Хей Сюаньї, Ву Жво, Ну Му, а також Хей Сінь і Хей Ґань, які почули, що велике біле яйце ось-ось вилупиться, разом пішли до кімнати поруч із кабінетом на задньому дворі.

 

Як тільки вони увійшли, то побачили величезного птахоподібного яо, який із тривогою дивився на величезне біле яйце, що лежало в гнізді. А на яєчній шкаралупі вже з'явилася тріщина завтовшки з ніготь.

 

Хей Сінь схвильовано вигукнув: 

 

— Маленький молодий господар ось-ось вилупиться, ось-ось вилупиться.

 

Погляд Хей Ґаня також, здавалося, наповнився хвилюванням.

 

Емоції Ву Жво також були збуджені ними, він із нетерпінням чекав, що незабаром вийде дитина.

 

Величезний птахоподібний яо цвірінькнув у бік Хей Сіня, вказуючи, що він не повинен шуміти, інакше це злякає дитину всередині яйця.

 

Хей Сінь поспішно прикрив рот рукою, вийшов із кімнати й тихим голосом наказав слузі, що стояв на варті біля кімнати: 

 

— Приготуй гарячу воду, пізніше, коли маленький молодий господар вилупиться зі шкаралупи, йому знадобиться гаряча вода, щоб скупатися.

 

— Зрозумів, – трупний слуга пішов, повільно крокуючи вперед.

 

Усередині будинку Ну Му із цікавістю простягнув руку, щоб ткнути пальцем у велике біле яйце.

 

Коли величезний яо побачив це, він одразу ж розправив крила і змахнув ними на Ну Му.

 

Ну Му злякався й одразу ж зробив кілька кроків назад, щоб уникнути нападу величезного яо. Він знизив голос і запитав: 

 

— Що це за яйце? Це яйце цього птаха?

 

— Мій син, – чітко промовив Хей Сюаньї.

 

Ву Жво: 

 

— ...

 

Ця людина справді прийняла це яйце за свого сина?

 

— Твій син? – Ну Му злегка підвищив голос з виразом здивування, коли він подивився на Хей Сюаньї. Після цього Ну Му розсміявся, ляснувши його по плечі, і сказав: — Хей-сяодзи, хто б міг подумати, що ти також вмієш жартувати. Люди, які одружилися, уже не ті, що раніше, навіть їхні характери змінюються.

 

Хей Сюаньї безвиразно подивився на нього.

 

Побачивши його серйозний вираз обличчя, проміжок між бровами Ну Му зморщився від вагання: 

 

— Це... це справді твій син?

 

Раптом пролунав звук клацання і тріщина на яєчній шкаралупі стала ще більшою.

 

Усі одразу ж насторожилися, зосередивши всю свою увагу на великому білому яйці. Але навіть коли пройшла половина палички ладану, велике біле яйце не ворухнулося.

 

— Чому він досі не вилуплюється? – Хей Сінь трохи хвилювався.

 

Ну Му відповів: 

 

— Ти коли-небудь бачив, щоб вагітна жінка народила дитину за такий короткий час?

 

Хей Сінь не знав, що і сказати.

 

Ну Му заспокоїв його: 

 

— Не поспішай, ти мусиш дати йому* змогу повільно вирватися з оболонки, тільки тоді він доведе, що він здоровий.

 

*Тут авторка використовує займенник ta, який означає щось інше. Він частіше використовується для позначення тварин або неживих істот, що, як я припускаю, пов'язано з тим, що щось вилуплюється з яйця, і я думаю, що Ну Му не думає, що це буде людське немовля.

 

Хей Сінь кивнув головою.

 

Приблизно через половину палички ладану шкаралупа знову заклацала, а тріщина – трохи збільшилася. Після цього, з кожним інтервалом палички, тріщина на шкаралупі трохи збільшувалася, аж поки через пів шичена, зі звуком «па», шкаралупа нарешті не розкололася на дві половини, відкривши чарівне немовля, вологе й тендітне. Однак немовля було вдвічі більшим за інших нормальних немовлят, схоже на маленького п'ятимісячного хлопчика.

 

Ву Жво здивувався тому, яким гарним було маленьке немовля.

 

— Маленький молодий господар вилупився, маленький молодий господар вилупився, – Хей Сінь схвильовано взяв дитину на руки й поклав її в підготовлену гарячу воду, щоб вимити дочиста.

 

Хей Ґань також закотив рукава, особливо щасливий, і присів навпочіпки, щоб допомогти.

 

Малюк був дуже слухняним, не плакав і не метушився, із цікавістю дивлячись на всіх своїми великими чорними очима. Коли його погляд впав на Хей Сюаньї та Ву Жво, він раптом розтулив ротик і щасливо усміхнувся.

 

— Маленький молодий господар усміхнувся, – Хей Сінь засяяв, і піднявши дитину, використав свою духовну енергію, щоб висушити воду з її тіла, а потім загорнув її в ковдру, яку приготував заздалегідь. Після цього він приніс дитину до Ву Жво й Хей Сюаньї.

 

Холодні куточки рота Хей Сюаньї злегка піднялися, несучи надзвичайно рідкісний натяк на усмішку. Він підняв тонкий палець і торкнувся щоки маленької дитини.

 

Ву Жво обернувся, подивившись на Хей Сюаньї, і ледь помітна усмішка, схожа на хмаринку, змусила його безпорадно розгубитися.

 

Цей чоловік так любить дітей?

 

Ну Му засміявся гучним і чистим голосом, сказавши: 

 

— Ця дитина дуже схожа на свого батька.

 

Ву Жво здивувався: 

 

— Шифу, ви зустрічалися з батьком цієї дитини?

 

Навіть він не знав, хто був батьком цієї маленької дитини, звідки ж знав Ну Му?

 

Ну Му закотив очі, вказав на Хей Сюаньї і сказав: 

 

— Хіба Хей-сяодзи щойно не сказав, що ця маленька дитина – його син? Тоді, хто ще може бути батьком цього малюка, якщо не він?

 

Ву Жво: 

 

— …

 

Хей Сінь засяяв, кажучи: 

 

— Це правда, зовнішній вигляд маленького молодого господаря точно такий же, як і в господаря в дитинстві.

 

Ву Жво відчув, що Хей Сінь збожеволів від думки про маленького молодого господаря.

 

Як дитина, що вилупилася з яйця, може бути такою ж, як Хей Сюаньї?

 

Ву Жво втупився прямо на дитину. Хоча він, очевидно, щойно народився, його темно-чорне волосся вже спускалося за плечі. У нього було кругленьке личко, ніжні риси обличчя, а шкіра біла й ніжна. Його ясні та невинні круглі очі були схожі на яскраві зірки та сузір'я на небі, мерехтливі, як сліпучі промені світла.

 

Його маленькі губи були ще більш яскраво-червоні, ніж вишні. Він був такий гарний, як порцелянова лялька. Так і кортіло взяти його на руки й засипати поцілунками по всьому обличчі.

 

Чим більше він дивився, тим більше відчував, що обличчя цієї дитини йому дуже знайоме, вона виглядала так само, як...

 

Ву Жво не міг не дивитися на обличчя Хей Сюаньї. Потім він повернувся до дитини. Після цього він знову подивився на Хей Сюаньї, його погляд ковзав туди-сюди, не зупиняючись, по парі «батько й син».

 

Чим більше він дивився, тим більше його охоплював страх, бо він зрозумів, що дитина, як і говорив Хей Сінь, виглядала дуже схожою на Хей Сюаньї без фальшивої шкіри.

 

Як таке могло статися?

 

Це яйце, безсумнівно, було дано Хей Сюаньї ним самим, як же дитина могла бути такою схожою на Хей Сюаньї? Якби не той факт, що він на власні очі бачив, як із яйця вилупилося маленьке немовля, він майже запідозрив би, що це немовля народила Хей Сюаньї якась інша жінка.

 

Хей Сюаньї помітив погляд людини, що стояла поруч. Коли він обернувся, то зустрівся із шокованим поглядом Ву Жво, наче той підозрював, що маленька дитина народжена іншою жінкою.

 

Брови Хей Сюаньї злегка зсунулися, і він чітко сказав:

 

— Ти його народив.

 

Насправді Хей Сюаньї також дивувався, як дитина може бути так схожа на нього.

 

— … – у Ву Жво просто не було іншого вибору, окрім як мовчки страждати, не кажучи ні слова про це*.

 

*Дослівний переклад: «Німий чоловік їсть хван лянь (гірку китайську лікарську траву), він страждає, але не може цього сказати». Це дуже довгий, прозаїчний спосіб сказати, що в людини є труднощі, про які вона не може говорити. У випадку Ву Жво, хван лянь, яку він «з'їв», – це непорозуміння з Хей Сюаньї, що він звідкись і якось дістав яйце. Він не може говорити, тому що навіть він не знає, звідки взялося яйце, тому він не має можливості пояснити і прояснити ситуацію, і через це він просто замовкнув, позаяк саме він сказав Хей Сюаньї, що народив яйце. Тут він справді вистрілив собі в ногу.

 

У той час він жартував із Хей Сюаньї, звідки йому було знати, що це стане реальністю?

 

Чи справді він зніс це яйце?

 

Але це не мало сенсу. Навіть якби він зніс його, ця дитина мала народитися схожою на нього самого. Вони з Хей Сюаньї ніколи не займалися сексом, тож як дитина може бути схожою на Хей Сюаньї?

 

Або, можливо, величезне біле яйце насправді було дитиною, народженою від Хей Сюаньї та якоїсь випадкової жінки яо, а потім вони таємно поклали його на його ліжко.

 

Ву Жво подумав про це, але це також не здавалося правдоподібним.

 

У своєму попередньому житті він ніколи не бачив цього яйця, а також ніколи не чув про те, що Хей Сюаньї мав дітей. До того ж він ніколи не чув, щоб Хей Сюаньї мав роман із якоюсь жінкою. Крім того, коли він пожартував над ним, сказавши, що зніс яйце, той на мить був повністю ошелешений. Було очевидно, що він не знав, звідки взялося велике біле яйце.

 

Але чому Хей Сінь і Хей Ґань анітрохи не здивувалися, побачивши, що маленьке немовля схоже на Хей Сюаньї?

 

Здавалося, що йому однаково доведеться шукати Дзі Сі, щоби прояснити ситуацію. Однак цей хлопець щойно прибув у людський світ, безумовно, повернеться шукати Ву Жво лише тоді, коли йому набридне бавитися на вулиці. Ву Жво хотів викликати Дзі Сі назад, але з його нинішньою духовною енергією не було ніякого способу здійснити задумане. Це дуже засмучувало.

 

Хей Сінь, який грав із дитиною, раптом згадав, що Ву Жво досі не бачив справжньої зовнішності Хей Сюаньї, тож змінив тему розмови:

 

— Фуженю, ви не хочете потримати маленького молодого господаря?

 

Ву Жво вагався.

 

Маленька дитина була надзвичайно чарівною, тому йому було важко відмовити. Він простягнув обидві руки до дитини, але через те, що на них було занадто багато м'яса, коли він відступив, він ледве зміг нести малюка рівно, і його маленьку дупцю все ще доводилося підтримувати обома руками Хей Сіня.

 

Побачивши це, Ну Му голосно розсміявся: 

 

— Сяо-Жво, думаю, тобі потрібно схуднути, перш ніж знову брати його на руки.

 

Ву Жво гнівно подивився на нього.

 

Малюк радісно замахав рученятами, весело сміючись.

 

Хей Сінь сказав з усмішкою: 

 

— Погляньте, маленький молодий господар дуже любить фужень.

 

Погляд Ву Жво пом'якшав. Він незбагненним чином відчув почуття близькості до цієї дитини. Настільки, що йому навіть здавалося, ніби між ним і дитиною існує якийсь заплутаний зв'язок, який неможливо пояснити. Він був невиразний і не дуже очевидний. Якщо не зосереджувати на ньому всю свою увагу, то неможливо навіть відчути, що він існує.

 

Як таке могло статися?

 

Ву Жво повернув дитину назад у руки Хей Сіня, відчуваючи, що все ще трохи не може повірити в подібне. Після цього він попросив Ши Юаня та інших слуг допомогти йому вийти на вулицю.

 

Ну Му запитав: 

 

— Сяо-Жво, куди ти йдеш?

 

Ву Жво відповів, навіть не обертаючись: 

 

— Мені потрібно поніжитися в лікувальній ванні та трохи заспокоїтися.

 

Ну Му: 

 

— ...

 

Чим більше ти занурюєшся в лікувальну ванну, тим гарячіше тобі стає, тож як це може допомогти заспокоїтися?

 

Ніхто не звернув уваги на незвичну поведінку Ву Жво.

 

Коли він пішов, Хей Сінь усміхнувся і сказав Хей Сюаньї: 

 

— Маленький молодий господар щойно народився, він, мабуть, голодний, цей старий віднесе його поїсти.

 

Хей Сюаньї безтурботно хмикнув.

 

Після того, як Хей Сінь і Хей Ґань забрали дитину, Ну Му простягнув руку й поплескав Хей Сюаньї по плечі, серйозно сказавши: 

 

— Хей-сяодзи, ти такий засранець. Ти щойно одружився, але вже привіз додому дитину від когось іншого. Що ти хочеш, щоб Сяо-Жво про тебе подумав? Ти знаєш, що цим ти ускладнюєш йому життя?

 

Хей Сюаньї: 

 

— ...

 

Це яйце йому подарував Ву Жво.

 

— На щастя, Сяо-Жво не розсердився, інакше, як його вчитель, я ніколи б тобі не пробачив. Пізніше, коли ти повернешся до своєї кімнати, ти повинен заспокоїти Сяо-Жво як годиться, ти зрозумів? І щодо імені маленької дитини, ти також маєш запитати його думки. Зрештою, він тепер твоя дружина. Як чоловік, який одружився з іншим чоловіком, він стикається з великою кількістю насмішок із боку інших. Це досить важко, тому ти повинен добре до нього ставитися.

 

Хей Сюаньї почув, як Ну Му згадав про вибір імені, і його погляд злегка спалахнув.

 

Ну Му ще трохи поговорив із ним, а потім повернувся до своєї кімнати відпочити.

 

Хей Сюаньї пішов до сусіднього кабінету, щоб залагодити деякі справи, і точно розрахував час, необхідний для прийняття лікувальної ванни Ву Жво, перш ніж повернутися до їхньої кімнати.

 

Коли Ву Жво, який лежав на ліжку, побачив, що він увійшов, то ледь чутно запитав: 

 

— Хей Сюаньї, чому ти не запитуєш мене про те, звідки взялося яйце?

 

Хей Сюаньї кинув на нього погляд і мовчки зняв верхній одяг.

 

Ву Жво пригнічено обійняв ковдру: 

 

— Насправді я теж не знаю, звідки воно з'явилося. Щойно я навіть подумав, чи не ти приніс його на моє ліжко. Інакше...

 

Він різко зупинився. Спочатку він хотів сказати: «Інакше, чому ця дитина так схожа на тебе», але на цей момент він ще не має знати, як насправді виглядає Хей Сюаньї.

 

Хей Сюаньї побачив стурбований вираз обличчя Ву Жво, наче той справді не знав, звідки з'явилося велике біле яйце. Він трохи здивовано підняв брови: 

 

— Як яйце опинилося у твоїх руках?

 

— Я теж не знаю. Того дня, коли я прокинувся, я побачив, що представник клану Мо тримає в руках велике біле яйце. Він віддав його мені, сказавши, що взяв його в мене між ніг, а потім просто пішов. Незабаром після цього з'явився ти, – Ву Жво нахмурився. — Ця дитина трохи дивна. Як думаєш, це може бути дитина якогось яо? Інакше, як вона може зберігати свою початкову форму після виходу з яйця?

 

— Це неможливо, – дуже впевнено сказав Хей Сюаньї. — У тілі дитини немає ні енергії яо, ні енергії мо.

 

Ву Жво подумав про це й погодився. Якби в ньому була енергія яо або мо, то Хей Сюаньї точно не тримав би яйце біля себе: 

 

— Неважливо, нумо не будемо зациклюватися на цьому. Нехай усе йде своїм чередом. Колись настане день, коли ми дізнаємося про походження цієї дитини.

 

Хей Сюаньї побачив, що той хоче заснути, тож дістав аркуш паперу й передав його Ву Жво.

 

Далі

Розділ 56 - Тому що ти вийшов за мене

— Що це? – Ву Жво збентежено взяв папір; на ньому був написаний довгий ряд імен із прізвищем Хей: — Хей Шаофен, Хей Тяньдзон, Хей Ян'янь, Хей Аоджи, Хей Дзінью...   Продовжуючи читати їх вголос, він приблизно зрозумів, що намагається зробити Хей Сюаньї, і здивовано подивився на нього, кажучи:    — Це всі імена, які ти придумав для дитини?   Хей Сюаньї незворушно вимовив звук «гм».   Ву Жво запитав:    — Ти дуже любиш дітей?   Хей Сюаньї насупився:    — Ні.   За винятком своїх дітей.   — … – Ву Жво відчув, що не схоже, що він не любив дітей. — Всі імена, які ти придумав, непогані, важко вибрати якесь одне. Але чому в усіх іменах прізвище Хей? Чому немає жодного з моїм прізвищем Ву?   Хей Сюаньї недовірливо зиркнув на нього:    — Тому що ти вийшов за мене*.   *Ця фраза збігається з назвою розділу. Вона походить від прислів'я, яке зазвичай стосувалося жінок у стародавньому Китаї: «До того, як ти вийдеш заміж, ти повинна слухати свого батька. Після того, як ти вийдеш заміж, ти повинна слухати свого чоловіка. Після смерті чоловіка – слухай свого сина».   Тому дитина має взяти прізвище чоловіка.   Що в біса?! Куточки рота Ву Жво трохи сіпнулися, потім він заплющив очі й підняв руку, тицьнувши в папір. У такий спосіб він розмазав одне з імен.   Він розплющив очі та сказав:    — Це ім'я.   — … – Хей Сюаньї взяв папір назад і подивився на нього: — Хей Хаоцьон. Добре.   — Я чув, що новонародженим дітям треба давати пестливе ім'я, щоби про них було легше піклуватися, – Ву Жво вважав, що оскільки Хей Сюаньї вибрав офіційне ім'я дитини, то буде справедливо, якщо він вибере їй пестливе ім'я: — Пестливе ім'я дитини буде Джу Дань.   Насправді він запропонував це пестливе ім'я, щоб навмисне розлютити Хей Сюаньї.   — … – Хей Сюаньї одразу ж проігнорував його, запхав папір під подушку й заплющив очі, щоб заснути.   Побачивши, що він не відповідає, Ву Жво повернувся набік і запитав:    — Як тобі це пестливе ім'я?   Здавалося, що Хей Сюаньї заснув, тож не було ніякої реакції.   — Гей, що думаєш? – Ву Жво тицьнув руку Хей Сюаньї. — Скажи щось.   Хей Сюаньї залишався нерухомим.   — Хей Сюаньї, – Ву Жво пирхнув, тицьнувши Хей Сюаньї в талію. Раптом хтось схопив його за зап’ястя.   На мить він був приголомшений, а потім роздратовано сказав:    — Якщо ти не спиш, може, скажеш що-небудь?   Хей Сюаньї не розплющив очей і нічого не сказав, крім того, він не відпустив його.   Ву Жво хотів відсмикнути його руку, але що він міг зробити, коли інша людина була настільки сильною. Як би він не намагався, він не міг вирватися:    — Хей Сюаньї, відпусти мене, я хочу спати.   Хей Сюаньї повільно розплющив обидва ока й чітко сказав:    — Пестливе ім'я Дань Дань*.   *Коротке пояснення: Джу Дань – китайською мовою означає «Свиняче яйце». Хей Сюаньї пропонує замість цього використовувати Дань Дань, що, ймовірно, перекладається як «яйцеподібний». Просто слово «яйце» повторюється двічі.   Він усе ще неохоче приймав це пестливе ім'я. Свиняче яйце, собаче яйце чи чиєсь ще, байдуже, він не дуже хотів чути це вдруге.   Хоча тон Хей Сюаньї був спокійним, це однаково не давало Ву Жво жодної свободи дій:   — Добре, нехай буде Дань Дань. Тепер відпусти мене.   Але чоловік не рухався, він усе ще тримався за зап'ястя Ву Жво.   Ву Жво закотив очі:    — Я вже погодився, чого ти ще хочеш?   Куточки губ Хей Сюаньї злегка скривилися, і він відпустив Ву Жво.   Ву Жво був настільки роздратований, що вдарив ногою по нозі Хей Сюаньї, а потім розвернувся й ліг спати, ігноруючи його.   Хей Сюаньї також знову заплющив очі.   Перед світанком вони двоє почули швидкий стукіт у двері та стривожений голос Хей Сіня:    — Господарю, фуженю, дещо трапилося. Будь ласка, приходьте швидше й подивіться на маленького молодого господаря!   Почувши це, Хей Сюаньї одразу ж розплющив очі й підвівся. Перед тим, як вийти, він накинув верхній плащ.   Ву Жво налякано прокинувся:    — Що відбувається?   Невдовзі увійшов Ши Юань, щоб допомогти йому вдягнутися.   Ву Жво поспішно запитав:    — Здається, щойно я чув голос Хей Сіня. Що сталося?   На його думку, якби не було якоїсь важливої справи, Хей Сінь не стукав би до них у двері.   — Це… – Ши Юань на мить завагався: — Фуженю, я думаю, що вам усе ж таки краще піти й подивитися самому.   Ву Жво припустив із його виразу обличчя, що це не надто велика проблема, тож трохи розслабився. Коли він вийшов із внутрішньої кімнати, то побачив, що Хей Сюаньї тримає на руках дворічну дитину та дивиться на неї.  

Читати


Відгуки

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Зареєструйтеся або увійдіть, аби лишити Ваш коментар!