гіркою оливкою. Він опустив голову, поглянув на нього, і якийсь час не знав що сказати.

Я вже брудний, увесь у бруді. Я не знаю куди піти.

Я не знаю куди я можу піти....

Серце Мо Сі калатало; Дивлячись на Ґу Мана з цього ракурсу, він міг смутно розгледіти частину його щоки, на якій досі виднівся червоний слід від вчорашнього — він геть не стримувався, коли робив цього ляпаса.

- Ти знаєш, який ти брудний!

Звук віддавався луною у його вухах.

Він шкодував?

Ні, ні. Його серце давно скам’яніло. Він не шкодував.

Але...

Але він не знав, чому перед його очима з’явилося світле, усміхнене обличчя. Це було роки тому, коли вони були ще молодими.

Тоді між ними ще не було ніжного кохання. Вони були тоді просто однополчанами.

Він потрапив у засідку, опинився у пастці на території ворога і, поранений, міг тільки чекати на підкріплення.

Він чекав так довго, що йому вже захотілося померти, небо вже забарвилося в червоний колір, коли з’явилися срібні обладунки, що віддзеркалювали небо – це верхи на коні наближався його Ґу-шисьон.

Ґу Ман зійшов з коня і міцно обійняв свого пораненого шиді. Мо Сі був вкритий отрутою звіра королівства Ляо, його зморщені губи ворухнулися, коли він різко вимовив:

- Відпусти...

- Шиді!

Мо Сі видихнув:

- Не чіпай мене... Я весь брудний... це все отруйна кров...

Вона брудна, вона забруднить і тебе.

І ти теж можеш захворіти.

Ми з тобою билися пліч о пліч лише один раз, ми ніяк не пов’язані, чому ти маєш ......отримувати травму зі мною?

Але що тоді сказав йому Ґу Ман?

Цей давній забутий спогад ніби ошпарив його.

- Не бійся, - сказав Ґу Ман. - Шисьон залишиться з тобою.

Завжди буде хтось, хто не боїться смерті, хто витягне тебе з отруєної і брудної крові.

Не хвилюйся, я не боюся. Оскільки я обрав цей шлях і вийшов на це поле бою, я ніколи не планував покинути його здоровим і неушкодженим. Неважливо, дворянин ти, раб чи простолюдин, ми з тобою однополчани. Допоки це так я буду жити і помру з тобою.

Я, Ґу Ман, народився рабом. Це перша можливість проявити себе. Я не боюся смерті. Я просто хочу, щоб Чонхва бачив, щоб Його Величність бачив, щоб усі ви бачили....що навіть раб, навіть його кістки, можуть бути такими, як ви.

Мати таку ж мужність, таку ж вірність, таке ж право на самопожертву.

Я гідний того, щоб мене називали шиґе, щоб мене називали шиді.

Забрудни мене кров’ю, дай мені руку.

Хоч який ти брудний, я тебе обійму.

Як би не було боляче, я залишуся з тобою.

Неважливо, наскільки ми далеко - я заберу тебе додому.

 

Здавалося, серце Мо Сі було стиснуто безформними кігтями, що приховано роздирали його тіло — з одного боку була ненависть до країни, з іншого — найглибша прихильність... Чому? Чому це була одна й та сама людина, що принесла йому найбільший біль і найбільшу любов?!!

Він був виснажений до межі і не міг дихати.

У тьмяному світлі свічки він незворушно дивився на обличчя Ґу Мана з такою ненавистю, такою любов’ю, такою... такою...

Життя гірше смерті.

«Тримайся за мене. Нічого страшного, я не боюся.

Мені не страшно».

Мо Сі, нерухомий, різко заплющив очі. Раптом, з мерехтінням свічки, він підвівся, тримаючи Ґу Мана на руках, вийшов із маленького намету й увійшов до свого власного.

Він обережно поклав гарячкового, непритомного Ґу-шисьона на своє широке м’яке ліжко, вкрите оксамитом із сніжної лисиці.

Він підняв руку, мить вагався, але зрештою погладив розпалену щоку Ґу Мана.

Це був найніжніший дотик, але Ґу Ман, здавалося, був наляканий вчорашнім ляпасом. Його очі звузилися сильніше, і він інстинктивно здригнувся, і трохи затремтів.

- ...

Мо Сі повільно опустив руку. Він сів на край ліжка і через довгий час уткнувся обличчям у долоні з тонкими пальцями.

Намет був добре освітлений, і його тінь виглядала такою виснаженою, ніби незліченні важкі, але суперечливі почуття от-от могли розірвати його на частини.

Минуло багато часу. Ґу Ман уже не міг залишатися при тямі і заснув. Мо Сі обернувся й побачив людину, яка згорнулася калачиком поруч із ним і довгий час тупо дивився на неї.

Він відчував, що збожеволів.

Церемонія вшанування пам’яті... Вшанувати душі героїв, які пожертвували собою за Батьківщину. Вшанувати духи тих, хто пішов та загинув від рук Ґу Мана.

Але... що він робив?

Доглядав за зрадником?

Він заплющив очі, встав і вийшов із намету. Пляшечка з ліками все ще була в його руці; спочатку він хотів, щоб Ґу Ман випив це, але тепер... він краще зачекає, поки Ґу Ман прокинеться, щоб дати йому це...

Мо Сі стояв надворі на нічному вітрі, в його серці панував безлад. Хоча він не хотів бути лагідним до Ґу Мана, він все одно не міг забути, що сказав капітан — що Ґу Ман навіть не обідав з ними. Він довго вагався, сумнівався, але врешті все-таки пішов у бік імператорської кухні.

 

 

Далі

Розділ 58 - Ніч повноліття

*в Давньому Китаї дівчата ставали повнолітніми в 15 років, хлопці в 20.   Мо Сі насправді не вмів готувати, тому йому довелося потурбувати імператорських кухарів, щоб вони встали і приготували поживну їжу. Їхній табір був близько до берега, де водилося багато коропів. Кухар не наважився нехтувати проханням Сіхе-Дзюня, тож дуже добросовісно приготував миску каші з скибочками риби та запарив кошик сяолонбао* з крабовою ікрою. Він збирався додати ще страви, але Мо Сі сказав: - Не треба. Я не зможу багато з’їсти.   *Сяолонбао – традиційні китайські маленькі булочки з начинкою на пару, що готують і подають в маленькому бамбуковому кошику сяолон, звідки і назва. (Дякую машинному англ. перекладу, де залишилася оригінальна назва і я змогла це знайти в інтернеті, бо soup dumplings особисто моя уява малює трохи не так).   До свого намету він повернувся з дерев’яним кошиком. Він опустив щільну штору на вході і за допомогою щипців зробив так, щоб вогонь розгорівся сильніше. Після цього він підійшов розбудити Ґу Мана. Той повільно відкрив очі, і смутно побачив холодне обличчя Мо Сі. Він ніби хотів сказати щось, але Мо Сі його перервав: - Досить. Не говори більше про бруд. А потім, не дочекавшись відповіді Ґу Мана, поставив кошик на столик. - Їж. Його тон не можна було назвати ніжним, але якщо порівняти його з розлюченим чоловіком біля гарячих джерел минулого вечора, то зараз він поводив себе значно м’якше. Ґу Ман не хотів ускладнювати свою ситуацію. Відчувши аромат їжі, він сів, потягнувся до миски й тихенько почав їсти. Каша була легкою, з кремовою текстурою, глазуровані скибочки риби танули в роті. Ґу Ман одразу з’їв усю порцію, відновив трохи енергії, а потім потягнувся до сяолонбао. Мо Сі зупинив його: - Палички. - ... Ґу Ману не подобалося їсти паличками, бо він не міг ними правильно користуватися, але, як уже сказав «його пан», у нього не було іншого вибору, і він міг лише незграбно стиснути палички, і з зусиллям тицяти ними. Від таких дій тонка оболонка розірвалася, соковита начинка випала. Ґу Ман довго ганявся за нею по всьому кошику, але так і не зміг вловити. Вхопив тільки тісто без м’яса. Мо Сі не міг більше дивитися на це, жорстко забрав його нефритові палички й сам з’їв той сумнозвісний шматок. Потім він узяв іншу, неушкоджену сяолонбао, і підніс Ґу Манові до рота. Ґу Ман, ймовірно, подумав, що ця людина божевільна: в одну секунду вона жорстока, а наступної вже дає йому їжу. Він просто тупо подивився на цього чоловіка. Мо Сі нетерпляче сказав: - Відкрий рота. Ґу Ман був дуже голодний, тому, трохи повагавшись, він привідкрив рота й відкусив сяолонбао, що для нього вибрав Мо Сі. З місця прокусу з характерним звуком пирснув струмінь соку. Мо Сі не зміг вчасно ухилитися, і тепер його обличчя було обляпане. Що ж до самого Ґу Мана, то йому було не краще: його рот був ошпарений, він виплюнув напіврозкушену сяолонбао і шипів крізь зуби. Звичайно, Мо Сі ненавидів його і хотів, щоб він страждав... Ґу Ман не зміг закінчити думку, бо його схопили за підборіддя і підняли обличчя вгору. На мить йому здалося, що Мо Сі знову розлютився і хоче дати йому ляпаса, його блакитні очі тривожно забігали туди-сюди. Але біль, якого він очікував, так і не прийшов. З тремтячими віями він опустив очі і глянув в обличчя Мо Сі, але виявив, що той дивиться йому в рот. Вираз обличчя Мо Сі було важко описати. Через довгий час Ґу Ман почув, як він бурмотить крізь зціплені зуби: - Ти, чому ти завжди... Завжди що? Він не закінчив. Але в Ґу Мана раптом розболілася голова, у його пам’яті промайнув фрагмент. Наче таке вже колись було: вiн з’їв щось нашвидкуруч i обшпарив язика - а потiм? А потім, здавалося, теж хтось взяв його за підборіддя, підвів обличчя, щоб подивитися на нього, дивився і водночас докоряв йому за його необережність. - Просто спочатку відкуси, а потім їж. Ніхто не відбере це у тебе. Дай подивлюсь, чи не ушкодив ти губи. Після цього та людина дивилася на нього і несподівано поцілувала, прохолодні губи швидко охопили його чутливий, пекучий язик. Ця сцена змусила Ґу Мана заціпеніти і відчути колотіння серця. Він підсвідомо облизав власні губи; ця дія, здавалося, присипала вогонь у серці Мо Сі - він все ще яскраво палав, але очі чоловіка помутнішали. Мо Сі на мить завмер, а потім повільно відпустив підборіддя. І відвернув своє бліде обличчя. Після їжі Ґу Ману настав час прийняти ліки. Він розумів, що цього неможливо уникнути, тому швидко проковтнув їх, щоб якнайшвидше покінчити з цим. Однак він не думав, що Мо Сі дасть йому ще. Ґу Ман різко розширив очі. - Ліки для зниження температури, - безтурботно сказав Мо Сі. - Я щойно купив їх у цілителів із супроводу. Випий. Ґу Ман безпорадно проковтнув і цю пляшечку ліків, його обличчя жахливо скривилося. Мо Сі зібрав посуд і сказав: - Спи. Ґу Ман повільно промовив: - Це твоє ліжко. Учора ти сказав, що я... - Я більше не хочу говорити про вчорашнє, - перебив його Мо Сі. – Я піклуюся про тебе не через те, що відчуваю провину. Якщо ти захворієш, у мене будуть проблеми. Я не хочу проблем. Ґу Ман мовчав. - Ти розумієш? Ґу Ман кивнув. — То йди спати. Мо Сі повернув посуд на імператорську кухню. Коли він повернувся, Ґу Ман справді слухняно спав; але, ймовірно, через те, що вчорашній випадок із гарячим джерелом налякав його, Ґу Ман не наважився бути претензіозним і згорнувся калачиком у маленькому кутку ліжка. - ... Мо Сі якусь мить безвиразно дивився на нього, а тоді взяв повстяну ковдру, розгорнув і укрив його. Оскільки Ґу Ман спав у ліжку Мо Сі, його сни тієї ночі були наповнені його запахом. Він насупився, спав неспокійно, в голові виринали уривчасті сцени. Спочатку ці сцени були дуже заплутаними та роз’єднаними, але зрештою повільний потік перетворився на повінь і уламок яскравих спогадів повернувся до гарячкової голови Ґу Мана. Частина спогадів. Про повноліття Мо Сі. Цьому фрагменту пам’яті не вистачало частинок на початку, коли він блукав ярмарком наодинці, але сцени в його голові поступово почали прояснюватися, і Ґу Ман повільно згадував... Того дня він назбирав повну кишеню дзвінких мушлів каурі, пішов до найближчої лавки, щоб купити пляшку вина з цвіту білої груші та пару хороших страв. Вночі дув холодний вітер. Ґу Ман з вином та кошиками з їжею увійшов до намету Мо Сі. - Шиді, шиді! В його спогадах молодий Мо Сі в білому вбранні читав під свічками. Він підняв голову й подивився на нього, помітно здивований: - Вже так пізно, чого ти тут? Ґу Ман усміхнувся, поклав те, що приніс і, розминаючи затерплі кінцівки, сказав: - Я тут, щоб скласти тобі компанію. Через декілька шичен* тобі буде двадцять.   *Один шичен дорівнює двом годинам, в давньому Китаї день ділили на дванадцять двогодинних сегментів   Мо Сі був здивований: - Я забув... - Ха-ха-ха! Я так і знав, що під час вивчення магії та заклинань ти не звертатимеш уваги ні на що інше, і навіть про таке можеш забути, - поки говорив, він висунув маленький столик і радісно розставляв на ньому все. - Але не біда: якщо ти забув, твій шиґе тут щоб нагадати тобі. Мо Сі підвівся, смиренно сказавши: - Щиро дякую. - Чому ти мені дякуєш? У тебе лише одне життя. Ти справді жалюгідний одинак, йди сюди, шиґе складе тобі компанію, - він усміхнувся. – Супроводжуватиму тебе від маленького демона до дорослого. Він кліпнув очима й прочистив горло, вдаючи суворий голос: - Від Вашої легковажної юності до Вашого повноліття. - ... Кошики з їжею були відкриті, усі страви абсолютно звичайні; Ґу Ман усе розставив і нагрів на грілці глечик доброго вина. Шиді та шиґе розмовляли за їжею і не помітили, як прийшла пізня година. Ґу Ман згадував, що тоді він сприймав Мо Сі як дорогого шиді, і не думав про обережність. Він випив трохи забагато, алкоголь вдарив йому в голову, тому він почав гратися з Мо Сі. Однак Мо Сі виглядав досить тверезим, досить стриманим. Хоч він і випив дві чаші, але точно не напився. Побачивши, що його шисьон стає дедалі ірраціональнішим, він відчув, що продовжувати так було б недоречно, і сказав, що хоче допомогти Ґу Манові повернутися до його власного намету. Ґу Ман все ще весело жартував - як він міг так легко піти? Він посміхнувся і, спершись на плече Мо Сі, ніжно схилився до нього: - Ні, ні, ні, чому ґеґе має так швидко повертатися? - Ти забагато випив, - сказав Мо Сі. Він розкрив руки Ґу Мана, бажаючи допомогти йому встати з-за столу. Ґу Ман погодився й піднявся, але йти зовсім не збирався. Він двічі обійшов стіл і раптом зі сміхом кинувся в обійми Мо Сі. Він став шалено стукати Мо Сі по спині: - Шиді, ми хороші товариші, хороші товариші, ага-ха, ха-ха... Коли він сміявся, його розпалена щока ще більше наблизилась і торкнулась Мо Сі. - Коли я вперше побачив тебе в Академії, ти був навіть менший за мене зростом, твоє маленьке обличчя було таким серйозним, - Ґу Ман усміхнувся, не помічаючи почервоніння на шиї Мо Сі. - У мить ока ти став сильнішим і вищим за свого шиґе. Поки говорив, він намагався підвестися і торкнутися обличчя Мо Сі. Сяючи, він продовжував: - Угу, не змінилися тільки риси твого обличчя – воно все таке ж ніжне і красиве, коли ти не лютуєш. Це була його провина, що він був надто п’яний і не помічав надзвичайно складного виразу на обличчі Мо Сі. Найсильніше кохання, найвідчайдушніша хіть, найглибший жаль через його наївність… Все це виринало одне за одним, але придушувалось найхолоднішим самоконтролем. Мо Сі відвів погляд, щоб не дивитись на це обличчя так близько, і просто стишив голос: - Шисьону час спати. Я допоможу тобі повернутися. - Ой, ой, спати, спати, спати... - Ґу Ман усміхнувся, намагаючись встати. Перш ніж Мо Сі встиг йому допомогти, він упав, як п’яний краб - упав прямо на Мо Сі. Обидва спіткнулися; Мо Сі впав на військове ліжко, Ґу Ман – на груди Мо Сі. Він пробурмотів: - Мені не хочеться йти, мій намет надто далеко… - ... - Я спатиму тут. Ґу Ман поводився невимушено поряд з Лу Джаньсіном, але маленький шиді Мо Сі був витонченим і елегантним, благородним і завжди мав образ крижаної досконалості; тому, коли Ґу Ман спілкувався з ним, він завжди зберігав три частини самоконтролю та сім частин захисту, боячись завдати шкоди цьому маленькому та благородному юному пану. Якби він не був п’яним, то точно не діяв би так необачно. Байдуже наскільки він був би втомлений і як би не хотів залишитися, він би все ж усміхаючись запитав: «Нічого, якщо шисьон залишиться тут на ніч?» Проте міцне вино вдарило йому в голову; зараз він ні про що не переймався і залишив це питання поза увагою. Як Король Гори Чорного Вітру, він рішуче відкинув ці слова ввічливості і важко позіхнув. Він проігнорував незвичайний колір обличчя Мо Сі і справді просто закрив очі щоб спати. Мо Сі позеленів. Він скрипнув зубами, дивлячись на голову, що лежала на його грудях, і сказав: - Встань... Ґу Ман і справді раптом трохи отямився і підняв голову. - Ні, ні! Щойно згадав! Я ще не можу заснути! Він перевернувся, скотився з тіла Мо Сі і став ритись за лайканами, бурмочучи: - Я мало не забув, я купив тобі подарунок на повноліття… Гей, де ж він є? Він лежав на ліжку Мо Сі, довго шукав і, нарешті, витяг з-за лацканів зім’ятий буклет. Він потримав його в руці, дивлячись на нього із задоволенням, а потім протягнув Мо Сі. Вже не вперше даґе вводив в оману свого шиді, на його обличчі було видно пустощі: - Хе-хе, настання цього дня означає, що ти досяг повноліття. Твій Ґу Ман-ґеґе знає, що ти любиш читати книжки. Вони дуже дорогі, а у мене немає таких грошей, але ось це я взяв з підставки із старими творами. Хоча ціна низька, це точно захоплює дух... Розхваливши буклет, він з ентузіазмом віддав його в руки Мо Сі. - Поглянь на це, подивись! Мо Сі не зрозумів значення його слів і не міг прочитати його пустотливого виразу обличчя, щиро вірячи, що той приніс йому якусь надзвичайно цікаву книгу. Тож він прийняв її і відкрив. З першого погляду він нічого не зрозумів. Він подивився ще раз і збагнув, що буклет повний глибоких та таємничих малюнків, але все одно не міг їх розібрати. Ґу Ман лежав на ліжку поряд з ним і нахилився ближче, сміючись: - Як тобі? Непогано, еге ж? Але він не почув жодного звуку від Мо Сі, тільки побачив порожнечу на цьому красивому молодому обличчі. Ґу Ман був приголомшений: - Та ну, така захоплююча річ, а тобі не подобається? Ґеґе довго вибирав її. Він прослідкував за поглядом Мо Сі. - ....Шиді. Мо Сі: - Ммм? Ґу Ман зітхнув, однією рукою обійняв Мо Сі за плече, а іншу підняв: - Ти тримаєш її до гори низом. Він витягнув книгу з кістлявих пальців Мо Сі, перевернув її, прокашлявся, та промовив глибоким магнетичним голосом: - Давай, будь хорошим, ґеґе навчить тебе читати. Ось так. І сказав з перебільшеною інтонацією: - Вааа... поглянь... З одного ж погляду бліде і красиве обличчя Мо Сі миттєво почервоніло! Це, це була бісова еротична книга!!     Авторці є що сказати: [Ніч повноліття] Ґу Манман: Дарую тобі пляшку з вином із цвіту білої груші! Мо Сі: Я не люблю вино. Ґу Манман: Даю тобі еротичну книгу! Мо Сі: Я засуджую тебе і повертаю це. Ґу Манман: ???? Ти взагалі повнолітній? Мо Сі: Зроби зі мною те, що роблять лише дорослі, і ти дізнаєшся, досяг я повноліття чи ні.    

Читати


Відгуки

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Зареєструйтеся або увійдіть, аби лишити Ваш коментар!