Мужон Лянь являється на банкет
Залишки брудуНа другий день після похорон сім’ї Юе над столицею Чонхва пролетів гігантський птах з чорним, як смола, пір’ям. Птах був схожий на орла, але, крім крил, усе його тіло було вкрите білою звіриною шерстю. Ніхто не знав, як цей дивний птах потрапив до країни. Летів він настільки швидко, що навіть найшвидший майстер меча не міг би його наздогнати.
Облетівши столицю один раз, дивний птах перетворився на чорний порив вітру і зник у хмарах. Після цього над столицею цілих три дні йшла проливна злива.
Коли дощ припинився, багато людей раптово захворіли. Оглянувши хворих одного за одним, заклиначі-цілителі платформи Шеньнон прийшли до жахливого висновку.
Демонічна ці.
Кожен з цих людей був заражений демонічною енергією. Заклиначі Чонхва ніколи не практикували демонічного вдосконалення, тому не могли контролювати міазми. Хоча цілителі Шеньнон могли частково їх усунути, це було краплею в морі. Інфікованих було надто багато і значна їх частина померла ще до того, як дійшла черга їх лікувати, ще частина не померла, але збожеволіла.
Заклиначі, які бачили на полі бою дев’ятиокий ґуцінь, почали припускати, що дивний птах був демонічним звіром, випущеним з одного з очей цього інструменту.
Інші казали, що це був новий демонічний птах, якого створили в Ляо і який міг викликати хмари та дощ, за допомогою якого заражав усіх, хто контактував ним.
Було багато різних думок, і якийсь час усі були в паніці.
Імператор через це хмурився, але Дзяна Фулі та Мендзе в цей час не було в столиці. Дзян Фулі ще не повернувся зі своєї подорожі, а Мендзе нещодавно поїхала до Палацу гарячих джерел в іншому місті, щоб відновитися. Хоча в столиці були й інші цілителі, але ситуація була надто раптовою, і вони ніколи раніше не стикалися з подібним недугом. У результаті ці цілителі були надзвичайно зайняті, хоча і зробити могли вкрай мало.
Ґу Ман також постраждав від проливної зливи, але він робив усе можливе, щоб стриматися і не втратити над собою контроль.
Ситуація між Чонхва і Ляо з кожним днем ставала все більш критичною. Нарешті одного дня армія країни Ляо зібралася на кордоні Чонхва, вибравши найкоротший і найнезвичайніший шлях для нападу на столицю.
Зіткнувшись з такою небезпечною ситуацією, Імператорський двір був у хаосі. Хтось казав, що треба вийти на передову та взяти ініціативу у війні в свої руки. Хтось - що вони повинні використати можливість і зміцнити оборону імперської столиці. Були навіть люди, які зітхали, нарікаючи, що столиця стоїть надто близько до країни Ляо. Щоб зменшити втрати, вони пропонували залишити місто і перенести столицю деінде.
Ці люди були схожі на марні вишиті подушки: від зливи трави всередині них промокли, і назовні поширився сморід.
Вони переконано казали:
- Якщо цей дивний птах знову з’явиться і заразить заклиначів хворобами, як ми будемо вести цю війну?
- Давайте спочатку відступимо. Де є життя, там є надія.
- Можливо, цей дивний птах — це новий створений ними Кривавий демон-звір, і через нього ми не зможемо перемогти, якщо вийдемо в пряме протистояння? Принаймні, нам потрібно розробити протиотруту, яка зможе здолати недуг, перш ніж виступити проти країни Ляо, інакше ми просто будемо марно витрачати нашу бойову силу.
Різні групи людей мали різні думки. Здавалося, ніби незліченна кількість голів вискочила з тіла чудовиська, і всі вони гавкали та кусали одна одну. Від шуму в Імператора розболілася голова. Він не міг вирішити проблему епідемії демонічної ці, і йому залишалося лише писати листи, закликаючи Дзяна Фулі, чиє місцезнаходження було невідомим, повернутися до міста.
На восьмий день майстер-цілитель Дзян нарешті отримав листа і помчав назад до імперської столиці.
Після трьох днів усамітнення він таки розробив протиотруту.
Також цього дня раптом надійшло повідомлення з перевалу Йонлан про перемогу над армією Ляо і що та тимчасово відступила на північ ріки Хванхе. При дворі відчули значне полегшення. Імператор хотів, по-перше, відсвяткувати перемогу, по-друге, роздати протиотруту і, по-третє, обговорити стратегію подальшої війни. Тож він розіслав послання всім вельможам столиці про те, що цього вечора о годині сю [19:00] він влаштує банкет у тронній залі імператорського палацу.
Мо Сі спочатку не хотів йти на цей банкет, бо відчував крайню огиду до Імператора. Він не пішов зводити з ним рахунки тільки через те, що країна була в хаосі і мали місце внутрішні і зовнішні неприємності. Крім того, останнім часом стан здоров’я Ґу Мана був дуже поганим. Після інциденту в печері Хуньтянь вони відклали свій план знайти в Лінь’ані майстра керування душею.
Він хвилювався за здоров’я Ґу Мана, але не довіряв нікому іншому піклуватися про нього. За збігом обставин Мендзе не було у столиці. Він почув, що відразу після їх від’їзду Мендзе захворіла і їй довелося відправитись до палацу гарячих джерел, щоб відновитися.
Тому, оскільки Дзян Фулі також мав з’явитися на бенкеті та принести протиотруту від демонічної ці, Мо Сі, подумавши, вирішив таки піти і взяти Ґу Мана з собою.
Носити маску трохи набридало, тому, сівши у карету, Ґу Ман підняв її, відкриваючи блакитні очі. Він сперся підборіддям на одну руку, дивлячись, як колишуться тіні від ліхтарів за бамбуковою завісою, а іншою рукою грався з маленьким бамбуковим воїном, якого залишив йому Мужон Чуї.
У Ґу Мана було дві найдорожчі речі: цей бамбуковий воїн, а також парчевий мішечок невідомого походження.
Той парчевий мішечок не давав Мо Сі спокою відколи він вперше його побачив в саду Лвомей. Однак, навіть повернувши спогади, Ґу Ман не розповідав йому, звідки цей мішечок взявся. Коли ж він почав допитуватись, той міг лише жалісно сказати: «Я не маю про це жодного уявлення, взагалі не пам’ятаю. Знаю лише, що він дуже важливий».
Побачивши винуватий вираз на його обличчі, Мо Сі не міг більше нічого сказати. Після цього він не торкався цієї теми, і йому залишалося тільки мовчки терпіти і дутися кожен раз, коли на очі траплявся цей мішечок.
Ґу Ман, ймовірно, помітив його невдоволення, тому якось показав вміст парчевого мішечка. Насправді нічого рідкісного в ньому не було - лише біла мушля каурі, на якій хтось ледь помітно написав ієрогліф «вогонь».
- Це тобі дав якийсь заклинач вогню?
Ґу Ман похитав головою й пробурмотів:
- Я не знаю, - і повернув мушлю назад та прибрав мішечок. - Просто мені це дуже подобається і я не можу це викинути.
Тож хто був тим, хто дав йому цей предмет, який настільки йому подобався, що він не міг відпустити його так само, як і бамбукового воїна Мужона Чуї, досі залишалося загадкою.
Коли вони прибули до Тронної зали, більшість дворян уже були там, однак зала все одно здавалася безлюдною.
Мо Сі відвідував багато банкетів Чонхва і рідко бачив таку похмуру сцену, як цього вечора. Зайве говорити, що на банкеті не був присутній Юе Ченьцін. Місце принцеси Мендзе також було порожнім. А ще місця людей маєтку Ваншу…
Мо Сі важко було сказати, що він відчув, глянувши на місце Мужон Ляня. З того, що він бачив і чув у Лінь’ані, він уже знав, що той був ще одним старшим братом Ґу Мана. Він був навіть ближчим родичем, ніж Мужон Чуї. Однак Мужон Лянь і Мужон Чуї були абсолютно різними. Він був схожий на його «Життя як сон», що на вітрі розсіювалося туманною димкою.
Ніхто не міг зрозуміти, про що він думає.
Від дитинства до дорослого життя Мужон Лянь знущався над Ґу Маном і катував його. Він навіть кинув Ґу Мана у сад Лвомей, щоб принизити його після повернення до міста. Здавалося, що чим більше він гнобив Ґу Мана, тим впевненіше почувався. Однак, коли Ґу Ман був у небезпеці, він, відкинувши все це, зробив усе можливе, щоб врятувати його.
Вельможі навколо перешіптувалися між собою.
- Гей, ви чули? Ваншу-Дзюнь, здається, при смерті.
- Справді? Хіба Його Величність не послав найкращих цілителів із платформи Шеньнон, щоб лікувати його? Чому він усе ще…
- Його життя висить на волосині. Його Величність робить для нього все можливе.
- Хто ж крім Його Величності буде про нього дбати? Він такий непопулярний.
За червоним із візерунком хмар банкетним столом було порожньо. Мо Сі раптом згадав, що після смерті пані Джао у Мужон Ляня більше не залишилося нікого з близьких. Здавалося, що його оточували сотні людей, але насправді поряд з ним були тільки його слуги та підлеглі, що боялися його.
Мо Сі гадки не мав, що Ґу Ман означав для Мужон Ляня.
Банкет розпочався. Імператор і Дзян Фулі разом вийшли із задньої кімнати. Дзян Фулі довго пробув у мандрах і, здавалося, став простішим. Можливо тому, що доля країни опинилася під загрозою, але він не був таким непокірним, як завжди, натомість тихо стояв біля Імператора. Він був у вільному зеленому вбранні з широкими рукавами, очі його були опущені, і він виглядав спокійним і непорушним.
- Одна з причин, чому Цей Самотній викликав вас сюди сьогодні, — це дати вам протиотруту. Інша — щоб ви допомогли скласти план, як відповісти на їхні атаки, - Імператор сів у оздоблене золотом крісло з червоного дерева. - Щодо бажання відступити без бою... - Він похмуро звів очі. - Якщо хтось хоче внести подібну пропозицію, нема потреби витрачати на це повітря.
Кілька чиновників мовчки перезирнулися і опустили очі.
Імператор помітив усі ці підводні течії і посміхнувся.
- Ви все ще перезираєтесь один з одним? Раніше ви хотіли відступити через те, що було важко позбутися демонічного недугу. Цей Самотній теж про це думав. Але тепер майстер-цілитель Дзян створив протиотруту, а ви все ще хочете відступити. Ви настільки налякані?
- Ваша Величносте, - затремтів один старий вельможа, - країна Ляо порушила свою обіцянку та використала заборонену техніку. Їхнім наміром було забрати останній фрагмент душі Кривавого демона-звіра. Насправді ми можемо дещо зробити із тим фрагментом - повернути його країні Ляо. Таким чином їм не доведеться битися з нами на смерть. Вони не зможуть зараз відновити його, тож ця битва може бути відкладена ще на вісім чи десять років...
Імператор посміхнувся.
- Який сенс тягнути ще вісім-десять років?
- Ну, за вісім-десять років багато що може статися. Чонхва може знайти спосіб зруйнувати їхній план відродження Кривавого звіра. Або дослідити записи про безсмертних звірів, які залишив майстер академії Чень, і створити такого звіра для боротьби з ними. Словом, я вважаю, що Чонхва зараз надто слабкий, і сподіваюся, що Ваша Величність передумає.
- Юшу-Дзюню, - засміявся Імператор, - Цей Самотній думає, що вісім-десять років недостатньо для того, щоб Чонхва міг підготуватися, але достатньо, щоб ви пішли на покій - так? Який у вас вік? Через вісім-десять років ви підете, і вас уже не хвилюватиме потоп, що наближається.
Імператор поцілив Юшу-Дзюню прямісінько в серце, той змінився в обличчі, але все ж продовжував наполягати:
- Ваша Величносте, небеса можуть бути мені свідком: я вірний у своїх словах і діях...
Імператор все ще посміхався, але посмішка не торкалася його очей.
- Мм. Заберіть його.
- Ваша Величносте!
Посмішка згасла. Чоловік на троні виглядав надзвичайно холодним, ніби все його тіло перетворилося на глибу льоду.
- Цей Самотній сказав забрати його.
- Так!
- Немає потреби залишати дозу протиотрути цілителя Дзяна для маєтку Юшу, - безвиразно сказав Імператор. - Якщо хтось іще хоче піти на покій, скористайтесь нагодою зняти свої обладунки і піти. Але, звичайно, протиотрути Цей Самотній вам не дасть. Цей Самотній буде берегти життя тих, хто готовий стояти на захисті Чонхва та працювати для людей. Що ж до таких, як Юшу-Дзюнь, хто воліє сховатися в кутку і відсиджуватися вдома...
Його очі були холодні, а зуби зціплені.
- Попіклуйтесь про себе самостійно.
Протиотрута, яка могла розвіяти демонічну ці і врятувати життя, була в руках Імператора. За мить всі, хто мали намір щось сказати, заткнули роти.
Імператор окинув орлиними очима всю тронну залу, а тоді знову посміхнувся:
- Якщо ви завжди будете такими одноголосними та покірними, то у Чонхва буде надія об’єднати Дев’ять Провінцій і принести мир чотирьом морям.
Мо Сі, почувши це, не міг не відчути відрази.
Що б не говорив Імператор, він завжди посилався на щастя народу і добробут своїх підданих. Хоча він давно знав, що серце Імператора було дуже важко прочитати і що не всі його слова були цілком правдивими, та він не думав, що той може бути аж настільки лицемірним. Зрештою, ставлення Імператора до демонічних технік можна було описати не словом «використанням», а словом «жадання». Він, мабуть, довго сходив слиною над техніками, які Ґу Ман передавав йому, переживаючи такий нестерпний біль.
Слова про мир для чотирьох морів були фальшем, просто трюком, прапором, яким він мотивував героїв і вірних чиновників. Справжньою метою було завоювання Дев’яти Провінцій.
Оскільки поки що ніхто не хотів відправлятись на покій, Імператор наказав Дзяну Фулі роздати протиотруту з парчевої коробки голові кожної сім’ї. Поки вони чекали, Ґу Ман поруч з Мо Сі мовчки слідкував за Дзяном Фулі своїми блакитними очима.
- Чому ти постійно на нього дивишся?
- Що він роздає? – спитав Ґу Ман. - Здається, усі цього хочуть.
- Це ліки, - пояснив Мо Сі.
- Хіба ліки не гіркі? - нахмурився Ґу Ман. - Чому вони чекають, щоб з’їсти їх ... Нам теж дадуть?
Мо Сі підняв руку й торкнувся його голови.
- Я знайду можливість дати тобі солодощі.
Побачивши, що Ґу Ман заспокоєно кивнув, Мо Сі подумки зітхнув та обернувся поглянути на Дзяна Фулі, що трохи далі від них роздавав ліки. Він хотів дочекатися закінчення бенкету, щоб поговорити з майстром-цілителем наодинці і дізнатися, чи можна якось полегшити недуг Ґу Мана.
Дзян Фулі розмовляв з Чанфен-Дзюнєм. Після битви в Печері Хуньтянь маленька Лань-ер досі не приходила до тями. Її духовне ядро було відібрано Дзяном Єсюе, а вона перетворена на маріонетку. Її маленьке тіло забагато перенесло. Чанфен-Дзюнь був сповнений жалю і цими днями дуже переживав за здоров’я дочки. Він чіплявся за Дзяна Фулі і продовжував щось говорити, але той як завжди був байдужим. Він відповів лише одним-двома реченнями, і зрештою просто смикнув рукави й відійшов.
Маленька пігулка від демонічної ці, яку перед тим він дав Чанфен-Дзюню, випадково впала на підлогу. Чанфен-Дзюнь же, не отримавши бажаної відповіді, був дуже засмучений і не переживав за власне життя. Він не переймався тим, куди покотилася пігулка.
Дзян Фулі глянув на нього, але не став нічого говорити, просто підняв ліки з підлоги і штовхнув своїми довгими пальцями назад на бенкетний стіл, а тоді розвернувся і пішов до наступного.
Однак Мо Сі, який спостерігав за цією сценою, смутно відчув, що щось не так. Він ще не зрозумів, що саме, але по спині побігли сироти.
Він придивився до Дзяна Фулі і не помітив нічого дивного. Однак відчував, що змінилося щось дуже важливе і очевидне, просто поки він не міг зрозуміти, що саме.
Із Дзяном Фулі щось було не так, було щось дуже дивне, але що саме…
Глибоко задуманий, він нахмурився, як раптом почув холодний голос за дверима Тронної зали.
- Покладіть ліки, які тримаєте. Не приймайте.
Усі були здивовані і як один поглянули на двері.
Вони побачили чоловіка у вбранні сапфірового кольору, який повільно йшов сходами, з лисячими рисами обличчя і хворобливим лицем. Він виглядав вкрай слабким, але принаймні міг ходити, і його розум був ясним.
Хтось здивовано вигукнув:
- Айя, Ваншу-Дзюнь?!
Ким ще міг бути цей чоловік, що повільно наближався до них, як не Мужон Лянєм, який був серйозно хворий і чиє життя, за чутками, висіло на волосині?
Коментарі
Наразі відгуки до цього розділу відсутні!
Увійти, аби лишити коментар!