Кілька екстр, щоб посміятися і поплакати.

Як вижити лиходієм
Перекладачі:

1.

 

Після того, як Янь ХеЦин завоював Північне к. і розбив шпильку, яку Сяо Юань повернув йому як останній прощальний подарунок, Янь ХеЦин раптом відчув, що жити безглуздо.

 

Велика помста його країни нарешті була досягнута, але в обмін він повинен був заплатити за власну помилку. Як вода, що тече на схід, щоб ніколи не повернутися.

 

Але, коли людина хоче померти, вона завжди повинна померти на полі бою. Похована у кінській шкурі.

 

Після того дня кожен раз, коли Янь ХеЦин йшов на війну, він поспішав на лінію фронту.

 

Але головне в тому, що він не міг померти!

 

Коли кидався в облогу, то завжди проривав її в мить ока.

 

Коли кидався в пастку, план іншої сторони раптово провалювався.

 

Навіть коли потрапляв у в'язницю в критичному стані, для нього завжди знаходився незрозумілий спосіб уникнути небезпеки.

 

Ще вчора… Ворог так і не прийшов на поле бою!

 

Це були найбільші сумніви Янь ХеЦина після тріумфального повернення. Кожен раз.

 

2.

 

В оригінальній історії, за день до смерті Ян ЛюАня, він пообіцяв Сяо Фен'юе, що виведе його з імператорського палацу. Тоді вони могли б знайти рай для життя і залишитися разом до кінця свого життя.

 

Однак після того, як Сяо Фен'юе почув, що Ян ЛюАнь був убитий, захищаючи імператора, він довго грав на ґуцині під вербою у дворі. Щойно він зачепив і пощипнув струни, вони врізалися в його шкіру та тіло. Кров уже висохла, забруднивши струни та капаючи на поверхню цині.

 

Раптом ґуцинь заверещала, а потім усе замовкло. Як рвалися струни одна за одною.

 

У той момент, коли була зламана остання струна, м’ясо на кінчиках пальців Сяо Фен’юе було вирвано, оголивши його кістки, залиті кров’ю.

 

Терпіти біль від його десяти пальців було надзвичайно важко. Але в той момент серце Сяо Фен'юе було вже мертве.

 

Наступного дня Сяо Фен'юе рішуче та безстрашно повісився. Він так і помер.

 

В оригінальній історії не було тиранічного президента, який знав СЛР, тому Сяо Фен’юе не вдалося врятувати.

 

3.

 

[Ще одна екстра з Modern AU. Після того, як ім’я було повторено кілька разів, і заняття коханням було зроблено ще кілька разів, Янь-ґе та Сяо Юань повернулися в стародавні часи. Однак сучасний Янь ХеЦин і сучасний президент Сяо прокинулися.]

 

Сучасний президент Сяо одного дня прокинувся від сну.

 

Виявивши, що ліжко King Size, яке було символом його особистості, зникло.

 

Він також виявив, що поруч лежить чоловік.

 

Оголений чоловік, який обхопив тіло руками.

 

Ліжко було в безладі, а на його тілі були сліди, що свідчило про вчорашній роман. З одного погляду президент Сяо міг зрозуміти, що сталося.

 

Першою реакцією президента Сяо була: «Чорт, я потрапив у біду, коли був п’яним?!»

 

У цей момент прокинувся і сучасний Янь ХеЦин. Зайве говорити, що він також був дуже приголомшений.

 

Не так давно компанія його батька опинилася перед банкрутством. На щастя, компанія Сяо була готова допомогти з придбанням і виправленням боргу. Завдяки цьому сучасний Янь ХеЦин не втік за кордон разом із сім’єю. З одного боку, це було тому, що він не хотів перекладати провину на інших, з іншого боку, це також було тому, що він хотів подякувати президенту Сяо.

 

Але... Тепер чотири ока дивилися одне на одного з деякою ніяковістю.

 

Довгий час ніхто з них не міг знайти в пам’яті спогади про останні 10 днів.

 

Через деякий час президент Сяо простягнув руку і поплескав сучасного Янь ХеЦина по плечу, спокійно сказавши: «Не хвилюйся. Я візьму на себе відповідальність».

 

Янь ХеЦин: «…»

 

Коли президент Сяо встав з ліжка, він жалюгідно завив.

 

«Я не розумію...»

 

«Чому у мене так болить поперек?»

 

«Що, в біса, я робив учора?»

 

Потім, після багатьох подій, розкішний тиранічний президент став глибоко ласкавим і розпещеним чоловіком.

 

Одного разу президент Сяо раптом зрозумів, чому...

 

Того дня у нього болів поперек.

 

4.

 

Минуло багато часу, перш ніж Сяо Юань дізнався, що євнух Чжао стрибнув зі скелі, де знаходився Храм Неба, померши самовільно.

 

Час від часу Сяо Юаню снилися Хун Сю та Лі Вудінг.

 

Але йому ніколи не снився євнух Чжао. Навіть не один раз.

 

Пізніше, коли він про це подумав, за цим мала бути причина.

 

Після всього….

 

Хун Сю померла за Сяо Юаня.

 

Лі Вудінг також помер за Сяо Юаня.

 

Тільки євнух Чжао...

 

Помер за Чжоу Ю, імператора Північного к.

 

5.

 

Якщо ви запитаєте Хун Сю: «Чого ти боїшся?»

 

Хун Сю розповість вам...

 

Вона не вірить у Бога, не боїться ні привидів, ні життя чи смерті. Що їй нема чого боятися.

 

Хун Сю пропустила найкращі роки заміжжя заради своїх молодших братів і сестер, рішуче ступивши в холодні червоні стіни палацу у віці 18 років. Труднощі відшліфували її в безстрашну жінку, якій абсолютно не було чого боятися.

 

Коли пізня весна знову прибула до стін палацу, і після кількох років постійної поспіху, Хун Сю поступово виробила щось, чого боялася.

 

Вона боялася захворіти.

 

У холодних і глибоких стінах палацу вона терпіла легкі хвороби, ще працюючи, а при більш серйозній хворобі відпочивала лише два дні. Майже всю зарплату вона відправляла братові та сестрі, тож не вистачало грошей навіть собі на ліки. Страждання було її єдиним способом вилікувати хворобу.

 

Усі інші вважали Хун Сю безжальною холодною жінкою зі зміїним серцем.

 

Але люди зроблені не із заліза, і вони завжди будуть хворіти, так чи інакше.

 

У холодну зиму, настільки холодну, що могла вбити будь-кого, хто вийшов на вулицю, Хун Сю випадково застудилася.

 

Головний біль викликав у неї запаморочення, боліло горло і пересохло в роті.

 

Але в палаці одна за одною відбувалися дрібниці, і Хун Сю не могла заспокоїтися.

 

Хун Сю проковтнула кілька лікарських трав, випила кілька ковтків гарячої води й змусила себе взятися за завдання палацу. Вночі вона поспішала до імператорської спальні, чекаючи, поки імператор вмиється і приготується до сну.

 

Біль і дискомфорт, які приносив вітер, а також холод змушували її міцно стискати руки, щоб не втратити свідомість.

 

«Терпи це.» — збентежено сказала собі Хун Сю.

 

«Потерпи ще трохи. Коли імператор засне, ти можеш повернутися і відпочити».

 

Раптом Хун Сю відчула першіння в горлі. Не в силах впоратися, вона прикрила рот і закашлялася.

 

«Хун Сю, тобі погано?»

 

Імператор був перед нею, раптом запитав її. Звичайно, його голос не був гучним, але для Хун Сю це було наче гроза, яка розгортається у її вухах.

 

Хун Сю раптом відчула, як холод пробіг по всьому тілу.

 

«Як я могла забути?! Я застудилася, це може бути заразно!»

 

Хун Сю миттєво впала на коліна й кілька разів поклонилася. Тремтячим голосом вона сказала: «Ця служниця заслуговує на смерть! Ця служниця не хотіла хворіти і наблизитися до Його Величності! Але ця служниця була необережна. Прошу Його Величність покарати мене».

 

Сяо Юань був наляканий раптовим поклоном Хун Сю, і йому знадобився деякий час, щоб зрозуміти, про що вона говорить. Тоді він відреагував і швидко допоміг їй підвестися: «Про яке покарання ти говориш? Не ставай на коліна! Чого ти на колінах, коли хвора?! Давай, швидше вставай».

 

У той момент, коли Сяо Юань взяв Хун Сю за руку, він виявив, що вона палає від лихоманки. Він був настільки вражений цим, що крикнув: «Боже! Ти гориш! Швидше лягай, лягай зараз же! Я покличу імператорського лікаря».

 

Хун Сю була збентежена раптовими діями та словами Сяо Юаня. Відреагувавши на те, що відбувається, вона виявила, що Сяо Юань дозволив їй лягти на його ліжко. У паніці вона сказала: «Ні, Ваша Величносте, це, це проти правил!»

 

Коли Сяо Юань дозволив їй лягти, він накрив її ковдрою та сказав: «Проти правил? Які правила? Я тут закон! Ой, чекай, у мене це непогано виходить!»

 

Сяо Юань зухвало посміхнувся, змочуючи хустку в ємності з водою, яка стояла на дерев’яній підставці, і одразу після цього поклав її на лоб Хун Сю.

 

Хун Сю втратила дар мови, відчуваючи, ніби це був сон.

 

Тоді Сяо Юань викликав імператорських охоронців, які охороняли вхід у його спальню, і наказав їм викликати імператорського лікаря. Коли Сяо Юань повернувся до свого ліжка, він виявив, що Хун Сю все ще дивиться на нього, повністю заціпенівши. Ніби надто довго розмірковуючи над тим, навіщо імператор все це для неї робить, вона не наважувалася ні заплющити очей, ні спати взагалі.

 

Сяо Юань просто подумав, що їй погано і їй некомфортно, тому він сів біля ліжка, пробурмотів: «Чому ти виглядаєш так пригнічено? Голова болить? Гей, я не знаю, чи манера тираничного президента дражнити тобі буде корисною, то чому б мені не показати тобі смішні обличчя?»

 

Щойно він сказав це, він простягнув руку й ущипнув себе за обличчя, зробивши перебільшену гримасу.

 

Хун Сю: «Пфф».

 

Супроводжувати монарха було все одно, що супроводжувати тигра. Люди навколо монарха ніколи не повинні виражати свої справжні емоції перед монархом.

 

Якщо ви не можете зупинитися.

 

Цього разу Хун Сю не змогла втриматися.

 

Коли Сяо Юань побачив посмішку Хун Сю, він також підбадьорливо посміхнувся їй. Потім він прошепотів: «Не хвилюйся, лягай спати. Ти почуватимешся краще, відпочивши деякий час».

 

Зазвичай Хун Сю дотримувався правил і етикету, наполягаючи на тому, щоб повернутися.

 

Але вона була така втомлена.

 

Так втомлена, що не мала сили навіть відкрити очі.

 

Від лихоманки вона задрімала, і як тільки заплющила очі, впала у сон.

 

Уві сні повз віяв теплий вітер, і гаряче сонце світило всю безкраю землю.

 

У той час як слова, яких їй ніхто ніколи не казав, лунали повсюдно.

 

«Не хвилюйся».

 

Коли прибув імператорський лікар, він перевірив її пульс і прописав їй ліки. Потім він поклявся, що Хун Сю почуватиметься краще після однієї чаші ліків, і Сяо Юань покликав іншу служницю палацу, попросивши її піклуватися про Хун Сю. Вирішивши все, Сяо Юань пішов зі своєї спальні. Коли імператорська охорона побачила, як він виходить зі своєї спальні, вони були здивовані: «Ваша Величносте, куди ви йдете?»

 

Сяо Юань помахав рукою і сказав: «Я піду знайти ліжко. Ви не повинні слідувати за мною».

 

У другій кімнаті на західній стороні імператорської спальні імператорський охоронець Янь ХеЦин готувався спати. Раптом він почув стукіт у двері своєї кімнати, змусивши його злегка насупитися.

 

«Вже так пізно. Хто б це міг бути?»

 

У той час як Янь ХеЦин тривожно думав про раптовий стук у його двері, людина з іншого боку відкашлявся і заспівав: «Маленький зайчик, відкрий двері~»

 

Янь ХеЦин: «…»

 

Якраз коли Сяо Юань збирався знову заспівати, двері раптово відчинилися. Користуючись прохолодним місячним світлом, Сяо Юань витріщився на чоловіка перед собою. З усмішкою на обличчі він сказав: «Дозволь мені знову спати тут».

 

«Що сталося цього разу?» — Янь ХеЦин нахилився набік, щоб Сяо Юань увійшов.

 

Потім чоловік коротко розповів про хворобу Хун Сю.

 

Янь ХеЦин довго мовчав, перш ніж зміг сказати: «Ти надто м’який до інших».

 

Сяо Юань сказав: «Хун Сю - хороша дівчина. Вона уважна і заслуговує на доброзичливе ставлення».

 

Після цих слів на мить запала повна тиша.

 

Коли Сяо Юань позіхнув і приготувався лягти на ліжко, він раптом почув, як Янь ХеЦин запитав: «Вона тобі подобається?»

 

Сяо Юань: «…»

 

«Хей, хей, хей! Я розумію, що ти головний герой у романі про жеребця!»

 

«Але хіба я не можу мати хороші стосунки лише з однією дівчиною в цій книзі?!»

 

«Ти дійсно думаєш, що кожна дівчина належить тобі?»

 

«Хун Сю не є частиною твого гарему!»

 

«Неможливо, щоб ти їй не подобався!»

 

Сяо Юань сперся на свою талію, і, незважаючи на те, що він рідко був суворим до Янь ХеЦина, він сказав: «Хей, хей, про що ти говориш? Хіба ти не знаєш, що не все пов’язано з тим, що подобається чи не подобається? Кохання - це не єдина річ у світі, у наших серцях надто багато почуттів. Кохання не можна описати просто так».

 

Так, це не можна підсумувати.

 

Наприклад, щоб захистити монарха, вона без жодного жалю відсунула його вбік.

 

Квіти одна за одною падали на воду, червоніючи. Хоча стільки квітів впало, вони сумували, покидаючи гілки. Тож вони мовчки скаржилися на східний вітер, що здув їх¹.

 

З того дня червона шпилька назавжди встромилася в груди Сяо Юаня.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. З《西厢记》(xī xiāng jì) «Романс Західної кімнати» (王實甫 wáng shí fǔ) Ван Шифу [1295-1307]. Інтерпретація: «Коли я виходив, мені було сумно і сентиментально з приводу весни. Коли я побачив падаючі квіти, я не міг не думати про грубість свого життя. Я думав про людей, яких втратив і покинув, почуваючись безпорадним і сумним усередині, тому я заплакав».

 

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!