Ґу Ман злякався різкої зміни виразу його обличчя й вагався, перш ніж відповісти:

- Принцесо...

Ніби вся кров з його тіла хлинула в голову. Це слово гуділо у вухах Мо Сі, наче великий камінь, що падає в океан. Якийсь час він не міг нормально висловитись:

- Ти, ти, чому... чому ти...

- Чому що?

Кінчики пальців Мо Сі похолоділи; він не втримався й потягнувся до чашки чаю на столі, щоб якось приховати тремтіння рук, і хрипко запитав:

- Чому ти назвав мене так?

- О, Лі Вей навчив мене. Він сказав, що принцеса - це благородна і високоморальна людина, про яку треба піклуватися, - Ґу Ман усміхнувся. - Мені здається, ти саме такий.

- ...

- Щось не так?

Він наче впав зі скелі: ще грав адреналін, емоції вирували... але вже були крижаними.

Мо Сі скрипнув зубами, відвернувся і сказав:

- Нічого.

Через якийсь час він помітив, що вираз Ґу Мана був дещо спантеличеним. Мо Сі заплющив очі, стримуючи і відганяючи тугу в серці, і тихо змінив тему:

- Пий суп, за мене не хвилюйся.

Ґу Ман опустив голову і подивився на капусту в своїй мисці:

- Але супу вже немає.

Він обвів поглядом стіл, а потім втупився в миску гострого супу з фрикадельками перед Мо Сі.

- Хочеш спробувати мій?

Ґу Ман кивнув. Мо Сі приглушив свої почуття, але його емоції були змішані; він не хотів відверто сердитися і просто підштовхнув миску з супом до Ґу Мана:

- Тут перець горошком. Смак надто сильний, будь обережний.

Прийнявши миску, Ґу Ман розірвав на частини останній шматок пшеничного млинця, що був у нього в руках, і занурив в суп. Він подув на миску й взяв ложку, щоб відігнати горошини перцю. Але він не зміг уникнути всіх - одна вирвалася й потрапила йому в рот.

Спочатку він не помітив і навіть роздавив її зубами. Результат не змусив себе чекати: Ґу Ман одразу почав випльовувати шкірку перцю, його очі були вологі, а язик онімів і відчував дискомфорт. Він швидко відсунув миску з супом.

- Це отруйно.

Мо Сі спочатку був шокований. Ґу Ман не міг їсти спеції?

Але він швидко зрозумів, що Ґу Мана поступово виробив терпимість до спецій - спочатку він взагалі не їв їх. Коли країна Ляо зламало його розум, вони, ймовірно, анулювали всі набуті ним терпимості.

Це усвідомлення ще більш знервувало його; досі він все ще мав проблиск надії, сподівався, що нетямність Ґу Мана була удаваною, але всі ці дні, які вони провели разом, кожен рух Ґу Мана говорив йому, що це не так.

Давній Вівтарний Звір дійсно був мертвий.

Той, ким Мо Сі міг володіти, кого міг ненавидіти, кому міг мститися, був лише обвугленими залишками перед його очима.

Мо Сі дивився на нього і якусь мить мовчав.

- Немає отрути.

Ґу Ман відкрив рота й висолопив язика, виглядаючи дуже ображеним:

- Я був отруєний.

-...

Пояснювати йому щось не мало сенсу, тому Мо Сі налив чашку жасминового чаю з льодом і подав йому:

- Пий повільно, це вилікує отруту.

Ґу Ман скептично взяв чашку і скрививши обличчя, сьорбнув.Краще?

- Угум, - Ґу Ман кивнув і нерішуче подивився на столик з їжею. - Я більше не їстиму.

- Просто не їж того, що «отруєно», - сказав Мо Сі

Ґу Ман насупився, трохи незадоволений:

- Це місце погане, я не прийду наступного разу.

Мо Сі подивився на його почервонілі губи і раптом відчув, як в його серці піднялося темне бажання. Він сказав:

- ...Ґу Мане.

- Е?

- Коли я вперше запросив декого поїсти, ми прийшли саме сюди. Знаєш, хто це був?

Ґу Ман задумався.

- Я?

Очі Мо Сі заблищали, але він швидко помітив розгубленість в очах Ґу Мана та розчув питання в його голосі.

Мо Сі більше не говорив. Він мовчки заплющив очі, глибоко зітхнув і замовк.

Закінчивши трапезу, ці двоє колишніх товаришів, а тепер ворогів, пройшли берегом озера, почервонілого від призахідного сонця. Над мостом висіли червоні ліхтарі, а в річці відбивалося м'яке, мрійливе рожеве небо.

Човни ставали на якір перед настанням ночі, розбиваючи помахом дерев'яного весла це відображення у воді на мерехтливі осколки світла.

Ґу Ман йшов поруч з Мо Сі і, випнувши щоки, їв приготовану на пару булочку, яку Мо Сі купив для нього.

Мо Сі зупинився й подивився на відображення річки. Через довгий час, ніби все ще маючи останній проблиск надії, він тихо пробурмотів:

- ...Якби не смерть Лу Джаньсіна тоді, ти б не зайшов так далеко...

- Як далеко?

- ...

Мо Сі дивився на відображення у воді, і сказав:

- Це нічого. Нічого страшного, навіть якщо ти все забув, поки ти живий, ще є шанс.

- Угум.

- Що означає «угум»?

- Жінка з саду Лвомей казала, що «угум» означає згоду зі словами інших людей. Якщо ви погодитеся, інші люди будуть щасливі.

- ...

- Навіщо намагатися зробити мене щасливим? - спитав Мо Сі.

Ґу Ман відкусив ще булочки і сказав:

- Тому що ти хороша людина.

Вираз обличчя Мо Сі змінився на шок, а потім він байдуже промовив:

- Ти дійсно не вмієш читати людей.

Ґу Ман проковтнув те, що відкусив, у світлі ліхтариків на Мо Сі дивилася пара чистих, невинних очей.

- Угум.

- ...Ти навіть з цим погоджуєшся?

- Угум.

- ... Забудь.

Через деякий час, вкрай незадоволений, він повернув голову:

- Наскільки я хороший?

- Зачекай, - сказав Ґу Ман і взявся обнюхувати обличчя, шию та вуха Мо Сі, як собака. Якби ті дівчата, які обожнювали Мо Сі, могли зараз це побачити, вони б точно збожеволіли. Це було просто неможливо, щоб Сіхе-Дзюнь дозволив комусь наблизитися так близько та вчиняти такі дивні та інтимні дії.

Хіба він не мав перекинути цю людину, а тоді зламати їй ребра?

Але те, що вони знали, було лише частиною цілого: Мо Сі дійсно не любив, щоб до нього торкалися незнайомці, але Ґу Ман був винятком. Не лише тому що Ґу Ман зараз був дуже наївним і все, що він робив - просто слідував дитячим інстинктам: якщо йому щось було цікаво, він клав це собі в рот, щоб спробувати; якщо він хотів дізнатися більше про щось, він підходив понюхати це.

А також тому, що колись Мо Сі та Ґу Ман були дуже-дуже близькі, і він давно звик до нього.

- У тебе є запах, - нарешті сказав Ґу Ман, - відмінний від інших людей.

Мо Сі подивився на нього:

- Який запах?

Ґу Ман похитав головою:

- Я не знаю. Але...

Він зробив павзу, ніби намагаючись сформулювати відповідний опис своїм жалюгідним мозком, але, очевидно, йому це не вдалося.

Він просто сказав:

- Дуже солодко, ти пахнеш як ложка меду.

- ...

Мо Сі не захотів продовжувати з ним цей дивний діалог, але запитав:

- Що ще?

Ґу Ман простягнув половину булочки, що залишилася.

- Тільки ти купив би мені це, - сказав він і збентежено подивився на Мо Сі. - Чому ти так непокоїшся про це?

Мо Сі був наляканий.

Виходить, це було настільки очевидно, що його непокоїть, яке він справляє враження?

У світлі ліхтарів, що відбивалося від води, великі витягнуті очі Ґу Мана дивилися на нього, такі спокійні та умиротворені.

Мо Сі похитав головою і не відповів, лише сказав:

- Ти друга людина на землі, яка каже, що я хороший.

- А хто перша?

Мо Сі мить мовчки дивився на нього, а тоді сказав:

- Теж ти.

Ґу Ман був трохи шокований:

- Мене двоє?

- ...Я не це мав на увазі. Забудь, немає сенсу тобі пояснювати.

Подив Ґу Мана минув і він сказав:

- Тож ти маєш піти запитати інших людей. Буде дуже багато тих, хто скаже, що ти хороший.

Інших не було. Вже минуло багато часу з тих пір як він отак відкривав рота перед іншою людиною. Так само, як не відкривав серця.

Його крижана відчудженість, його самотність і холод, що морозить кістки, штовхали до прірви кожного, хто намагався наблизитися до нього.

Мо Сі думав про себе в молодості, думав про Ґу Мана, що мив посуд, думав про покійного імператора, думав про Мендзе; нарешті, він згадав про ті вогні битви на озері Донтін того року, як він стояв на колінах перед Ґу Маном, як жебрак, благаючи його повернутися. Ці спогади викликали біль в його старому шрамі на грудях... Ті, хто зрадив його, чи ті, кого він зрадив - усі, здавалося, були змиті в цьому рум'яному відображенні в озері.

Він заплющив очі, відчуваючи гіркоту в серці. Коли він знову спробував заговорити, хрипота в його голосі злякала навіть його самого.

- Ґу Мане, ти знаєш, насправді ми з тобою маємо багато спільних секретів, про які нікому більше не говорили, я...

Більше він не видав жодного звуку.

Він не робив подібного десять років, тому слова застрягли в його горлі, неспроможні вибратися. Поступово його імпульс зник.

Він був схожий на демона, якому вирвали язика, і вся гіркота могла лише залишитися всередині. Він звик ковтати її.

У цей момент він раптом почув, як Ґу Ман говорить:

- Не кажи так, я не слухаю.

Мо Сі підняв голову:

- Чому?

На нічному вітрі Ґу Ман відкинув пасма волосся, що спадали йому на очі, притулився до однієї з дерев'яних колон і, схиливши голову, поглянув на Мо Сі:

- Тому що ти насправді не хочеш мені говорити.

Якщо я справді знав тебе, то, можливо, у майбутньому я згадаю це. Тож нема потреби.

Він закрив вуха:

- Я не слухаю.

- ...

Мо Сі глянув на те, як він закрив вуха, якийсь час помовчав, а потім раптом розсміявся. Це був перший раз за довгий час, коли він сміявся щиро, не «зневажливим сміхом», «поверхневим сміхом» чи «удаваним сміхом».

Мо Сі притулився до дерев'яного стовпа і довго сміявся. Ґу Ман спостерігав за ним і повільно опустив руки від своїх вух, але потім знову підняв їх. Цього разу щоб доторкнутися до обличчя Мо Сі.

Його пальці були холодні.

Зазвичай Мо Сі мав би сердито відступити.

Але під тими вогнями, в супроводі стукоту весел, та болю, що мучив його цілий день, а, можливо і довше, ніж цілий день, а весь час після зради Ґу Мана - тільки його вії трохи ворухнулися, він не міг сказати нічого жорстокого.

Він лише відчув, що куточки його очей стали вологими.

- Принцесо, - врешті смиренно промовив Ґу Ман і, не замислюючись, додав ще одне речення. - На звороті «намиста», можеш викарбувати своє ім'я?

- Тому що я виглядаю як хороша людина?

Він не очікував, що Ґу Ман похитає головою.

- Ні, - сказав він. - Тому що я думаю, що я справді тебе знав.

Мо Сі лише відчув, що все його серце схопили гострі кігті. Навіть дихати стало боляче.

- Я не знаю, що таке «господар», - сказав Ґу Ман. - Але... мені здається, я хочу, щоб це був ти.

Мо Сі деякий час спостерігав за ним і не міг описати своїх почуттів; його серце було в тисячі, десять тисяч разів бруднішим за п'ять перекинутих пляшок смаку*. Зрештою йому довелося стриматися, доклавши зусиль сильніших за ці десять тисяч, щоб тихо й повільно сказати:

- Ти не гідний.

 

його серце було брудніше, ніж п'ять перевернутих пляшок смаку», пляшки солодкого/кислого/солоного/гіркого/гострого, якщо змішати їх вміст то відокремити буде дуже важко.

 

- Що означає гідний?

Мо Сі виразився інакше:

- Я маю на увазі, що не можна.

Ґу Ман подумав.

- То що ж мені робити, щоб стати гідним?

Мо Сі не зміг відповісти, мить подивився на нього і просто спитав:

- Хіба ти не розумієш, що я тебе ненавиджу?

Ґу Ман ошелешено запитав:

- Що таке «ненависть»?

- Поглянь мені в очі. Я ненавиджу, що я не можу випити твою кров, здерти з тебе шкіру, мучити тебе голими руками, доки ти не опинишся за дюйм від смерті, і завдавати тобі такого болю, щоб більше не залишилося бажання бути живим, - погляд Мо Сі був холодним, він дивився на нього, чітко вимовляючи кожне слово. - Це є ненависть.

Ґу Ман подивився йому в очі. Вони були дуже близько, дивились одне одному в очі, повільно дихали.

Мо Сі смутно відчув у цьому щось недоречне, і хотів просто відштовхнути Ґу Мана, але в цей момент почув, як той сказав:
- Але... здається, ти почуваєшся недобре... ніби тобі болить.
Ненависть до мене, вона завдає тобі болю?

 

 

Авторці є що сказати:

[Різноманітні прізвиська від Ґу Манмана]

Якби Ґу Манман давав всім прізвиська ~

Мо Сі - Принцеса (більше не проблема)

Юе Ченьцін - Маленька Біла Пташка (тому що його комір має коло з білого пір'я)

Дзян Єсюе - Хороша людина (-занадто просто)

Мужон Чуї - Сяолонну* (Через його білі мантії? Великий білий кіт по сусідству хоче з вами поговорити.)

 

*Маленька Пані Дракониця, шидзвень з «Condor Heroes Return», красива дівчина вся в білому

 

Імператор - Хе-хе-монстр (який сказав йому, що має погані наміри, хе-хе)

Мужон Лянь - пані
 борделю (кого сьогодні дражнила А-Лянь?)

Дзян Фулі - Дзян Хулі* (Тепер я знаю, що Ґу Манман з Худзянь**!)

 

* Хулі означає лисиця.

** Це жарт, де люди з Фудзянь вимовляють деякі репліки з початковим звуком «ф». «Фу» звучить як «ху», тому Фулі>Хулі. Цей жарт згадувався в одній з екстр Ерхи, «Побачення наосліп Сюе Мена».

 

Далі

Розділ 51 - Склади мені компанію

- Ненависть до мене, вона завдає тобі болю? - ... Це було сказано без задньої думки. Мо Сі раптом заплющив очі, відчувши, що його серце зі спини проштрикнули безформним ножем, гаряча кров наповнила його груди й бризнула на підлогу. Ґу Ман, відтоді як повернувся до Чонхва, бачив лише сповнені ненависті обличчя, образливі обличчя, агресивні обличчя, але він ніколи не бачив нічого схожого на нинішній вираз обличчя Мо Сі, тому поспішно сказав: - Тоді я більше не хочу, щоб ти був моїм господарем, не будь нещасним. - ... - Не ненавидь мене. Якщо ти перестанеш мене ненавидіти, тобі перестане боліти? Поверхня озера перетворилася на дрібні брижі, розбиті відблиски світла, схожі на небо, були всіяні мерехтливими зірками. - ...Надто пізно. Пройшло багато часу перш ніж Мо Сі хрипло продовжив: - Ґу Ман, одного разу ти помреш від моєї руки... Нам судилося піти різними шляхами. Я присягнувся. Він відвернувся, його гарне обличчя неясним у мерехтливому червоному світлі ліхтаря. - Крім того, я точно не «хороша людина». Просто шисьон неправильно мене оцінив із самого початку. Почувши його слова, Ґу Ман одразу проковтнув решту булочки і почав обмацувати власне тіло. Мо Сі спостерігав за його незрозумілими діями і запитав: - Що ти робиш? Ґу Ман торкнувся свого одягу й, піднявши голову, сказав: - Сухий. Потім він взяв Мо Сі за руки, бажаючи, щоб той теж перевірив. Мо Сі, звичайно, відмовився і вирвав свої руки з його. Нахмурившись, він запитав: - Що за дурниці ти робиш? - Дивно. Я явно сухий, чому ти назвав мене шисьон*?   *Шисьон [старший брат по навчанню] звучить так само, як «мокрі груди».   Мо Сі: - ... Але те, що сказав Мо Сі, не було неправдою; він дійсно не був ідеально хорошою людиною. Його жадібні амбіції, його грубість та імпульсивність, його нерішучість та відсутність контролю: усе це Ґу Ман бачив. Не просто бачив, а й приймав. Але теперішній Ґу Ман поховав своє минуле. Тепер Мо Сі стояв у цій облозі абсолютно один, обурений через те, що він не міг звідти вирватися. - Тоді чому ти маєш мене так ненавидіти? - ...Тому що раніше я робив багато помилок з тобою. Так вони розмовляли вже дорогою додому. Мо Сі сказав Ґу Ману: - Надзвичайно неправильні речі. Але коли Ґу Ман запитав його, яких саме, він не видав жодного звуку. Насправді це було не зовсім так, як він сказав, щодо «багато» помилок. Стосовно Ґу Мана він відчував, що зробив лише одну справжню помилку. А саме - закохався в Ґу Мана. Це було схоже на злочин, який карався смертю, але він усе одно вчиняв його стільки разів; він був невиліковним ідіотом, який люто нагадував собі, що ніколи більше не зможе повторити цю помилку, але постійно наступав на ті самі граблі. Тієї ночі Мо Сі лежав у ліжку, дивлячись сухими очима на візерунки на своїх шторах, і думав, чому б не вбити Ґу Мана одним ударом? Чому б не покінчити з цим? Навіщо він мучив себе у такий спосіб? Потім він зрозумів: він очікував, що Ґу Ман згадає минуле і він не просто буде спостерігати як Ґу Ман відповість за свою зраду, і не просто почує його розкаяння чи побачить його сльози. Він хотів, щоб Ґу Ман прийшов і спитав його, спитав у нього те, що знали лише вони двоє. Хотів злісно кричати на нього, гарчати, навіть якщо їм знову доведеться битися до кровопролиття, битися на смерть. Це все ж було б краще, ніж теперішній стан, де спогади двох несе на плечах тільки один. - Ґу Ман, - в тиші під балдахіном пролунало зітхання, таке тихе, що ледве було чути. – В решті решт ти ще жорстокіший за мене. Так минув той період часу, коли Мо Сі постійно був насторожі, але так і не знаходив жодних ознак того, що Ґу Ман прикидається, і його надія зникла. Він поступово втрачав дух, і Ґу Ман його все більше дратував. - Раніше, щоразу, коли Ґу Ман з’являвся, Ви уважно дивилися на нього. А тепер, коли він з’являється, Ви відвертаєтесь, - підсумував Лі Вей. - Ви справді розчаровані. Цього можна було і не говорити. Увесь маєток Сіхе відчував розчарування Мо Сі. Кажуть, що депресія робить людей несповна розуму; гнів Мо Сі був дуже довго придушений, тому його критика Ґу Мана поступово ставала дедалі божевільнішою. «Чому ти їси руками?» «Одягати вмієш, а прати не вмієш?» «Лі Вей тричі вчив тебе готувати кашу з кореня лотоса, але ти все ще не в змозі відрізнити сільницю від цукорниці. Ти сліпий чи у тебе язик пошкоджено?» Різноманітні завдання, які виконував Ґу Ман, зростали в об’ємі і в кількості, а вимоги ставали все вищими й вищими. Що більше Мо Сі втрачав надію відновити спогади Ґу Мана, то більше нетерпіння він виявляв у своєму ставленні до нього. Зрештою навіть особисті слуги Мо Сі відчули нерозумність його дій. - Хоча він зазвичай такий серйозний, він ніколи не кидався на нас без причини, і він точно не бував настільки суворим до нас...але щодо Ґу Мана... - О, виявляється, він справді ненавидить Ґу Мана. Через якийсь час слуги Мо Сі були абсолютно вільні, їм просто було нічого робити, тому що їх темпераментний Сіхе-Дзюнь уже доручив усю їх роботу Ґу Ману. Звичайно, Ґу Ман був дуже кмітливим. Хоча його розум був пошкоджений, він досі був здібним. Через місяць він зміг організовано виконувати всю роботу, якої його навчав Лі Вей. Крім того, він був фізично міцний і швидко працював, не скаржився навіть тоді, коли доводилося виконувати роботу за десятьох, і досі не говорив жодного слова про «втому». - Погляньте, яке в нього жахливе життя, - розмовляли між собою слуги. - Він має прокидатися о третій ґен [23:00-1:00], щоб нарубати дрова, розпалити печі для приготування їжі та приготувати сніданок о четвертій ґен [1:00-3:00], має прибратися у своїй кімнаті щойно прокинеться, потім він отримує догану, незалежно від того, наскільки добре він працює, після цієї порції лайки він снідає, і під час сніданку на нього все ще кричать, а потім, коли він йде на подвір’я, він повинен прати свій одяг, вивісити його, щоб висох, потім начистити до блиска підлогу в головній залі, в павільйоні для прийому гостей і в їдальні, потім потрібно погодувати рибу, прополоти задній сад і приготувати вечерю... - Боже мій, цікаво, як він почувається. Як він почувається? Ніхто б не повірив йому, якби він це озвучив, але Ґу Ман насправді ні на що не нарікав. Він розумів дуже мало слів, тому, коли Мо Сі кричав на нього, найбільше, що він уловлював, були прості фрази на зразок «Ти свиня». Крім того, оскільки він не розумів понять «власність», «справедливість», «порядність» чи «честь», він не відчував, що є про що хвилюватися. Через свою звірину натуру він звик дивитися на речі як тварина, тому, хоча Мо Сі завжди сердився на нього, сипав численними гнівними словами, Ґу Ман не недолюблював його. Тому що Мо Сі щодня давав йому смачну їжу. В очах Ґу Мана маєток Сіхе був схожий на територію зграї вовків; Мо Сі був дуже лютим і тому був альфа-вовком. Він щодня виходив і отримував «чиновницьку платню», яку можна було обміняти на їжу, інструменти та одяг. Зрештою, Ґу Ман відчував, що Мо Сі був надзвичайно вправним мисливцем, тільки трохи занадто любив вити. Але оскільки він був настільки здібним, Ґу Ман був готовий прийняти його. Ролі та обов’язки в зграї були чітко визначені; якщо Мо Сі потрібно було вийти на полювання і він наказував йому залишатися на території та патрулювати, чистити, підмітати й добре митися, це мало сенс. Готувати теж, хоча це було дещо складнішим завданням: знадобилося близько десяти днів, щоб вивчити слова, написані на пляшках і каструлях, але він був цілком задоволений, тому що тепер знав не тільки «цукор» і «сіль», але також умів читати «рис», «борошно» і «олія». Від того він почувався дивовижно, і все завдяки «виючим» настановам Мо Сі. Що стосується «оцту» і «соєвого соусу», то ці слова були дуже важкими; він їх ще не знав, але теж планував вивчити. У будь-якому випадку, оцет мав дуже сильний запах - він зморщив носа, щойно понюхав його, і зрозумів, що не зможе сплутати його ні з чим іншим у цьому житті. Щодня Мо Сі ділився здобиччю і їв з ним, і Ґу Ман поступово став сприймати його як товариша по зграї. Кожного разу, коли Мо Сі лаявся і кричав на нього, він нічого не говорив, але внутрішньо нервував. Він знав, що дратівливі вовки легко потрапляють у пастки, а якщо й не потраплять, то через лють можуть втратити багато шерсті. Якщо ж вони втратять шерсті забагато, вони можуть легко захворіти; а якщо захворіють, то можуть легко померти. Він не хотів смерті Мо Сі, тому що Мо Сі був єдиною людиною з моменту його прибуття в Чонхва, яка бажала розділити з ним свою здобич. Кілька разів він хотів втішити Мо Сі і допомогти йому менше злитися, але двічі покружлявши навколо нього, він не знайшовся, як допомогти йому заспокоїтися. Зрештою, він міг лише стояти осторонь, слухаючи, як Мо Сі лає його, і мовчки молитись за його довголіття. Тільки тоді він мав би що їсти. Вище були думки Ґу Мана. На щастя, Мо Сі не здогадувався про них, інакше він би просто помер від люті. Наближався кінець року, і Військове Відомство мало купу справ, через що Мо Сі запізнювався додому кілька днів поспіль. Цього вечора, коли він повернувся зі світської вечері, навіть Лі Вей уже пішов спати. Мо Сі підняв свої тонкі, бліді, холодні пальці, міцно затягнув комір і пройшов своїми довгими ногами у двері маєтку. Він щойно випив на бенкеті, мав трохи хворий вираз обличчя, а в рисах читалося набагато більше нетерпіння, ніж зазвичай. Однак він завжди був самодисциплінованим і пив лише з ввічливості, а не для задоволення, і ніколи не вдавався до пияцтва. Він просто відчував у грудях надмірне тепло і дискомфорт. Спочатку він збирався вмитися й поспати, але, проходячи повз Османтусову залу, він побачив Ґу Мана, який схилився біля колодязя і, засукавши рукава, купав великого чорного собаку. - Хороший хлопчик, ти будеш добре виглядати, коли будеш чистий. Але собака перестав бути хорошим хлопчиком: щойно він побачив Мо Сі – одразу вирвався з рук Ґу Мана та миттю втік. Ґу Ман підвівся, з його рук капала вода. Він підняв руки і витер обличчя, але не дуже вдало - на носі ще залишилося трохи піни. Він посміхнувся: - Ти повернувся. Мо Сі заплющив очі, спробував стриматись, але у нього не вийшло і він знову гаркнув: - Ти свиня? Він подивився на ці замерзлі червоні пальці й згадав того Ґу Мана, який приховував правду від усіх і вислизав, щоб помити посуд і заробити грошей, аби попіклуватися про нього. Роздратування в його грудях стало ще виразнішим. - А ти не знаєш, як нагріти в сараї води і помити нею? - Фаньдов не любить гарячого. - Хто? Ґу Ман рукавом витер краплі води: - Фаньдов*.   *«Рисова кишенька»   Мо Сі зрозумів, що мова йде про собаку, який пішов за ним із саду Лвомей, і втратив дар мови. Ґу Ман завжди в першу чергу дбав про вподобання інших, виробивши звичку йти назустріч і терпіти всілякі пов’язані з цим незручності. І зараз він мав за брата лише цього собаку і ставився до нього як до людини, піклувався про нього та його емоції. Холодної ночі Мо Сі дивився на Ґу Мана, на те, як місяць освітлював його чисте обличчя з невинним виразом і спокійними блакитними очима. Мо Сі хотів сказати: «Чому ти це робиш?». Але коли він ворухнув губами, то виплюнув іншу фразу: - Ти що, святий? Умившись, переодягнувшись до сну, він ліг, але метався й перевертався, не в змозі заснути. Мо Сі відчув, що останнім часом божеволіє. Не отримавши відповіді, він був схожий на нестримного мстивого привида, серце якого сповнилося вогнем. Іноді він навіть думав, що краще б Ґу Ман помер, чи краще б він сам помер - все було б краще, ніж ці постійні припущення, ці муки. У другій половині ночі пішов сніг. Мо Сі дивився сухими очима у бездонну ніч, його пальці неумисно вчепилися в ковдру. Раптом кров у його серці зашуміла. Він не витримав і з гуркотом вискочив з-під балдахіну. Він навіть не подумав взутися й босоніж ступив у схожий на бавовну сніг. - Ґу Ман! Він кричав у «пащі лігва», створеного з купи великого каміння. Мо Сі справді відчув, що настав час знайти лікаря, який би його оглянув. - Ґу Мане, виходь звідти! Дверна завіса зашурхотіла, і Ґу Ман, потираючи очі, вийшов із втомленим і розгубленим обличчям. - Що сталося? Мо Сі довго скреготав зубами, а тоді жорстко відповів: - Нічого. Ґу Ман позіхнув і сказав: - Тоді я повернуся. Мо Сі: - Зачекай! - Що зараз? - Є дещо. Ґу Ман кліпнув очима: - Що? Мо Сі сказав з потемнілим обличчям: - Я не можу спати. Зупинившись на мить, він скрипнув зубами: - Якщо я не можу заснути, тобі не можна відпочивати. Якби так звернулись до нормальної людини, вона б неодмінно зблідла з переляку, ніби щойно побачила привида, і крикнула б: «Ти, мабуть, божевільний!» Але Ґу Ман явно не був нормальною людиною, тож якийсь час він просто стояв, приголомшений, із розслабленим після сну обличчям, і спокійно сказав: - ...О. Цей звук «о» був таким же спокійним, як вода з давньої криниці, але ця вода потрапила в киплячу олію, що моментально спричинило іскри. Мо Сі миттю розлютився. Він стояв у снігу босоніж, в легкому одязі, але не відчував ані найменшого холоду – він відчував жар. Він глянув на Ґу Мана палаючими очима. Раптом він схопив його за руку, тримаючи так міцно, що на руці Ґу Мана одразу ж з’явилися червоні сліди. Мо Сі люто смикнув його, дивлячись йому в обличчя. - Слухай, у мене сьогодні поганий настрій. - Що я маю зробити? - Ґу Ман, здається, не заперечував. - Чи допоможе розтирання? - Ти!.. Мо Сі втратив дар мови, а потім, скрипнувши зубами, повільно процідив: - Добре. Дуже добре....... Хіба ти не став дурним? Хіба ти не втратив всю свою гідність, розуміння сорому, усі свої спогади? Хіба ти не смиренно підкоряєшся усьому? Він дивився на ці спантеличені, але опущені в сніжній ночі очі, а в цих блакитних зіницях він бачив своє обличчя, пригнічене до божевілля. Йому здалося досить комічним те, як вверх-вниз рухалося його адамове яблуко у спробі стримати бурхливу лють. Але його дихання було гарячим, страшенно гарячим. - Добре, - дивлячись на Ґу Мана, Мо Сі міцно схопив його за руку. – Цієї ночі ти складеш мені компанію.    

Читати


Відгуки

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Зареєструйтеся або увійдіть, аби лишити Ваш коментар!