Му Джи Мін і Ґу Хе Янь підійшли до великого каменю біля міської брами. Камінь стояв на місці понад 100 років, незважаючи на піщані бурі, холод і спеку в пустелі. Наче чекаючи чогось в повній тиші. Му Джи Мін підійшов першим, погладив жорстку поверхню каменю.
«Які таємниці ти приховуєш?»
— На ньому є слова, – сказав Ґу Хе Янь, але так і не ворухнувся, щоб мати змогу перекрити вітер, що обдував Му Джи Міна.
Му Джи Мін кивнув. Він ще вчора помітив ці написи, викарбувані на камені.
Уважно роздивившись камінь, вони помітили, що слова не були пофарбовані барвником і більшість з них розтерлись через пісок, який приносив вітер. Тому ніхто з них не зміг зрозуміти, що там було написано. Ті слова навіть більше нагадували образні символи, ніж слова.
Му Джи Мін довго дивився на «слова» і навіть простягнув руку, наче будучи в трансі, щоб доторкнутися до вирізаних знаків. Потім він нахилив голову, подивився вниз і довго розмірковував. Однак скільки б він про це не думав, йому нічого не спало на думку.
Близько полудня вони обидва вже були голодні й так нічого не змогли дізнатися, тому їм нічого не залишалося, окрім як повернутися до села. Вони планували позичити папір, пензлик і чорнило, щоб перебити слова, а потім, уже в корчмі, ближче з ними ознайомитися.
Коли вони нарешті повернулися до корчми, вони не знайшли корчмара біля передпокою, але незабаром почули якийсь шум з подвір'я. Коли вони вийшли на задній двір, побачили, як корчмар тягнув іржаву залізну кришку в кутку двору. Ця залізна кришка була вкрита жовтим лесом. І якщо не придивлятися, то й не помітиш, що це залізна кришка, яка злилася із землею.
— Гей, двоє ґондзи нарешті повернулися. – корчмар тепло привітав їх обох.
— Що ви тут робите, корчмарю*? – із цікавістю запитав Му Джи Мін?
*Китайське слово «lǎo bǎn» – почесна назва бізнесмена. Цей титул походить з півдня, і це почесне звання, яке давали тим, хто домінує в промисловості та торгівлі.
Корчмар витер тильною стороною долоні піт і відповів:
— Тут є льох для зберігання солодкої картоплі. Я хочу його відкрити, щоб можна було провітрювати його і виставляти на сонце. Але звідки я міг знати, що тут все заіржавіло і його, незважаючи ні на що, не можна буде відкрити.
— Ми допоможемо. – Му Джи Мін підійшов вперед, підтягнувши рукава, нахилився й взявся за ручку залізного чохла. Однак, перш ніж він встиг докласти будь-якої сили, він почув голос Ґу Хе Яня, який пролунав близько біля його вуха:
— Відпусти, я зроблю це.
Му Джи Мін обернувся, щоб поглянути на нього.
— Дозволь мені, – знову сказав Ґу Хе Янь.
Му Джи Мін слухняно відпустив ручку і звільнив місце для Ґу Хе Яня. Ґу Хе Янь підійшов, схопив ручку, трохи нахмурився і доклав певної сили, піднявши залізну кришку. У цей момент почувся глухий звук, і льох був успішно відкритий.
— Айя! Дякую, ґондзи! – корчмар був вдячний. — Ці двоє ґондзи голодні? Я піду приготувати обід!
Можливо, тому що корчмар приготував їжу заздалегідь, страви подали дуже швидко. Незабаром після того, як Му Джи Мін і Ґу Хе Янь сіли, корчмар приніс великі миски, на дерев'яній таці, а потім поставив їх на дерев'яний стіл:
— Насолоджуйтеся їжею, ґондзи. Покличте мене, щоб я зміг прибрати, коли ви закінчите.
— Зачекайте, корчмарю, що це? – збентежено запитав Му Джи Мін, вказуючи на глиняну банку розміром з півруки заввишки, поставлену на столі.
— Це наш спеціальний продукт. Називається ряжанка*. Оскільки ви мені щойно допомогли відкрити льох, я дарую його вам! – з усмішкою відповів корчмар.
*Також відоме як Молочне вино ( Milk Wine rǔ jiǔ), Кумис (тюрк.), Айраг (монгольський) тощо. Напій був важливим для жителів середньоазіатських степів, тюркського та монгольського походження: казахів, башкирів, калмиків, киргизів, монголів та якутів. Цей напій також історично вживали киданяни, джурджені, угорці та китайці хань у Північному Китаї. Його виготовляють із свіжого кобилячого молока та переганяють шляхом бродіння. Вино має природний кремовий колір з більш рідкої та гладкої консистенції, ніж у йогурту, має ніжний, солодкий смак, а також збалансований аромат між молоком та вином.
— Це дуже люб'язно з вашого боку, корчмарю. Дякую. – Му Джи Мін щасливо відкрив глиняну банку. Він відчув насичений і солодкий молочний аромат. Взявши дві маленькі мисочки, Му Джи Мін вилив кремово-білу рідину з глиняної банки, а потім передав одну Ґу Хе Яню.
— Тримай, Хе-сьоне. Оскільки цей особливий делікатес подарував нам бос в якості подяки, давай спробуємо.
Ґу Хе Янь взяв маленьку миску й подякував Му Джи Міну, потім зробив ковток і злегка нахмурився.
— Як на смак? – запитав Му Джи Мін.
Ґу Хе Янь пробурмотів:
— ...Занадто солодко.
Сказавши це, він взяв миску і зробив ще один ковток. Цього разу Ґу Хе Янь ковтнув рідину повільніше, ніж раніше. Наче ретельно оцінюючи смак, він дивився на миску в руці з дотепним виразом обличчя. Через деякий час Ґу Хе Янь нарешті сказав:
— Це непогано, тобі має сподобатися.
Му Джи Мін подивився на Ґу Хе Яня і не міг стримати широкої усмішки. У цей момент він подумав про своє минуле життя: «Тоді ми не були близькі й не дуже добре знали один одного. Раніше я лише чув, що інші говорили про Ґу Хе Яня і у мене завжди було відчуття непостійної реальності. Зрештою, я не міг пригадати нічого іншого про Ґу Хе Яня, крім того, що він був відомий як: генерал із залізною кров'ю, який служить і захищає країну з відданістю і праведністю.»
«Але тепер той самий Ґу Хе Янь, який у мене перед очима, уже не просто персонаж, який є частиною історії, яку розповідає оповідач на вулиці. Це молодий чоловік із плоті та крові, який має симпатії та антипатії; той, хто, бурмочучи слова «занадто солодко», виглядає надзвичайно мило.»
Му Джи Мін був приголомшений.
«Зачекайте... Я щойно подумав, що Ґу Хе Янь... милий?»
«Я дійсно подумав, що непереможний генерал, який воював на кривавому полі битви і може побити 10 людей лише однією рукою... милий?»
«Гей... Я збожеволів?!»
— Що з тобою? – раптом сказав Ґу Хе Янь, повертаючи Му Джи Міна до реальності.
— Гм... – Му Джи Мін був настільки стривожений, що йому довелося опустити голову, щоб приховати бурхливі емоції. — Я просто... подумав, що ці ласощі не відповідають звичаям Великої Дзіні, а радше це їжа, яку любить королівство Ґовдзі.
— ... – Ґу Хе Янь дещо підозріло подивився на Му Джи Міна, але врешті нічого не запитав, просто кивнув у відповідь, — Гм.
Му Джи Мін зробив спокійний вигляд і продовжив:
— Народні звичаї королівства Ґовдзі сміливі, грубі та прямолінійні. Наприклад, вони ніколи не нарізають м'ясо, перш ніж подати його до столу, а весь шматок доставляють безпосередньо на стіл. Через цей звичай більшість інтелігентів Великої Дзіні вважають людей Ґовдзі грубими варварами. Але я не згоден. Світ настільки ж великий, наскільки він різноманітний. Якщо подумати, кожне місце має свою унікальну красу та особливості. Ще один приклад: письмо Ґовдзі має вигляд картинок, і їх спосіб читання також дуже відрізняється від способу читання Великої Дзіні. Вони...
Му Джи Мін раптом замовк, ніби почав над чимось розмірковувати, він завмер на місці і, не зосередженим поглядом, дивився прямо перед собою.
Перш ніж Ґу Хе Янь встиг запитати, що не так, він побачив, як Му Джи Мін поспішив підняти папір зі словами, які вони перебили з каменю, подивився на текст на папері і відразу ж з радістю підвівся і закричав:
— Зрозумів!
— Що? – запитав Ґу Хе Янь.
Му Джи Мін сказав:
— Ці слова з мови Ґовдзі! Порядок читання їх написаний знизу вгору і зліва направо, що є повною протилежністю нашому! Ось чому я не міг його впізнати з першого погляду!
Після просвітлення жоден з них не міг більше дбати про їжу, тому вони просто взяли розпарену булочку, щоб наповнити шлунок, і кинулися назад до міської брами.
Незважаючи на те, що вітер і пісок розтерли сліди різьблення на камені, Му Джи Мін був розумним і досить кмітливим. Наполовину вгадуючи і наполовину помиляючись у тексті, він міг у цілому зрозуміти, що було написано на камені.
Колись у королівстві Ґовдзі був могутній монарх, почесним титулом якого був «Великий хан Бале». Коли він був молодим, він пережив насильницький військовий і політичний переворот у королівстві Ґовдзі. Як переможена сторона, йому довелося втекти до цих добродушних селян, які, не замислюючись, ховали його та піклувалися про нього. Пізніше, коли прибули війська Ґовдзі, вони обшукали все село і навіть катували людей, щоб отримати від них зізнання. Проте ніхто з них не видав хана, який на той час був ще маленьким хлопчиком. Жителі села не знали про політичні суперечки в королівстві Ґовдзі, вони просто діяли на основі своєї впертості та доброї волі, щоб захистити дитину.
Після такої події великий хан Бале повернувся в королівство Ґовдзі і став монархом. Його першим наказом, після того, як він зійшов на престол, було вирізати свою вдячність на великому камені, який згодом поставили біля входу в село. Таким чином великий хан Бале дав клятву: поки цей камінь залишається, народ Ґовдзі вважатиме всіх людей цього села друзями.
Минуло багато років, і хан Бале давно пішов з життя, але клятва, яку він дав, збереглася і передавалася з покоління в покоління.
Му Джи Мін нарешті з'ясував, чому камінь може перешкодити іноземним військам пограбувати це село, і навіть з'ясував, чому це село названо «другом» на карті, складеній королівством Ґовдзі. Однак причина, чому воно так раптово відправило свої війська для вторгнення в Велику Дзінь залишалася невідомою.
Му Джи Мін і Ґу Хе Янь повернулися до корчми зі змішаними почуттями. Уже стемніло, коли вони нарешті прийшли. Хоча вони не могли добре пообідати, вони могли нормально повечеряти.
Оскільки Ґу Хе Янь і Му Джи Мін поспішно пішли опівдні, Му Джи Мін не мав можливості випити ряжанку, яку дав їм корчмар, тож перше, що він зробив під час вечері – скуштував цей напій. Після того як він налив його у невелику миску, він підняв її і зробив ковток. Юнак відразу відчув його м'яку вершкову текстуру, а також унікальний солодкий смак.
Ґу Хе Янь правильно здогадався. Му Джи Міну дуже сподобалося. Оскільки йому сподобався напій, якого він ніколи раніше не пробував, Му Джи Мін не міг утриматися від того, щоб пити все більше й більше. Після вечері молочний напій у глиняній банці майже вичерпався, а більша його частина опинилась в шлунку Му Джи Міна.
Коли вони закінчили їсти, вони попросили корчмаря прибрати і принести чаю. У цей момент Ґу Хе Янь нерішуче промовив:
— Будь ласка, скажи мені...
— Гм? – Му Джи Мін, який ліниво сидів, підтримуючи голову рукою, примружився, дивлячись на Ґу Хе Яня. — Хе-сьоне, якщо тобі є що сказати, просто скажи.
Нарешті Ґу Хе Янь запитав:
— Тітка Лян та інші, як вони?
Му Джи Мін усміхнувся і відповів:
— У тітки Лян, її сина та її невістки все добре. У Вень Джон Чена та пані Дзюань рік тому народився син. Ця дитина мила і досить розумна. Я навіть вибрав йому ім'я! Коли на кордоні буде спокійно, будь ласка, повернися до столиці, щоб їх побачити. Вони дуже сумують за тобою. Тітонька Лян часто розповідала мені про твоє дитинство, кажучи, що коли ти був дитиною, ти завжди проводив ночі без сну, коли займався фехтуванням. Вона також сказала мені, що вона боїться, що про тебе... ну....боїться, що ніхто не подбає про тебе у військовому таборі...і що ти не будеш добре їсти...
Му Джи Мін сказав останнє речення дещо нечітко, тому що невдовзі зрозумів, що з ним щось не так. Коли він підняв очі, щоб розгублено поглянути на Ґу Хе Яня, Му Джи Мін запитав:
— Хе-сьоне, тобі не жарко...?
Коментарі
Наразі відгуки до цього розділу відсутні!
Увійти, аби лишити коментар!