Подарунки
Відродження покинутої дружиниВу Цяньцін приголомшився, різко підвівся й схвильовано запитав:
— Це правда? У мене справді є можливість відновити своє поле вирощування та продовжити вдосконалюватися?
Ву Жво понизив голос, відповівши:
— Тату, понизьте голос. Про питання відновлення вашого вдосконалення краще, щоб знало менше людей. Навіть даґе та сяомей*. Краще поки що не говоріть їм.
*大哥 (da ge): «ge» означає старший брат, а префікс «da» означає «найстарший старший брат».
小妹 (сяо мей): «мей» означає молодша сестра, а префікс «сяо» означає «молодша молодша сестра». Ву Жво має на увазі Ву Джу та Ву Сі.
Якщо люди в родині Ву дізнаються про це, Ву Жво боявся, що ще до того, як його батько почне піклуватися про своє здоров'я, родина Ву вже знайде всілякі способи перешкодити йому відновити його вдосконалення, або вони навіть можуть його убити.
Найбільше обурювало те, що люди з родини Ву надто добре вміли прикидатися. Перед ним і його батьком вони поводились як добрі люди. У минулому, коли родина Ву купувала нові тканини, вони спочатку надсилали найкращі тканини до двору Шуцін. Якщо було щось смачненьке, вони також спершу відправляли це в двір Шуцін. Тепер, якщо він захоче зірвати їхні фасади, спочатку потрібно здобути докази. Інакше важко буде переконати його сім'ю*, що родина Ву була такими лицемірами.
*爹娘和大哥小妹: буквально перекладається як тато і мама, а також старший брат і молодша сестра. Він буквально перераховує кожного члена своєї родини.
Якби він не був обережним, вони могли б подумати, що він незадоволений своєю шлюбною домовленістю і виливає свою образу на членах родини Ву.
Ву Цяньцін виглядав сумнівно:
— Чому?
Це ж була хороша новина, чому б йому не сказати всім?
Ву Жво збрехав:
— Сюаньї не хоче, щоб люди знали, що він має медичні навички, тому я хотів би потурбувати тата й маму, щоб вони тримали це в таємниці. Якщо ми почекаємо, поки здоров'я тата справді відновиться, й коли буде неможливо приховувати це, я думаю тоді ще не буде пізно розповісти всім.
Ву Цяньцін кивнув.
Зараз невідомо, чи зможе він відновити своє вдосконалення. Якщо вони випустять кота з мішка, а він не зможе повернути своє поле, то чи не зіпсує він репутацію свого зятя?
— Даґе і сяомей скоро повернуться. Що стосується вашого лікування, я обговорю це більш детально з Сюаньї після того, як повернуся.
Ву Цяньцін із вдячністю подивився на Хей Сюаньї:
— Я мушу тебе потурбувати.
При думці про те, що її чоловік зможе відновити своє вдосконалення, очі Ґвань Тон наповнились сльозами щастя, і вона відчула, що хоча чоловік Ву Жво був трохи потворний, він не такий вже й поганий. Поки він добре ставився до Сяо-Жво, його зовнішність і статус не мали значення.
Незабаром після цього повернулися Ву Джу й Ву Сі.
Вони вже все обговорили заздалегідь, тож оскільки Ву Джу був старшим, він може звертатися до Хей Сюаньї на ім'я. Ву Сі була молодшою сестрою Ву Жво, тому вона могла називати його «Ї-ґе».
Хей Сюаньї не мав жодних заперечень і наказав своїм підлеглим принести подарунки, які він приготував. Після цього вони спостерігали, як однин за одним візки з подарунками доставлялися в двір Шуцін, заповнивши весь двір.
Коли Ву Сю отримала список подарунків, та подивилася на назви в списку, її руки не могли не затремтіти. У списку була дорога магічна зброя, лікарські інгредієнти тощо.
Коли люди родини Ву дізналися про це, вони були сповнені жалю і ледь стрималися, щоб не бити себе в груди та тупотіти ногами. Як вони могли бути такими дурними, щоб відмовитися піти в двір Шуцін на чай і втратити таку чудову можливість отримати подарунки задаремно?
Ву Жво також був шокований кількістю подарунків, яких було не менше, ніж на заручини.
У минулому житті Хей Сюаньї не дарував стільки подарунків. Запропонувавши чай, він дав членам сім'ї тільки по одному подарунку кожному й пішов.
Тому Ву Жво не міг не подивитися на чоловіка поруч із собою.
Здавалося, що під час поїздки додому в минулому житті він образив цього чоловіка, інакше він би не дарував так мало подарунків.
Ах!
Ву Жво вважав, що в цієї людини немає ніякого темпераменту, але як виявилося, він просто не показував цього на своєму обличчі.
Хей Сюаньї помітив його погляд і, із запитанням в очах, подивився на нього.
Ву Жво дивився на одну за одною карети подарунків, і занурений у свої думки, сказав:
— Коли ми повернемося, дай мені список подарунків на заручини, які мені надіслали.
Він відчував, що люди родини Ву забрали частину його подарунків на заручини за його спиною, інакше подарунків на заручини не могло бути менше, ніж подарунків перед його очима.
Коментарі
Наразі відгуки до цього розділу відсутні!
Увійти, аби лишити коментар!