Перекладачі:

Розділ 189

— Звідки ти знаєш, що... Що? Це справді дух? Як ти дізнався?

— Якщо воно тікає, коли бачить мене, то зазвичай це дух.

— ...

— ...

На мить запала незручна тиша.

Нілія завагалася, перш ніж сказати: — Не обов'язково мати духа, щоб бути хорошим магом! До того ж, Варданаз, у тебе є багато інших друзів!

«Вона дійсно не дуже талановита в тому, щоб втішати», — подумав І-Хан, але кивнув на знак згоди, розуміючи, що його подруга намагається щиро втішити його.

— Варданаз, підійди сюди, ходімо далі, добре?

— Чому?

— Там щось є. Я хочу подивитися, дух це чи ні.

І-Хан подивився на Ніллію з ображеним виглядом, але вона, не помітивши його погляду, нетерпляче помахала йому рукою.

— Поспішай! Треба перевірити!

«Мабуть, це мисливська натура», — пробурмотів І-Хан, йдучи за нею.

Зазвичай сильний сніг не сприяє полюванню. Однак досвідчені мисливці можуть відстежувати здобич навіть у таких умовах.

— Це вражає, — зауважив І-Хан, дивуючись, як Ніллія зловила ще одного кролика.

— Коли раптово випадає сніг, тварини лякаються і панікують, — пояснила вона.

— Дійсно... Ти раніше бігала по снігу дуже цікаво. Можеш показати ще раз?

Ніллія, колишня членкиня , пишалася своїм походженням і часто любила розповідати друзям про Патруль та полювання.

— Цей хліб просто жахливий, — прокоментував хтось.

— А, але ж він кращий за той, що я їв, коли застряг у горах, правда? Той хліб був найгіршим, що я коли-небудь їв. Його залишив мисливець у печері, він був весь у цвілі та комах...

— Фу, Нілліє...!

Звичайно, такі спроби розмови не завжди були успішними. Однак повага і зацікавленість Варданаза до її історій тішили Ніллію.

— Варданаз.

— Що?

— Мені дуже подобається розмовляти про... Я відповім на всі твої запитання... Поговоримо пізніше!

Швидким рухом Ніллія влучно збила з ніг оленя, що втікав.

Варданаз щойно поставив 17-те запитання про різні техніки полювання, такі як вибір і стрільба з лука, стеження за здобиччю в снігу та приховування своєї присутності. Спочатку Ніллія була рада пояснити все, задоволена тим, що може задовольнити цікавість свого друга.

Однак вона забула про одне: її друг був фанатиком, який прагнув відвідувати всі заняття в академії магії!

«Але ж є межа!» — подумала Ніллія, відчуваючи втому і біль у горлі після 17-го питання.

— Не можеш відповісти хоча б на це одне?

— Ні!

Ніллія, яка зазвичай не могла відмовити другові, вчилася говорити «ні», особливо коли мала справу з І-Ханом.

— Цього має вистачити, — сказала вона після останнього полювання.

— Правда?

Розчленувавши останню здобич, Ніллія вимила руки в снігу.

І-Хан розтопив навколишній сніг вогнем і закип'ятив його, щоб пити.

«Добре, що я хоч трохи звик до вогню», — подумав він.

Побачивши це, Ніллія зніяковіло попросила у нього трохи води.

Магія — це дійсно зручно!

— Першокурсники в таку погоду? Це небезпечно. Повертайтеся.

Злякавшись, І-Хан і Ніллія обернулися, але навколо них нічого не було видно.

Однак голос продовжував лунати. Це був лагідний і добрий голос.

— Неважливо, де я. Це небезпечно. Повертайтеся.

«Не знаю, хто це, але це, мабуть, хтось із 5 % найкращих учнів Ейнрогарда», — подумав І-Хан.

Істота, яка каже студентам повертатися, бо це небезпечно, швидше за все, є доброзичливою.

— Ми не знаємо, хто ви, але нам потрібна їжа.

— Я не розумію, чому Ейнрогард морить голодом своїх молодих студентів... Але все одно, це небезпечно. Повертайтеся. Ця погода штучно створена і не вщухне так легко.

Заохочений доброзичливою поведінкою іншої істоти, І-Хан став більш активним.

У магічній академії рідко зустрічалися такі люди. Він мав скористатися допомогою, коли вона була доступна.

«Ви не можете відкритися? Я хотів би зустрітися і поговорити».

— Вам не варто мене бачити.

Голос залишався ввічливим, але попереджувальним.

— Чому?

— Мій запах занадто п'янкий для першокурсників, ви сп'янієте.

«Що це за вид?»

З попередження, І-Хан здогадався, що інша істота належить до досить унікального виду.

Вид, який може сп'янити інших лише своїм запахом...?

— Але я буду в порядку.

— Варданаз. Це не занадто необачно?

Ніллія прошепотіла, стурбована серйозним попередженням.

Схоже, інша істота не була слабким супротивником...

— Все гаразд, Ніллія.

— Справді?

— Так. Але ти можеш бути в небезпеці, тож краще трохи відійди».

— ...

Ніллія дивилася на І-Хана з дуже стурбованими очима.

«Невже все гаразд?»

Гандарви, з крилами та лапами, схожими на пташині, їх легко було сплутати з пташиними напівкровними, але вони були зовсім іншими.

Різниця полягала в тому, що гандарви виділяли запах, який міг сп'янити людей.

Гандарви були ближчі до духів-напівкровок, ніж до птахів-напівкровок.

Гандарва, який розмовляв з І-Ханом, був схожий на охоронця, який давно оселився в підземних печерах поблизу водоростей і стежив, щоб не сталося ніяких нещасних випадків.

Тому вони, зрозуміло, з підозрою ставилися до магів, що наближалися.

«Ось чому я не люблю магів!»

Гандарва струсив з себе важкий сніг, що накопичився над входом до підземної печери, і показав себе, огорнувши І-Хана сильним запахом.

Навіть найвитриваліший до алкоголю маг не зміг би витримати...

— Радий познайомитися. Мене звати І-Хан.

І-Хан ввічливо привітався, збивши Гандарву з пантелику.

Не даючи Гандарві часу оговтатися від несподіванки, І-Хан продовжив запитувати.

— Можна дізнатися, як вас звати?

— Можете називати мене майстром Печери Скельної Трави.

— !

І-Хан здивувався.

Печера Скельної Трави...

— Підземна печера Скельної Трави (Обережно, майстер печери) —

Хіба це не один із виходів з Ейнрогарда, про який згадував професор Бунгаегор?

«Ви здаєтеся дуже спокійним?»

Чесно кажучи, Гандарва здавався більш привітним, ніж професор.

— Ви господар Печери Скелястої Трави?

— Ви знаєте про Печеру Скелястої Трави?

Раптом обличчя Гандарви спотворилося, випромінюючи потужну ауру.

І-Хан, не збентежившись, спокійно відповів.

— Я бачив цю назву в бібліотеці.

— Ти ж не збираєшся пройти через печеру, правда?

— Я? А що за печерою?

І-Хан вдавав, що не розуміє.

Ніллія, яка слухала ззаду, також була повністю обдурена його безвиразним обличчям.

— Якщо ні, то добре. Навіть не думай про Печеру Рокграс.

— Можна я щось скажу?

— Що?

— Маги — від природи допитливі істоти, тому просто заборонити їм цікавитися чимось може тільки ще більше розпалити їхню цікавість. Якщо ви поясните, чому вони не повинні цікавитися, вони зрозуміють і не звернуть на це уваги.

Почувши слова І-Хана, Гандарва замислився.

Пропозиція першокурсника була більш правдоподібною, ніж очікувалося.

— Це можливо...

— Так.

— Печера Скелястої Трави дуже небезпечна.

— Чим саме вона небезпечна?

— ...

Ніллія здивовано подивилася на І-Хана ззаду.

Він же не думає туди зайти?

— Через зіткнення великої магії інші світи переплелися, утворивши нестабільні проходи.

Ніллія, почувши те саме пояснення, що й І-Хан, не могла цього зрозуміти.

— Про що він говорить?

— Справді... Тоді це буде нелегко змінити. Мана, мабуть, дуже заплутана, а ще й перетинаються інші світи...

— Саме так.

— ...

Ніллія кинула зрадницький погляд.

— Це місце, де трапляються серйозні магічні аварії?

Маги від природи схильні до великих аварій.

Сильний снігопад у цій місцевості також був наслідком магічної аварії.

Було очевидно, що печера Рокграсс, розташована під землею, була місцем таких магічних аварій.

Через зіткнення великої магії потік мани був порушений, і світи, такі як світ духів, переплелися...

І-Хан закінчив свої нотатки.

Охоронець печери забороняє туди заходити, але інші професори приходять туди, коли їм нудно.

Має бути спосіб пройти туди.

— Дякую, що попередив. Я не піду до Печери Скелястої Трави.

— Дякую! Ти справді відрізняєшся від інших магів. Ти обов'язково досягнеш великого успіху.

Гандарва був задоволений розумінням І-Хана.

Він хвилювався за студентів, які постійно відкривали це місце і заглядали туди, тож тепер відчув справжнє полегшення.

— Чи можу я ще чимось допомогти? Ви згадували, що вам бракує їжі?

— Так. І...

— ?

— Нам також бракує одягу. Раптово стало холодно. Усі тремтять у своїх тонких одягах.

— ?

Ніллія також була здивована.

Ви ж багаті на тканини, чи не так...?

Це теж правда.

— Нам також бракує зілля. Через холод ми не можемо зібрати інгредієнти...

Гандарва щиро засмутився словами І-Хана.

— Я про це подбаю!

— Ти ж полював?

Друзі І-Хана були вражені візком, який він привіз.

Навіть для майстра-мисливця було неможливо вполювати добре упаковану їжу, не кажучи вже про зілля чи пальто.

Йонаїра, зрозумівши щось, тихо прошепотіла.

— Ти полював у майстерні професора?

— ... Це оригінальна ідея, але ні.

І-Хан і його друзі розібрали принесені ним запаси.

Здавалося, що вони якось зможуть прожити цей тиждень.

Він хвилювався, що буде, якщо це затягнеться...

«Подумаємо про це, коли настане час».

І-Хан серйозно розглядав можливість знову звернутися до печери.

Інша сторона була напрочуд доброзичливою.

«Треба періодично навідуватися».

— Все готово?

— Рушаймо! Усі, будьте пильні і йдіть за мною!

Учні Блакитного Дракона, щільно закутані в пальто і пов'язані між собою мотузками, під команду І-Хана почали виходити на сніг.

Хоча їхні обличчя були серйозними, їхньою метою була головна будівля академії магії.

Настав час понеділкових ранкових занять.

— Ха... Ха.

— Зберігайте концентрацію! Не падайте!

Учні Блакитного Дракона зуміли втягнути один одного до входу головної будівлі, ледь встигнувши зайти всередину.

Хоча в будівлі було так само холодно, відсутність хуртовини та сильного вітру робила холод майже терпимим.

— Усі...

Професор Гарсія дивився на учнів, що сиділи в лекційній залі, з глибоким співчуттям.

Як вони опинилися в такій академії...

«Половина з них навіть не прийшла?»

І-Хан був здивований, побачивши кількість студентів в лекційній залі.

Ці діти, як вони могли просто пропустити заняття...

— Професоре Вердуус, чи не могли б ви сьогодні прочитати лекцію про магію зачарування, присвячену холодостійкості? — запитала професор Гарсія бобрового професора змішаного походження, що стояв поруч.

Це мала бути лекція, що пояснювала, що таке магія зачарування...

Але, побачивши напівзамерзлих студентів, холодостійкість здавалася набагато важливішою.

— Чому? Чому я маю це робити?

— Будь ласка.

— Першокурсники занадто дурні, щоб це засвоїти, навіть якщо я їм поясню.

— Але якщо ви покажете їм, як це робити, може, один-два будуть намагатися і досягнуть успіху.

— Ні, вони занадто дурні, щоб це зробити.

— Просто зробіть це.

Професор Гарсія з силою стиснула кут кафедри.

Професор Вердуус одразу переконався.

— Я зроблю це! Це необхідно!

— Мені дійсно треба бути обережним у поведінці перед професором Гарсія.

 

 

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!