Неумисне зваблення

Залишки бруду
Перекладачі:

Ґу Ман спостерігав за ним, його босі ноги стурбовано терлися об підлогу під столом.

Раптом він сказав:

- Я гріюся з Фаньдов.

 

Мо Сі байдуже подивився на нього:

- Ну і що?

- Ти легко одягнений, тобі холодно; я легко одягнений, мені холодно. Нам обом холодно, але коли ми разом, буде тепло.

- ...

Мо Сі – обрізаний рукав, а Ґу Ман колись був його коханцем. Неважливо, наскільки високими він збудував свої стіни раціональності - він міг утримуватися від якихось дій, але не міг стримувати деякі природні інстинкти свого тіла. Він чітко розумів, що різко відреагує на Ґу Мана; якби вони були справді поруч, у такому одязі, це було б не просто питанням «тепла».

Тож Мо Сі обурився, ніби його навмисне спокушали. Незважаючи на те, що це «зваблення» могло існувати тільки в його уяві, його обличчя все одно помітно потемнішало.

Якусь мить він дивився на Ґу Мана, тоді різко опустив підборіддя, ніби від огиди, схопив аркуш паперу, щоб витерти пальці і холодно сказав:

- Не думай про себе так добре.

- Це не добре?

- Ким ти себе вважаєш?

Ґу Ман слухав ці слова, але не було схоже, що вони його якось зачепили. Він лише повернув голову назад, щоб подивитися на Мо Сі. Усі його емоції ясно відображалися на його обличчі. Мо Сі міг легко помітити збентеження, замішання, страх... але нічого, що могло б його потішити.

Якби Ґу Мана могли поранити його їдкі слова, хоча б трохи, Мо Сі не був би таким злим, таким пригніченим.

Ґу Ман відповів:

- Я думав, я був... товаришем. Твоїм товаришем.

Мо Сі не видав жодного звуку; через мить він підняв руку і зачепив пальцем рабський нашийник на шиї Ґу Мана. Палець повільно опустився і хитнув пластину на чорному, як смола, залізному кільці.

Він опустив голову.

- Як ти думаєш, я можу товаришувати з кимось, хто носить подібну річ?
Ти зрадник, а я твій смертельний ворог, - тихо промовив Мо Сі. - Це не зміниться. Ґу Мане, ми ніколи не зможемо повернутися назад.

 


В міру того, як наближався день нового року, Мо Сі усе більше запевнявся, що Ґу Ман дійсно не прикидається. Він справді втратив всю свою пам’ять і розум у результаті втрати двох душ.

Після довгого часу Мо Сі тихо змирився з цим.

Того дня Мо Сі почув при дворі, що майстер-цілитель Дзян нарешті повернувся зі своєї подорожі. Дзян Фулі був головним лікарем Чонхва, гідним називатися дзонши, здатним вилікувати найважчі випадки. Випадок Ґу Мана був не під силу більше нікому, але можна було дочекатися Дзян Фулі. Це була остання надія Мо Сі і він повів Ґу Мана до маєтку Дзян.

Дзян Фулі був надзвичайно ексцентричним, упертим і жорстоким. З «жадібності, невігластва і гніву» Чонхва жадібністю був Мужон Лянь, невіглаством — Мужон Чуї; а щодо Гніву, тобто людини, яка ненавидить усе, що було проти неї, вибухає, якщо не отримує бажане, абсолютно ірраціональна і керованої своїми емоціями - це був Дзян Фулі, майстер-цілитель Дзян.

Цей шановний майстер повністю покладався на свої сили, ніколи не був віртуозом слова і завжди ходив сам.

- Я чув, що коли він повернувся і дізнався, що пані Дзян зустрілася з Лі Цінцянем, він так розлютився, що не розмовляв з нею цілий день. Він запитав її, чи не захворіла вона на голову, сказав, що від того є ліки, і їй слід починати лікування раніше.

- Айя, чому?

- Я не впевнений, мабуть пані була надто необачною. Я чув, що він пішов до маєтку Юе сварити Мужон Чуї, сказати, що тому не слід було втручатися в справи інших людей і втягувати його пані.

- Ха-ха, Невігластво в парі з Гнівом, Мужон Чуї не починав з ним бійку?

- Мужон Чуї навіть не було в маєтку. Дзян Фулі розбив десять його чайних сервізів, перш ніж вихром вийти звідти, і надіслав Мужон Чуї повідомлення, у якому говорилося, що якщо він посміє ще раз потурбувати пані, він особисто зв’яже Мужон Чуї та кине його до свого котла, щоб перетворити на ліки. Я чув, що він довів молодого пана Юе до сліз.

- Оу, так страшно...

Ось так.

Річ не в тому, що Мо Сі раніше не мав справи з Дзян Фулі, просто у нього було дуже погане враження про цю особу. Якби він міг звернутися до когось іще, він не захотів би відвідувати маєток Дзян.

Але він повернув голову, глянув на Ґу Мана, який грівся на сонці з Фаньдов, і відчув, що має піти.

У великій залі маєтку Дзян всюди горіли вишукано прикрашені ліхтарі. Тисячі масляних ламп освітлювали ніч так, що здавалося, ніби надворі день. Залу прикрашали надзвичайно екстравагантні вишукані вироби, в сотні разів дорожчі за ті, що могли дозволити собі звичайні заклиначі.

Відразу після обіду слуга приготував щедрі порції чаю та напоїв, наказавши іншим піти до підсобних кімнат і повідомив про це голову родини Дзян, Дзян Фулі.

Спочатку вони думали, що Дзян Фулі прийде швидко, але неочікувано їм довелося довго чекати. Мо Сі заплющив очі, щоб помедитувати, а Ґу Ман їв з тарілки закуски. На блакитно-нефритовій тарілці були цукерки з персиковим цвітом, квіткові тістечка та фрукти в меду. Він намагався не пропустити жодного шматочку, і запихав собі в рот усе. Покінчивши з вмістом своєї тарілки, він відчув, що цього недостатньо, тож облизав губи й потягнувся до тарілки Мо Сі. Він крадькома глянув на Мо Сі і, помітивши, що той навіть віями не ворухнув, впевнено взявся їсти.

Хто б міг подумати, що Мо Сі раптом скаже:

- Ти дуже голодний?

Ґу Ман на мить розгубився і з набитим ротом невиразно промовив:

- Ти хочеш це? Є ще трохи, я думав, ти не хочеш їсти…

Мо Сі тихо відповів:

- Я не буду їсти.

- Добре, добре, тоді я подбаю про це замість тебе, - останні два слова були дуже незрозумілими, тому що Ґу Ман уже запхав до рота великий шматок тістечка з персиковими квітами і жував, надувши щоки, та міг видати лише звуки на кшталт «хм-мм-мм».

Мо Сі нічого не сказав, тільки трохи насупив брови. Він не хотів дивитися на жахливі манери Ґу Мана за столом, і повернувся до слуги:

- Чому так довго? У вашого господаря якісь невідкладні справи?

- Мій пан зайнятий з дочкою Чанфен-Дзюня, - відповів слуга. - Він має скоро закінчити.

Мо Сі нахмурився.

- Останнім часом я багато чую про Чанфен-Дзюня. Що за хвороба у його дочки?

- Божевілля серця.

Слуга продовжив:

- Духовне ядро доньки Чанфен-Дзюня надто буйне, і вона мала за віком, тому не в змозі контролювати себе. Вона завдала шкоди багатьом маленьким паничам та дівчатам в Академії вдосконалення, ох... – Сказав він і не втримався. - Їй тільки сім років, коли хвороба не посилюється, вона тиха, вихована і дуже чемна, але ніхто не хоче бути поруч з нею, як шкода.

— Чи можна це вилікувати?

— Це не можливо зробити швидко, - сказав слуга. - Якщо вона і далі завдаватиме шкоди людям, Академія планує знищити її духовне ядро та вигнати.

Почувши це, Мо Сі деякий час мовчав, а потім запитав:

- Чи не означає це, що вона більше ніколи не зможе займатися вдосконаленням?

- Не просто не зможе... Знищення духовного ядра для неї дуже небезпечне. Якщо це зробити необережно, можна пошкодити її розум і вона стане нетямою.

- ...

- Чанфен-Дзюнь і його дружина народили доньку пізно, але вони навіть не уявляли такого, їхні сльози вже висохли. Ах, насправді, дочка сім’ї Чанфен завжди робила все можливе, щоб контролювати себе, бажаючи поступово отримати контроль над силою свого духовного ядра... вона постійно вдосконалюється, але.... - Слуга знову зітхнув. - Сіхе Дзюнь знає, що в Академії повно синів та спадкоємців знатних родів, і ніхто не хоче зіткнутися з небезпекою, вступаючи в контакт з дитиною з божевільним серцем. Зараз благородні пани подають багато скарг; трапляються випадки з травмами, незалежно від того, яку дитину вона скривдить. Я боюся, що вона не буде в безпеці.

Мо Сі одразу згадав той раз, коли Чанфен-Дзюнь надіслав йому подарунки – треба думати, саме з цієї причини.

Він тільки хотів заговорити, але його перервав імпозантний голос чоловіка, що линув із внутрішнього коридору:

- Старий Джов, ти такий балакучий, хто дозволив тобі розголошувати справи пацієнтів?

Слуга одразу замовк. Мо Сі обернувся й побачив, як з-за золотої ширми вийшов чоловік років тридцяти. Він був у розкішному вишитому голубувато-зеленому вбранні, лацкани в глибоких складках, рівно підв’язаному широким поясом. Змахнувши довгими рукавами, він без будь-яких слів ввічливості сів на почесне місце. Він підняв пару блідо-абрикосових очей, гострих і ясних, з гордовитими рисами.

Мо Сі мовив:

- Майстер-цілитель Дзян.

Пальці Дзян Фулі лежали на підлокітниках. Він глянув на своїх гостей, його тонкі губи ворухнулися і без жодного слова привітання видали:

- Твоє тіло здорове. Лікувати нічого.

- А як щодо нього? - запитав Мо Сі.

Дзян Фулі ще раз подивився на Ґу Мана:

- Він невиліковний. Безнадійний.

Хоча Мо Сі вже не сподівався, що Ґу Ман все ще має спогади, після заяви Дзян Фулі його серце впало.

Мо Сі заплющив очі, не бажаючи здаватися:

- Немає навіть шансу на одужання?

- Є, - Дзян Фулі глузливо викривив брову. - Шукайте над дев’ятьма небесами та під дев’ятьма землями, знайдіть дві розсіяні душі, і все буде вирішено. Питання в тому, чи знає Сіхе-Дзюнь, де шукати?

Зазвичай, якщо з ним так розмовляв би хтось інший, Мо Сі відповів би ворожим ставленням. Але влада, яку мав Дзян Фулі... Усі в Чонхва його не любили, проклинали його як невблаганного, безсовісного, шахрайського продавця, що заробляє гроші на вмираючих людях, але ніхто в Чонхва насправді не наважувався щось йому зробити, навіть Імператор.

Бо він був рідкісним талантом, божественним цілителем.

Мо Сі глянув на Ґу Мана, який дивився на свою десертну тарілку, а тоді повернувся до Дзян Фулі:

- ... Майстер-цілитель Дзян має інші методи, принаймні, щоб він хоч трохи повернув пам’ять?

- Якщо Ви хочете, щоб він щось згадав, немає потреби в якомусь лікуванні, – прямо сказав Дзян Фулі. - Хоча його душу пам’яті було видалено, це не означає, що він повністю забув усе своє минуле. З часом він, звичайно, трохи відновиться.

Серце Мо Сі різко підскочило.

- Скільки він може відновити?

- Залежить від його удачі, - сказав Дзян Фулі. - Але без повернення своїх двох душ більшу частину він не зможе згадати.

Побачивши, як потемнішали очі Мо Сі, Дзян Фулі холодно засміявся:

- Насправді, що стосується спогадів, йому треба або повністю одужати, або здатися й повністю все забути. Мати лише кілька фрагментів пам’яті — справжня мука.

Якби я був на його місці, то хотів би залишатися в тумані, як зараз... щоб уникнути сильного болю й страждань.

Світло свічки розсіялося; Дзян Фулі пересів у зручнішу позу, відкинувся на м’які подушки і ліниво продовжив:

- У будь-якому разі... людський розум непостійний, хто знає, яку частину минулого він раптом згадає?

Від цих слів Дзян Фулі серце Мо Сі підстрибнуло.

Так, якщо це буде лише за примхою випадку - відновлення якихось часток пам’яті - хто знає, що саме це буде?

У першій половині життя Ґу Мана було багато таємниць, і він зазнав багатьох втрат. Якщо коротко, то у нього були приховані стосунки з Мо Сі, і було приниження, яке він зазнавав від рук Мужон Ляня. Якщо взяти ширше, були деякі військові таємниці армії виродків та тиск з боку Імператора.

Якщо Ґу Ман раптом згадає якісь окремі фрагменти з цього, що він робитиме?

Мо Сі задумався лише на мить, але вже відчув жахливий холод.

Дзян Фулі помітив його настрій і усміхнувся:

- Хіба це не жахливо?

- ...

- Якщо він згадає, як Його Величність обійшовся з ним тоді, без знання причинно-наслідкових зв’язків, він може розлютитись і стати неконтрольованим. В такому випадку Сіхе-Дзюню доведеться мати справу з наслідками, це буде дуже важко.

Мо Сі глянув на Дзян Фулі, на його спокійний і безтурботний вигляд у світлі лампи, і сказав:

- У Вас є ліки.

Це було не питання.

Дзян Фулі похмуро засміявся:

- Ви дійсно розумний. У мене немає способу повністю повернути йому пам’ять, але маю багато рецептів, які допоможуть йому уникнути тих темних спогадів.

У цього красивого чоловіка було обличчя спекулянта. Він крутив нефритові каблучки на пальцях, як мисливець, що чекає, коли його жертва вскочить у клітку.

- Хочете?

Мо Сі, звичайно, не мав нестачі грошей. Схрестивши довгі ноги в чорних шкіряних штанах і спершись ліктем на спинку, він навіть не підвів очей і сказав:

- Назвіть свою ціну.

- Гаразд, - згадка про гроші зробила вираз обличчя Дзян Фулі приємнішим. - Ви прямолінійніші за Його Величність.

- Його Величність також знає про можливість відновити його спогади?

- Чого б я від нього це приховував? – відповів Дзян Фулі. - Але його не турбують наслідки - все, що Ґу Ман згадає, має значення.

Мо Сі деякий час мовчав, а потім сказав:

- ... Пишіть рецепт.

- По-перше, - сказав Дзян Фулі, - щоб було зрозуміло, цей рецепт призначений для заспокоєння духу. Хоча він може допомогти утримати погані спогади, він не може контролювати вибір Ґу Мана щодо них. Якщо він коли-небудь згадає будь-яку глибоку ненависть і Ви, відкривши очі, побачите, що він підставив Вам до шиї ножа, я не пропонуватиму відшкодування.

Договоривши, він побарабанив білими нефритовими пальцями по столу, зарозуміло піднявши підборіддя, і подивився на табличку маєтку майстра-цілителя:

- Усе буде зроблено згідно з правилами маєтку Дзян.

Мо Сі не мав бажання дивитися на гнилий знак Дзян Фулі. Він бачив його одного разу в молодості, і це залишило велику тінь у його серці, сильно змінивши його погляд на заклиначів-цілителів.

Якими б непотрібними не були інші центри цілителів, вони все ще вивішували такі гасла, як «Практика цілительства для допомоги людям», «Щире ставлення до всіх, чесні до молодих і старих».

Зала майстра-цілителя Дзяна був прикрашений вісьмома тріумфальними словами:

«Хто створить проблеми Дзяну буде вбитий Дзяном».

Дзян Фулі з нетерпінням запитав його:

- Ви розумієте?

Вираз обличчя Мо Сі не змінився, коли він відповів:

- Напишіть рецепт.

Дзян Фулі сказав:

- Добре. Курс лікування, сімдесят тисяч золотих каурі.

- Пффф! - Слуга маєтку Дзян не стримав реакції на таку ціну, але швидко перетворив це на кашель. – Кха-кха, я застудився, застудився.

Дзян Фулі примружився на нього, в усмішці показалися його жахливі білі зуби.

- Добре, тобі я теж дам ліки.

Слуга Джов:

- ...

Мо Сі вийняв золоті каурі зі свого мішечку цянькунь. В цей момент Ґу Ман обернувся. Він провів довгий час у саду Лвомей, тому слово, яке він розумів найкраще, було «каурі».

Зараз його товариш збирався витратити гроші, витратити каурі, не просто каурі, а золоті каурі, не просто витратити золоті каурі, а сімдесят тисяч за раз...

Скільки клієнтів він мав би прийняти, щоб заробити стільки грошей?

Ґу Ман побачив, що Мо Сі збирається віддати гроші цьому злому абрикосовоокому чоловіку, і йому це не сподобалося. Раптом він простягнув руку, схопив Мо Сі за зап’ястя й урочисто похитав головою.

- Не віддавай.

Мо Сі подивився на нього, і сказав:

- Це мої гроші.

- ...

- Відпусти.

Ґу Ман подумав й не знайшов жодної причини, щоб зупинити його. Він лише зітхнув, мовчки відпустив його, а потім запитав:

- Тепер немає грошей. Нам доведеться голодувати?

Мо Сі проігнорував його, поклав на стіл сім листів вартістю десять тисяч золотих каурі кожен і пальцем відправив їх Дзян Фулі.

Дзян Фулі, мабуть, навіть на свою дружину не дивився з таким приязним виразом обличчя, з яким приймав листи каурі та наказував слузі принести папір і пензлик.

Він дістав тонку коробочку з червоного сандалового дерева, витяг прозорий кришталевий окуляр, бліді пальці взяли пензлик і почали писати.

Ймовірно, завдяки покращенню його життя після виходу з саду Лвомей, хоробрість Ґу Мана поступово відновлювалася. У нього вже не було тієї надмірної апатії та байдужості. До цього вкритого шрамами тіла потроху поверталася цікавість.

Побачивши, як Дзян Фулі одягає кришталеву лінзу, він запитав:

- Що це?

Голос Дзян Фулі був дуже тихим:

- Окуляр.

- Навіщо Вам це?

- У мене нічна сліпота.

- Що таке нічна сліпота?

- Це означає, що я погано бачу вночі.

- Тоді чому Ви використовуєте лише один?

- Сліпе тільки ліве око.

Ґу Ман видав звук розуміння, але потім відчув, що щось не так, і передумав:

- Нічна сліпота означає, що Ви не бачите в темних місцях, але Ваша кімната дуже яскрава і світла.

- Це магічна травма, а не звичайна хвороба. Моє ліве око сліпне, коли настає ніч; скільки б світла не було, воно корисне лише для правого ока.

- ...

Дзян Фулі холодно визирнув з-за окуляра.

- У генерала Ґу є ще якісь питання? Я не люблю, щоб мене турбували, коли я виписую рецепт.

Ґу Ман щиро відповів:

- Нема питань.

У рецепті було написано близько сімдесяти різних трав, і Дзян Фулі наказав комусь принести золоту рахівницю. Його бліді пальці бігали по ній. Він перевірив ціну, а також рецепт на наявність небезпечної взаємодії між травами.

- Ось рецепт, дотримуйтесь його, - сказав Дзян Фулі. - Приходьте сюди завтра, щоб отримати ліки.

Мо Сі взяв рецепт і більше не мав що сказати Дзян Фулі. Закінчивши справу, він збирався йти.

Але в цей момент Дзян Фулі покликав його:

- Зачекайте.

- Майстер-цілитель має інші вказівки?

- Є ще одна річ, - Дзян Фулі подивився на слуг поруч із собою. - Всі вийдіть.

- Так.

Натовп пішов, в залі залишилося лише троє людей. Дзян Фулі повільно допив чай і підвів голову:

- Сіхе-Дзюню, я хочу запитати про дещо незначне. Того дня, коли дух меча Лі Цінцянь прийшов шукати мою дружину, Ви були там?

Мо Сі кивнув.

Вираз обличчя Дзян Фулі виглядав неприродно. Він запитав:

- Ви чули, що моя дружина йому сказала?

- Голос пані Дзян був дуже тихим. Я не чув.

Дзян Фулі, здавалося, був незадоволений відповіддю; його тонкі бліді губи злегка ворухнулися, ніби він когось мовчки лаяв. Він знову запитав:

- Чи є залишки меча Хоншао?

- Є рукоять.

Погляд Дзян Фулі різко загострився:

- У кого?

- У Мужона Чуї. Чому Ви питаєте?

Дзян Фулі не відповів, виплюнувши слово «дідько», щойно почув ім’я Мужона Чуї. Його обличчя спохмурніло, він на мить замислився.

- Не зважайте, ніяких подальших допитувань.

Промовляючи це, він підвівся, поправив свій одяг, кивнув на Ґу Мана та сказав:

- Це правильно, Сіхе-Дзюнь, я маю дещо повідомити Вам. Якщо Ви не хочете, щоб ця людина згадала ті темні спогади, то окрім вчасного прийому ліків є ще одна дуже важлива річ.

- Майстре-цілителю, скажіть, будь ласка.

Дзян Фулі підняв палець і двічі потряс ним, сказавши:
- Намагайтеся не дозволяти йому бачити предмети, пов’язані з його минулим. Розум людини контролювати найважче. Навіть щось, що він усіма способами намагався згадати і безрезультатно, може раптом повернутися з подихом знайомого запаху...
Ви маєте пам’ятати мої слова.

 

 

Авторці є що сказати:

Я повернулася!!!

Сьогодні з’явився майстер Дзян. Тож давайте покличемо людей Другого Пса та візьмемо інтерв’ю у цих шановних лікарів!

 

Як реагувати на людей, які створюють проблеми в закладах охорони здоров’я?

Дзян Фулі, директор психіатричного центру Чонхва: Дзян уб’є кожного, хто заважає Дзяну.

Дзян Єчень, голова загальної лікарні Ґу Юеє: Вони заграють зі смертю.

Офтальмолог Ши Мей з піку Сишен: Цей... якщо є проблеми, говоріть прямо, навіщо сваритися, врешті-решт вам буде боляче.

Завідувач відділення кардіохірургії Ґу Юеє, Хва Бінань: Вирощуватиму в них протягом довгого часу квітку ненависті, і тоді подивимося, як вони можуть продовжувати створювати проблеми (холодна посмішка.jpg)

 

 

Коментарі

lsd124c41_attack_on_titan_mikasa_user_avatar_round_minimalism_a604055c-c5a0-4eef-b7e9-7b8ea582b096.webp

Hisako

01 вересня 2024

і хто такий хва бінань 😭

lsd124c41_steins_gate_kurisu_makise_user_avatar_minimalism_40412edc-7d63-4472-a95f-265da1d76416.webp

annnabis

02 вересня 2024

Персонаж Ерхи