Двоє закоханих настільки щасливі разом, що вони цілуються як пропозиція горі Ву з власної ініціативи
Як вижити лиходіємХрам щойно відремонтували, тому ще не мав особливої репутації. Пахощі були несильні, тому, природно, відвідувачів було небагато.
Молодий чернець, років семи-восьми, одягнений у сіро-блакитний одяг і тримаючи в руках мітлу, підмітав опале листя на сходах перед храмом. Напевно тому, що йому стало нудно, почав співати пісню: «Була-була гора, а в горі храм. У тому храмі був молодий монах…»
Раптом підійшов чоловік. З усмішкою на обличчі той чоловік сказав: «Яка була справді гарною~».
Молодий чернець був приголомшений. Коли він підвів очі, то побачив, що перед ним дуже красивий чоловік. Однак найбільше, окрім звуку голосу, привернуло молодого ченця те духовне тепле світло, яке було в глибині очей цього чоловіка.
Чоловіка супроводжував інший чоловік такої ж незвичайної зовнішності. У того чоловіка була пара дуже поважних брів і гарні очі, що траплялося надзвичайно рідко.
«Справді красива?» — молодий монах торкнувся потилиці: «Благодійник¹, ви думаєте, що далі це йде?»
Сяо Юань подивився на дурнувату зовнішність молодого ченця і подумав, що він такий милий, що не міг стриматися, щоб не дражнити його: «Я думаю, що цей вірш звучить так. Слухай, я розповім тобі весь вірш».
Сяо Юань прочистив горло і заспівав: «Жила-була гора, а в горі був храм. У тому храмі був молодий чернець, який виглядав дуже гарно! Але краса не змагається з весною, вона лише сповіщає про її прихід. Коли квіти в горі зацвітали, він сміявся в кущах². Хей! В кущах! Сміються в кущах! Сміються!»
Молодий монах почухав голову, продекламував «Амітабго»³ і запитав: «Благодійник, чому я вважаю, що те, що ви сказали, і те, чого мене навчив мій шисюн⁴, здається трохи іншим?»
Сяо Юань кивнув головою і відповів: «Ми повинні адаптуватися до розвитку часу! Поєднуй теорію з практикою, наполегливо розвивайся в новій епосі... Кхм, я пропустив суть. У всякому разі, це найновіша версія, йди сюди, я тебе навчу».
Старий монах з'явився вчасно, щоб перешкодити Сяо Юаню продовжувати отруювати розум молодого учня його власної буддистської секти.
Привітний старий монах привів Сяо Юаня і Янь ХеЦина до залу Великої Сили⁵ і запитав: «Чим я можу допомогти цим двом благодійникам?»
Сяо Юань посміхнувся: «Майстре, чому ви запитуєте?»
Старий монах склав долоні й сказав: «Амітабго, хто в цьому світі не має на думці чогось, що обтяжує його серця? Чим складніше прохання, тим воно щиріше».
Сяо Юань хвалив: «Майстер справді розуміюча людина».
Старий монах відповів: «Благодійник дуже люб'язний».
Коли вони двоє прибули до зали, вони були оточені пахощами та димом ладану. У залі стояла золота статуя Будди з урочистим виглядом. Сяо Юань і Янь ХеЦин стали на коліна на футоні, один ліворуч, а інший праворуч, і тричі поклонилися.
Коли настав час повертатися до резиденції, Сяо Юань не зміг стриматися, щоб знову не дражнити молодого ченця. На жаль, молодому ченцю довелося подзвонити в дзвін⁶, тож Сяо Юань міг повернутися лише трохи нещасним.
Поки вони поверталися назад, Янь ХеЦин хвилювався про поранену ногу Сяо Юаня, тому він не дозволив йому ходити самостійно, наполягаючи на тому, щоб нести його на спині. Зрештою Сяо Юань не зміг сказати «ні» Янь ХеЦину і дозволив йому нести його в темних сутінках. Світло заходу сонця робило їхні тіні надзвичайно довгими.
«Янь-ґе, ти хочеш знати, що було в мене на думці, коли я щойно молився в храмі?» — Сяо Юань сказав, лежачи на спині Янь ХеЦина, обхопивши його шию руками, і щасливо посміхався.
Янь ХеЦин: «Про що ти думав?»
Сяо Юань відкашлявся і, копіюючи інтонацію, яка використовується в телесеріалах, вигукнув щосили: «Поклоніння Небу і Землі? Ну, я не знаю, чи міг Будда почув мене».
Янь ХеЦин обережно підняв кутики рота.
«Янь-ґе, про що ти запитав Будду?» — перш ніж Янь ХеЦин встиг відповісти, Сяо Юань продовжив: «Зачекай хвилинку, дай мені вгадати. Ти хотів, щоб моя травма швидше вилікувалась?»
Янь ХеЦин кивнув головою: «Так».
Сяо Юань: «Янь-ґе, я можу стати калікою».
Ноги Янь ХеЦина зупинилися.
Сяо Юань продовжив: «Хоча шифу не сказав мені, я все одно знаю своє тіло. Раніше я трохи боявся стати калікою, тому що тоді мені доведеться йти повільно та мені знадобиться занадто багато часу, щоб знайти тебе. Але ти прийшов, тому я вже не боюся, і навіть якщо я стану калікою, це означатиме, що у мене буде хороший привід, щоб ти носив мене на собі. Коли я думаю про це, відчуваю трохи гордості».
Янь ХеЦин: «Не кажи дурниць, тобі стане краще» — тоді він додав: «Я все одно буду носити тебе, навіть якщо твоя нога в порядку».
Сяо Юань усміхнувся, коли його очі викривилися, і він поплескав Янь ХеЦина по плечу: «Янь-ґе, поверни голову».
Коли той нахилив голову, Сяо Юань поцілував його в губи, ніжно й довго.
Коли поцілунок закінчився, Сяо Юань лизнув куточок свого рота і сказав: «Тієї зими, коли надворі було холодно, я ніс тебе на спині, проводжаючи до залу Таї, коли ми ще були в палаці Північного к… Тоді я не сподівався, що ти будеш носити мене до кінця мого життя. Але воно того варте!»
Янь ХеЦин знав, що він не людина, яка посміхається. Однак, коли він був із Сяо Юанем, куточки його рота невибачливо піднімалися, а й також не хотів стримуватися.
Після того, як Янь ХеЦин довго ніс Сяо Юаня на спині, той пошкодував його і відмовився, щоб його несли. Оскільки Янь ХеЦин не погодився, Сяо Юань сказав, що або він дозволив йому йти самостійно, або вони відпочивають. Янь ХеЦину довелося знайти гарне місце в траві на узбіччі дороги і дозволити Сяо Юаню сісти.
Сяо Юань потягнув Янь ХеЦина сісти поруч, а той зручно ліг на бік. Половина його верхньої частини тіла лежала на ногах Янь ХеЦина. Потім він почав рахувати зірки, які поступово з’являлися на нічному небі: «Я не міг побачити стільки зірок у своєму минулому житті, і вони теж не були такими яскравими».
Янь ХеЦин хмикнув, подумав деякий час, а потім, трохи вагаючись, запитав: «Що це було, ти згадував раніше, про те, що чоловік і дружина мали зробити перед тим, як одружитися у твоєму минулому житті?»
1. 施主 shī zhǔ: цим терміном монах звертається до простих людей взагалі.
2. СЮА каже цей вірш: 俏也不争春,只把春来报。待到山花烂漫时,她在丛中笑。Qiào yě bù zhēng chūn,zhǐ bǎ chū n lái bào。dài dào shān huā làn màn shí,tā zài cóng zhōng xiào: що можна витлумачити так: «Хоч цвіт сливи красивий і яскравий, він ні з ким не змагається за славу весни, він просто посилає квітам весняне повідомлення. Коли гори наповнюються розкішними барвами квітів, сміється серед них сливовий цвіт». З《卜算子·咏梅》автор (毛泽东máo zé dōng) Мао Цзедун [1893-1976].
3. 阿弥陀佛 ē mí tuó fó: Амітабха Будда, головний Будда для послідовників буддизму Чистої Землі, який практикується переважно у Східній Азії. Згідно з його творами, Амітабха має безмежні заслуги в результаті своїх добрих справ у незліченних минулих життях. Основною практикою в буддизмі Чистої Землі є оспівування імені Будди Амітабхи з повною зосередженістю, вірою, що людина відродиться в Чистій Землі, місці, де істоті набагато легше працювати над просвітленням.
4. 师兄 shī xiōng: цей термін використовується для позначення «старших», тих, хто навчався набагато довше під керівництвом того самого вчителя. Цей термін не обмежується чоловіками, але також може використовуватися для позначення жінок.
5. 大雄宝殿 dà xióng bǎo diàn: також відомий як «Дорогоцінний зал Великого Героя», це головний зал буддійського храму, де зберігаються зображення Гаутами Будди (його шанують як засновника буддизму) та інших інших будд і бодхісатв (у буддизмі бодхісаттва — це будь-яка особа хто на шляху до стану Будди).
6. Дзвін використовується для молитви про довголіття, спокуту та трансцендентність усіх істот. У дзвони в буддійських храмах б'ють переважно один раз вранці та один раз увечері, загалом 108 разів. Кажуть, що рік складається з 12 місяців, 24 сонячних термінів і 72 годин (候 hòu; період із п’яти днів), тобто 108, що символізує рік реінкарнації та тривалий період часу. Інша приказка говорить, що люди мають 108 видів турбот, тому дзвін дзвонить 108 разів, щоб усунути всі турботи на землі.
Коментарі
Наразі відгуки до цього розділу відсутні!
Увійти, аби лишити коментар!