Жити під одним дахом

Залишки бруду
Перекладачі:

Хоча криза, створена Лі Цінцянем, минула, Мо Сі в глибині душі знав, що ця історія ще далека від завершення.

Окрім того, що всі на вулиці намагалися вгадати, що саме сказала пані Дзян Лі Цінцяню, були й інші дрібні деталі - усе це викликало у Мо Сі відчуття, що це лише верхівка айсберга.

Проте, як він сам сказав, у кожного були свої секрети, в тому числі й у нього самого. Ставлячи себе на місце інших, він не хотів створювати проблеми там, де їх не було, і розкопувати старі справи пані Дзян. Крім того, у нього ще були справи стосовно Ґу Мана.

Його Величність сказав, що той, хто першим спіймає справжнього винуватця, отримає право залишити Ґу Мана у себе. Але зрештою одержимість Лі Цінцяня була остаточно розвіяна кількома таємничими фразами пані Дзян, до чого ані Сіхе, ані Ваншу не мали жодного відношення.

Його Величність засмутився:

- Чи можливо передати Ґу Мана до маєтку Дзян?

Надзвичайно багатий представник сімейства Дзян відповів:

- Ми не можемо його утримувати. У нас немає зайвих харчів, ми його не хочемо.

Після цього Його Величність подумав: пані Дзян запросив Мужон Чуї, тож чому б не віддати Ґу Мана йому.

Мужон Чуї відповів лише одним словом: «Бідність».

Його Величність розсердився від такого перекручення. З цих двох сімей одна продавала ліки, а інша вдосконалювала зброю. Обидві були найбагатшими в Чонхва, і тепер жодна з них не хотіла прийняти Ґу Мана - ймовірно, не бажаючи брати участь у битві Ваншу-Дзюня та Сіхе-Дзюня. Тож, зрештою, це неприємне завдання все-таки довелося виконати особисто.

Після ретельного розгляду останнім указом Його Величності було дозволити Мо Сі забрати чоловіка до свого маєтку, «Вівтарний звір» нарешті переїжджав до нового гнізда.

Після чого Мо Сі попрямував до маєтку Юе, щоб забрати його.

Діставшись на місце, він побачив Мужона Чуї на березі басейну - він дивився на опалі квіти, тримаючи одну руку за спиною. Його біле вбрання було схоже на місячне світло, його фігура була витонченою, але вираз його обличчя був незворушним.

Помітивши Мо Сі, він кинув лиш один погляд і не витрачав ніяких емоцій. Він просто сказав:

- Людина знаходиться в кімнаті на східній стороні.

Мо Сі кивнув у знак подяки. Він уже збирався піти до тієї кімнати, але його зупинив голос Мужона Чуї:

- Сіхе-Дзюню, зачекайте.

- Що?

Мужон Чуї у відповідь пробурмотів собі під ніс:

- Чи виникали у Сіхе-Дзюня підозри щодо того, чи справді Ґу Ман втратив свої спогади?

- Чому Ви раптом запитуєте?

Мужон Чуї відповів:

- Минулої ночі, коли я зайшов до сусіднього будинку, щоб подивитися, як у нього справи, я почув, як він говорить уві сні.

Таке сталося не вперше. Коли Ґу Ман був непритомний у в'язниці, він сказав уві сні «Я хочу мати дім». Серцебиття Мо Сі прискорилося, та все ж він змусив себе спокійно запитати:

- Справді? Що він сказав?

Мужон Чуї відповів:

- Одне ім'я. Лу Джаньсін.

- ...

Пальці Мо Сі стиснулись в кулаки, вени вздулися.

Лу Джаньсін був старим другом Ґу Мана і став причиною зради Ґу Мана.

Незважаючи на те, що Лу Джаньсін любив лише красивих жінок, його стосунки з Ґу Маном були дуже близькими, через що Мо Сі завжди його недолюблював. Тепер, коли він почув, що Ґу Ман назвав його ім'я уві сні, то мимоволі відчув, що серце завмерло, а перед очима все затремтіло.

Але він завжди був сильним, і хоча кров у венах обдало холодом, він лише кивнув:

- Справді підозріло.

- Хоча це можуть бути лише якісь фрагменти пам'яті, - сказав Мужон Чуї, - та оскільки Ви охороняєте його у своєму маєтку, будьте обережні. Зрештою, він - демон* країни Ляо. Якщо він насправді імітує відсталість і тим часом щось планує... Я боюся, що катастрофу, яку він може створити, розв'язати буде набагато важче, ніж ту, що створив Лі Цінцянь.

 

*тут використано слово, що означає тип демона, створеного з людей, яких з'їли тигри. Вони в свою чергу також їдять людей, таким чином продовжуючи цикл.

 

Мужону Чуї не було потреби говорити йому це. Насправді сам Мо Сі був глибоко стурбований. Чи то через Чонхва, чи то через власний егоїзм, він хотів негайно провести розслідування та дійти до суті.

У супроводі Мужона Чуї Мо Сі дійшов до східної кімнати, штовхнув двері, щоб увійти, і виявив, що кімната порожня. Всередині сидів лише бамбуковий воїн, який тупо тицяв у бортик ліжка.

Мо Сі змінився в обличчі:

- Де він?

Бамбуковий воїн підняв руку, показуючи під ліжко.

Вони вдвох підійшли подивитися. І справді Ґу Ман згорнувся калачиком під ліжком, напружений, готовий захищатись від небезпеки. Пара блакитних очей спостерігала за ними, тьмяно виблискуючи в темряві.

Побачивши, що вони дивляться на нього, він люто запитав:

- На що ви дивитесь?

Мо Сі:

- ...

Мужон Чуї наказав бамбуковому воїну:

- Витягни його звідти.

Отримавши команду, бамбуковий воїн скрипнув, брязкнув суглобами пальців, упав боком на підлогу й закотився під ліжко. Як міг Ґу Ман сидіти там і чекати смерті? Він ударив бамбукового воїна по руці, швидко виліз з-під ліжка, відштовхнувся однією рукою, щоб утекти. Але він не пробіг і двох кроків, як потрапив у міцні обійми.

Мо Сі промовив зі спокійним виразом на обличчі:

- Ходімо зі мною.

Спочатку враження Ґу Мана про цю людину не було поганим. Але останні рази його якщо не били, то зв'язували, а він був не в змозі дати відсіч. Навіть символ на його шиї був марним, тому він, звичайно, не хотів потрапити під контроль Мо Сі. Він подивився йому в очі і підняв ногу, щоб ударити.

Мо Сі навіть не примружився, однією рукою нещадно стиснувши щиколотку Ґу Мана, його обличчя потемнішало:

- Ти вже бив так ногою, хочеш зробити це знову?

Ґу Ман:

- Відійди з дороги.

Друга нога злетіла високо в повітря: використати Мо Сі як опору і збити його.

Але хто знав, що зміна прийому нічого не дасть - Мо Сі був надто близько знайомий з його рухами. Коли він стрибнув, Мо Сі вже нахилився, щоб уникнути його і негайно вдарив під коліно ліктем, позбавивши його опори. Рухи Мо Сі були неймовірно швидкими; в одну мить Ґу Мана закинули на плече.

Він був повністю під контролем і не міг вирватися, але не змирився і все одно скрикнув:

- Відпусти мене!

Мо Сі вже до того був збентежений. Лу Джаньсін, справжнє чи удаване божевілля... А тепер Ґу Ман чинив опір - і він розлютився ще більше. Його стримував лише той факт, що він не міг виплеснути свої почуття в маєтку Юе, і тому зберігав спокійний вираз обличчя.

Але все одно звернувся до Мужон Чуї:

- Є якась мотузка?

- Вона його не стримає.

- Це не для того, щоб зв'язати.

- Тоді що Ви хочете зробити?

- Заткнути йому рота.

Мужон Чуї:

- ...

Звичайно, Мужон Чуї не робив би це сам, а руки Мо Сі були зайняті, тож єдиний вихід - скористатися допомогою бамбукового воїна. Воїн безвиразно підняв руку й став перед Ґу Маном. Він зачекав, доки той відкриє рота, протягнув між зубами смугу тканини і зав'язав.

Подібна картина виглядала дуже еротично, але Мужон Чуї був абсолютно недосвідченим у постільній справі і не бачив зараз нічого недоречного. Він навіть спокійно сказав:

- Будьте обережні, Сіхе-Дзюню.

Тому, коли Мо Сі виніс Ґу Мана, він зовсім не знав про шедевр бамбукового воїна.

Він виявив цю непристойність лише коли кинув його до карети. І мимоволі на мить закляк.

Він несвідомо сказав:

- Ти...

Ґу Ман взагалі не міг говорити ба навіть повністю закрити рота. Між зубів була затягнута товста тканина і навіть руки були зв'язані. Його очі виглядали так, наче він був розлючений до смерті; але він не міг лаятися, не міг поворухнутися, а міг тільки задихатися, дивлячись на Мо Сі. Він лежав за шторою карети на бамбуковому килимку, його одяг був у безладі. В очах Мо Сі раптом потемніло.

У нього не могло не виникнути якихось недоречних асоціацій. Ґу-шисьон, який його захищав, завжди був сильною та непохитною людиною, яка не проливала сліз печалі; але в ліжку була інша історія.

Тіло Ґу Мана завжди було чутливим, тому він плакав, коли отримував сильну стимуляцію.

Колись він навіть безпорадно пояснював Мо Сі:

- Не думай, що я плачу через нещастя, я справді не можу це контролювати...

Між рядками: «Ґеґе не затраханий тобою до сліз, просто моє тіло розчаровує».

У той час Мо Сі усміхнувся, сказавши:

- Так, я знаю.

Йому дуже подобалося спостерігати, як Ґу Ман плаче в ліжку, особливо його вперті й відчайдушні спроби стриматися, які зрештою закінчувалися поразкою і він задихався в сльозах. Кутики його очей були ніжними, губи чутливими, сльози текли по розпаленому обличчю та скроням.

Тільки в такі моменти Мо Сі міг упевнитись, що цей безстрашний і лютий звір, його непереможний Ґу Ман-геґе, також може мати недоторканні й нестерпні слабкості.

Колись Мо Сі був так ніжно закоханий у свого шисьона в ліжку.

Закоханий так довго... йому достатньо було лише подумати про Ґу Мана з минулого, щоб відчути, що він уже був на вершині блаженства в сексі, і ніколи більше не зможе подивитися ні на кого іншого.

І зараз Ґу Ман був схожий на себе в ті пікові моменти: щільно зв'язаний смужкою тканини вологий рот, трохи вологі куточки очей, яскраво-блакитні зіниці, вологі, як хмарне поле...

Попереду були проблеми, а старі бажання було важко розвіяти.

Мо Сі ніби ошпарився і різко відвернув обличчя.

Він відчував побоювання щодо власного жахливого бажання. Йому було соромно - як він міг відчувати таке тяжіння до зрадника?

Все, що він зробив досі, точно не було через бажання. Він збирався покінчити з давньою ненавистю, породженою коханням.

Як він міг прагнути цього тіла і зануритись у нього знову?

Але певне місце його власного тіла стало нестримно гарячим і твердим, готовим запалати. Незважаючи на оточуючу красу, цього не траплялося усі ці роки - з тих пір, як пішов Ґу Ман...

Йому мимоволі пригадалися ті доторки шкіри й сплетіння плоті, що мали місце в минулому.

Колись, коли Ґу Ман був притиснутий під ним - його кусали за мочку вуха і знущалися з нього, але він все одно вперто говорив:

- Як може твій Ґу Ман-ґеґе бути таким слабким? Ти можеш увійти глибше... - Але він завжди не витримував наприкінці і ридав. - Досить, шиді, ти проник занадто глибоко, ти занадто великий, я не можу цього витримати.

Не те, щоб він не міг цього витримати.

Просто жоден із них більше не міг витримати цих тортур, цього шаленого пекла, цих тортур кохання та хтивості.

Навіть зараз. Решта спогадів були забуті.

Мо Сі вилаявся собі під ніс, кинувши одну з подушок карети прямо в обличчя Ґу Мана, закриваючи його від себе.

Він відвернувся до вікна.

Протягом усієї подорожі він мовчав.

Він повернувся до свого маєтку, карета зупинилася. Візник зовні крикнув:

- Мій пане, ми приїхали.

Мо Сі спочатку хотів так і понести Ґу Мана, але побачив подушку і швидко відкинув її назад.

Він точно не хотів, щоб інші бачили Ґу Мана в такому стані, навіть кучер. Тому він натиснув на акупунктурну точку Ґу Мана, той втратив свідомість, і він послабив пути. З похмурим виразом обличчя він витягнув його з карети.

Але несподівано з-за його спини почувся холодний, наче подих вітру, голос:

- О, Сіхе-Дзюнь, ти привіз його так скоро?

Мо Сі несвідомо притягнув Ґу Мана ближче до себе, але одразу відчув, що це неправильно, тому знову штовхнув його назад.

З трубкою в руці на них двох своїми лагідними очима дивився Мужон Лянь.

- ...

Мо Сі придушив злий вогонь у своєму серці, глибоко вдихнув і холодно сказав:

- Що ти робиш у моєму маєтку?

- Просто проходив повз.

- Тоді йди далі, я не складу тобі компанію.

- Ти!... - персикові очі Мужон Ляня примружились, зуби заскреготали. - Ти, на прізвище Мо, давай почекаємо й побачимо! Ти захотів дати притулок цьому злому звіру, ти про це пошкодуєш!

Пошкодує чи ні, було важко сказати, але проблема була реальною.

З того моменту, як він покинув палац, Мо Сі думав про те, як взагалі утримувати Ґу Мана - не дозволити йому жити в комфорті, але й не кинути для втіхи іншим, як це зробив Мужон Лянь - і навіть до моменту повернення до маєтку Мо Сі ще не вирішив як саме все влаштувати.

У кабінеті Мо Сі закрив очі, щоб оговтатися. Щойно його помічник прийшов міняти свічки, він покликав його.

- Лі Вей, не йди поки. Є дещо, про що я хотів би тебе запитати.

Незважаючи на те, що Лі Вей був велеречивим холостяком, його відданість була залізною, і він був досить сміливим, завжди міг щось вигадати та дуже акуратно вирішував проблеми.

Але іноді, наприклад зараз, він був нікчемним радником Мо Сі.

- Мій пане, - «нікчемний радник» переставив світильник і нахилився. - Мій пане, будь ласка, питайте, я - сама увага.

Мо Сі нерішуче пробурмотів:

- Скажи... якби хтось удавав божевільного, в яких умовах його було б легше викрити?

Лі Вей:

- ...

«Просто скажи, що не хочеш відмовитись від своєї ідеї та бажаєш перевірити, прикидається Ґу Ман чи ні - хіба це не досить очевидне питання?»

Але всі знали, що Мо Сі був гордим і зарозумілим. Якби хтось розкрив маленькі плани в його серці, цей молодий генерал був би настільки розлюченим, що не розмовляв би кілька днів.

Лі Вей міг тільки вдавати, що не розуміє, і промовив:

- Якщо він прикидається, то має завжди бути пильним.

- Угум.

- Для таких людей немає сенсу встановлювати пастки - вони себе не викриють. Вони схожі на неймовірно обережних диких звірів, які ретельно все винюхують перед кожним своїм кроком. Практично неможливо, щоб вони потрапили в пастку.

Мо Сі кивнув:

- Продовжуй.

Лі Вей запропонував:

- Оскільки вони будуть постійно на сторожі, мій пан має дозволити природі йти своїм шляхом і постійно випробовувати їх.

- .... Що ти маєш на увазі?

- Змусьте його виконувати більше завдань, - в голові у Лі Вея запрацювала маленька рахівниця. - Прати одяг, готувати їжу, мити підлогу, рубати дрова, спати, їсти, купатися та практикувати бойові мистецтва - одним словом, дати йому багато завдань. Що більше завдань він буде виконувати, то більше деталей він розкриє моєму пану. Це як з пастками для тварин: якщо ви поставили одну пастку, дикі тварини можуть її вчасно уникнути; але якщо поставити пастки скрізь, якусь вони обов'язково не помітять і попадуться.

Мо Сі мовчки дивився на нього.

Лі Вей нерухомо стояв в очікуванні і вже почав втрачати впевненість: чи могло статися, що його небажання працювати, бажання підготувати компетентного помічника було виявлено Сіхе-Дзюнєм...

Але саме в цей момент Мо Сі відвернувся від нього до вікна:

- Ну що ж, хай так і буде, але мені неприємно бачити цю людину. Організуй це.

Якби на його місці був хтось більш дурний, він би точно погодився, сказавши: «Нічого страшного, Сіхе-Дзюнь, цей зробить це негайно», але впертий радник Лі Вей явно не був дурним.

Він грав у фальшивий ідіотизм до кінця і, ніби не розуміючи, запитав:

- А? Про кого говорить Сіхе-Дзюнь? Організувати для кого?

Мо Сі обернувся, сухо покашляв перш ніж мовив:

- О, я забув сказати.

Лі Вей смиренно чекав настанов.

Мо Сі сказав:

- Це Ґу Ман. Людина, яку я привіз і залишив непритомним. На даний момент він все ще... спить у моїй кімнаті, я не турбувався про нього. Ти можеш знайти для нього місце для проживання, а також якісь справи, які він міг би робити.

Лі Вей вперше відчув шок, подумавши: «Чи справді в кімнаті хазяїна може спати інша людина? Хіба він не одержимий чистотою?» Але він трохи порозмірковував і швидко зрозумів.

Одного разу пан відправився з Ґу Маном у військовий похід. У той час ніхто з них не був дуже відомим, і якщо подумати, вони, мабуть, жили не в дуже хороших умовах. Ймовірно, їм доводилося задовольнятися сном в одному наметі; і тепер, коли Ґу Ман спав у ліжку пана, це не здавалося таким вже недоречним.

Прийнявши цю ідею, Лі Вей зітхнув, подумки закотив очі й мовчки лаявся: «Про Вашу боротьбу з Ваншу-Дзюнєм, про те, що Ви забираєте Вівтарного Звіра до себе - це всі знали ще до того, як Ви навіть переступили поріг. Чому Ви тут удаєте неуважність?»

На обличчі він виразив тривогу:

- О так, це той Ґу, Ґу, Ґу...

Мо Сі нетерпляче відповів:

- Так, Ґу Ман. Коли ти став заїкою?

- Так-так-так! Ґу Ман! - Лі Вей був просто реінкарнацією духу актора. - Ого, це він! Хто в Чонхва не знає, що він вміє битися? Цей боїться, що він забере його життя!

- ...

Мо Сі сказав:

- Я вже поставив на нього талісман стеження. Якщо його духовна енергія зрушиться, я одразу дізнаюся. У тебе немає причин хвилюватися, іди.

Лі Вей став на різний манер виражати свою вдячність. Мо Сі почав масажувати собі лоб пальцями, потім долонею, і лише тоді Лі Вей покірливо сказав:

- Так, тоді я можу сміливо діяти.

Мо Сі вже втратив терпіння і махнув рукою, щоб вигнати його:

- Іди геть.

Лі Вей негайно та щасливо пішов, даючи сигнал іншим розпочати організацію нового життя Ґу Мана в маєтку Сіхе.

 

 

Авторці є що сказати:

[Перший день роботи]

Великий Пес: чистий і охайний, спокійний і безтурботний, чиста і прозора дошка, повинен відмінно справлятися з усіма завданнями, працювати понаднормово до пізньої ночі.

Ґу Манман: Ця особа подала заяву на відпустку в перший день роботи.

Юе Ченьцін: Ця людина - стажер, відкриває рота в очікуванні смерті.

Четвертий дядько: виконує те, що йому подобається, кидаючи все, що не хоче робити - начальнику, фахівцеві високого рангу - без страху образити інших.

Дзян Єсюе: не тільки завершив свою роботу, але й стажував Юе Ченьціна.

Дзян Фулі: Ця людина є босом фінансування, навіть не дає собі відпустки під час Нового року, занурений у бізнес і не може звільнитися.

 

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!