Частина 6
Ти сяєш місячної ночіАймі, місто в сусідній префектурі з населенням менше півмільйона людей, не мало жодних характерних особливостей.
Воно було рівномірно вимощено бетоном і заставлено мережевими магазинами. Учні моєї школи ніколи б не прийшли сюди розважатися. Це було надто далеко, і тут було надто мало речей, які насправді були кращими.
Звичайно, була причина, чому я доклав зусиль і вирушив у тригодинну подорож потягом, щоб дістатися сюди.
У цьому місті жив батько Мамідзу.
Причина, з якої її батько жив у цьому далекому місці, полягала в тому, що, як сказав Каяма, батьки Мамідзу були розлучені.
Очевидно, у результаті обговорення між батьком Мамідзу, який керував компанією, та її матір'ю, Ріцу-сан, було вирішено, що Мамідзу житиме з матір'ю. Але Мамідзу ніколи не чула причини розлучення безпосередньо від Ріцу-сан. Навіть коли вона запитувала, Ріцу старанно уникала відповіді.
— Я хочу запитати батька, чому вони з мамою розлучилися.
Цього разу це була «річ, яку Мамідзу хоче зробити перед смертю».
«Чи не занадто важко просити про це когось іншого?» — думав я.
— Будь ласка. Я справді серйозно — я хочу знати, перш ніж помру, попри все. Але мені не дали ні номера телефону, ні адреси електронної пошти мого батька. Я не знаю, що робити.
І справді, Мамідзу дуже серйозно просила мене про це. Серйозним тоном, який відрізнявся від будь-якого іншого тону, яким вона розмовляла раніше.
«Чи може бути так...?» — дещо спало мені на думку.
— Ти випробовувала мене до цього часу, щоб попросити про це?
Коли я розбив снігову кулю, Мамідзу сказала мені, що хоче, щоб я зробив замість неї «те, що вона хотіла б зробити перед смертю». Ця снігова куля була найдорожчою річчю, яку подарував їй батько.
Ця снігова куля могла бути декораціями в уяві Мамідзу.
Світ всередині скляної сфери, у якій продовжував падати сніг. Де час ніби зупинився.
Можливо, для Мамідзу будинок всередині був памʼяткою про щасливу родину, до якої вона колись належала.
Хіба вона не хотіла звичайного спілкування з батьком замість того, аби бавитися з цією сніговою кулею? Але вона не могла зустрітися з ним. Чи не тому вона придумала змусити мене зробити це замість неї?
«Чи не було все, що відбувалося до цього часу, випробуванням для цього завдання? Чи не вагалася вона від самого початку прохати про щось настільки важке у виконанні?» — ось про що я думав.
— ... Так це ж не може бути правдою. Я просто гралася, змушуючи тебе робити божевільні речі, Такуя-кун.
— Ну, гаразд.
Зрештою, я почав відчувати, що не можу відмовити Мамідзу в її проханнях, коли вже почув їх.
— Я зроблю все, що зможу, — відповів я, виходячи з лікарняної палати.
Єдиною зачіпкою було те, що я знав його адресу. Батько Мамідзу покинув будинок, де колись жила їхня сім'я, і тепер, очевидно, жив у власному. Цей будинок був у місті Аймі. Покладаючись на картографічний додаток мого смартфона, я знайшов його.
На дверній табличці було написано: «Фукамі».
Я трохи нервував, але сміливо подзвонив в домофон.
«Хто там?» — запитав чоловічий голос.
Це був батько Мамідзу?
— Фукамі Макото-сан тут? — запитав я.
— Тут немає нікого з таким іменем.
У голосі чоловіка було щось неймовірно темне. І щось на кшталт настороженості. Але я точно знав, що тут жив батько Мамідзу. Який сенс було казати мені, що його тут немає?
— Маєте якусь справу? — запитав чоловік.
— Ну, мене звати Окада Такуя. Взагалі-то, я знайомий Мамідзу... Мамідзу-сан. Є дещо, про що я хотів би з вами поговорити, якщо ви дозволите.
— Щось сталося з Мамідзу? — тон його голосу раптово змінився, в ньому з'явилося відчуття терміновості.
На мить він зовсім обірвався. Через деякий час з будинку поспіхом вийшов чоловік середніх років.
Це був неголений, м'язистий чоловік із темною, засмаглою шкірою, його одяг можна було описати лише як піжаму. У мене не склалося чіткого враження про нього.
— Я Фукамі Макото. Батько Мамідзу, — сказав він.
Чесно кажучи, він був далекий від стереотипного образу президента, який керує компанією. Це було моє перше враження про батька Мамідзу.
— Бачу. Зрозумів.
Макото-сан впустив мене до будинку, і за столом у вітальні я пояснив йому, чому прийшов сюди сьогодні. Річ у тім, що Мамідзу хотіла дізнатися, чому вони з Ріцу-сан розлучилися.
— Мамідзу-сан... як би це сказати? Здається, вона вважає, що причиною розлучення стала її хвороба. Те, що вона хвора на люмінесцентну хворобу, — сказав я. — Вона думає, що, можливо, її покинули через огиду.
— Ні... Гадаю, це моя провина, що я не прийшов і не розповів їй правду, — відповів Макото-сан, дивлячись мені прямо в очі. — До речі, ти хлопець Мамідзу, Такуя-кун?
Я випадково виплюнув чай, який мені запропонували. — Н-ні! Я, як би це сказати... просто знайомий, — сказав я.
— Але, здається, Мамідзу принаймні довіряє тобі. Вона б не попросила простого знайомого зробити щось подібне для неї.
«Це...» — зацікавлено подумав я. — «Що Мамідзу думає про мене? Я ніби розумію, але не й гадки не маю.»
— До речі, Такуя-кун, що ти думаєш про мене? — запитав Макото-сан.
— Га?
У мене виникло відчуття, що я вперше зустрічаюся з дорослим, який ставить таке запитання. Подумати тільки, що Макото-сан переймається тим, який вигляд він має в очах старшокласника — його запитання здалося мені дещо незвичним.
— Я думаю, що ви справді незвичайні, — чесно сказав я.
Макото-сан байдуже засміявся. Його сміх був трохи схожий на сміх Мамідзу.
— Я не схожий на президента компанії, правда ж? — сказав Макото-сан, все ще сміючись, але з гострим поглядом, що раптом з'явився в його очах. У цьому він теж був дещо схожий на Мамідзу.
— Ні, це... — Мені бракувало слів.
— Отже, ти з тих, хто не вміє брехати... ти страждатимеш, коли справа дійде до жінок, — із цими словами, схожими на натяк, Макото-сан одним рухом спорожнив чашку чаю у своїй руці. — Чесно кажучи, я більше не президент компанії.
І тоді Макото-сан почав розповідати мені правду про своє розлучення.
Макото-сан спочатку керував невеликим виробництвом компонентів у нашому місті.
Ця компанія, яка починала з невеликого містечкового заводу, успішно уклала низку угод з великими фірмами і швидко зростала. Але саме тоді, коли були зроблені масштабні капіталовкладення, один з клієнтів, який мав великий вплив, вочевидь, збанкрутував, і в результаті бізнес зазнав краху.
Макото-сан був загнаний у кут власного банкрутства і після тривалих роздумів вирішив розлучитися з Ріцу-сан до того моменту, як оголосити про банкрутство. Як тільки він оголосить про нього, його особисті активи, такі як будинок і кошти на банківському рахунку, будуть конфісковані. Лікування Мамідзу, яка страждала на люмінесцентну хворобу, коштувало великих грошей. Це була хвороба, яка накопичувала медичні рахунки. Її не можливо було вилікувати, а методи лікування не були встановлені. Зазвичай пацієнтів госпіталізували і постійно лікували. Макото-сан думав, що через розлучення він зможе залишити гроші на лікування Мамідзу.
Для пана Макото було б проблематично зустрітися з Мамідзу та її матір'ю на очах у своїх кредиторів і колекторів. Тому він навіть не дав Мамідзу своїх контактних даних. Зараз він повернувся до власного будинку і живе зі своїми літніми батьками, бабусею і дідусем Мамідзу, виконуючи брудну роботу на будівництві. Та таємно надсилав гроші Ріцу-сан.
Вони вирішили тримати це в таємниці від Мамідзу. Не хотіли завдавати зайвого клопоту своїй хворій, госпіталізованій доньці, яка знала лише заможне життя.
Вони думали, що якщо все розкажуть, то Мамідзу кине школу, в якій у неї і так були погані перспективи. Але Макото-сан не хотів, щоб вона кидала школу, бо раптом станеться диво і вона одужає.
— Не тільки це, але, можливо, я був занадто гордий, щоб розповісти все моїй доньці, — сказав Макото-сан.
Такою була правда, що стояла за розлученням батьків Мамідзу.
Її було так багато, що я навіть не міг вставити й слова — я просто сидів і слухав.
— Ти збираєшся розповісти все це моїй доньці? — запитав Макото-сан, коли закінчив. Здавалося, що він все ще мав сумніви.
— Можливо, з мого боку це буде зухвало, але... я вважаю, що приховувати щось з доброти чи уваги — це жорстоко. Це нестерпно для того, від кого це приховують, — сказав я.
— А ти, бачу, не звик добирати слова, — Макото-сан слухав мене з гіркою посмішкою на обличчі.
Попри це, я продовжував:
— Мамідзу-сан хоче знати правду перш ніж померти.
— Померти, так? У тебе дуже чітка манера мовлення, — сказав Макото-сан, і його обличчя раптом стало серйозним. На секунду мені здалося, що він розсердився. Але я помилився. — Можливо, все так, як ти кажеш, Такуя-кун. Може, мені варто розповісти Мамідзу про ці речі як слід.
І тут Макото-сан вимушено посміхнувся мені. Я затулив обличчя руками, трохи збентежений тим, що наговорив зайвого.
— Взагалі-то, я хотів вибачитися перед вами, Макото-сан, — сказав я і дістав зі своєї сумки якийсь предмет. Це була снігова куля, яку я розбив. — Я впустив її і вона розбилася. Мені дуже прикро.
Вміст снігової кулі, нині голий зруб, перекинувся.
— То ти не брехун? — здивовано запитав Макото-сан. — Нічого страшного. Все, що має форму, врешті-решт ламається, — він сказав ті самі слова, що й Мамідзу. — Але Мамідзу... — він не зміг більше зронити й слова.
— Я впевнений, що їй дуже сумно, — мені вдалося закінчити його речення.
— Гаразд. Я щось із цим вигадаю. Не хвилюйся про це, — сказав мені Макото-сан.
— Мгм, не могли б ви принаймні залишити Мамідзу-сан свої контактні дані? — запитав я пана Макото, коли йшов.
Макото-сан надовго замислився.
— Тільки якщо вона пообіцяє не просити мене про зустріч, — сказав він нарешті, простягаючи мені записку з електронною адресою. — Такуя-кун, переконайся, що ти добре ладнаєш з Мамідзу, — сказав він мені наостанок.
Я просто відповів: «Так, пане».
Коли я зайшов до її лікарняної палати, Ватарасе Мамідзу того дня теж читала книгу. Придивившись уважніше, я побачив, що це була та сама книжка в м'якій обкладинці, яку вона завжди читала. «Дивно, що вона може читати одну й ту ж книгу, не втомлюючись від неї», — завжди думав я.
— Ну як? — запитала Мамідзу, не відриваючи погляду від сторінок книги. — Батько принаймні знайшов нову жінку?
У мене виникло неясне відчуття, що ці слова не відображають її справжніх почуттів. Вона теж нервувала, слухаючи мою розповідь. Вона говорила ці слова лише для того, щоб приховати цю нервозність і справляти враження сильної. І все ж я не хотів, щоб вона слухала історію пана Макото, коли вона говорила таким тоном і поводилася таким чином.
— Макото-сан розповів мені правду, — я сів на круглий стілець біля ліжка Мамідзу і пильно подивився на неї. А потім зупинив її руки, які перегортали сторінки книги. — Тож ти теж повинна вислухати, Мамідзу.
— ...Гаразд, — дуже слухняно сказала Мамідзу.
І я розповів їй історію, яку почув від пана Макото, від початку до кінця.
Я сказав їй, що Макото-сан не покинув її, що все було зовсім навпаки. Що зараз він докладає всіх зусиль, аби працювати заради неї. Що він приховав від неї причини розлучення, бо не хотів, щоб вона турбувалася про його спосіб життя, поки вона перебуває в лікарні. Що він не хоче, щоб Мамідзу хвилювалася через щось, коли дізнається про все це, і що вона повинна відчувати до нього те саме, що відчувала дотепер.
Я не поспішав розповідати їй все це, щоб якомога точніше передати почуття пана Макото. Наприкінці я вручив їй записку з контактними даними, яку мені дав Макото-сан.
— Отже, батько з матір'ю розлучилися не тому, що посварилися між собою, — це було перше, що промовила Мамідзу, вислухавши мене.
— Так. Макото-сан сказав, що твоя мати все ще важлива для нього, — сказав я.
— Скажи, Такуя-кун. Якби я не захворіла, то вони б не розлучилися? — таке питання озвучила Мамідзу.
— Це не так, Мамідзу, — сказав я.
— Було б краще, якби я ніколи не народжувалася — сказала Мамідзу з похмурим виразом обличчя.
— Це неправда. Макото-сан, твій батько, зовсім так не думає, — сказав я за умовним рефлексом, майже не задумуючись над своїми словами. Я навіть сам собі здивувався, що зміг вимовити ці слова так, ніби вони прийшли самі собою.
— Але ж це правда. Я захворіла, і все, що я роблю, робить людей навколо мене нещасними. І якби мою хворобу можна було вилікувати і я могла б жити, все було б добре. Але я точно помру. Тож все це не має жодного сенсу.
Голос Мамідзу звучав так розчаровано, що я здригнувся. Що я мав сказати в такий момент? Я намагався щось сказати. У голові крутилися різні слова, як-от: «Бадьорись», «Усе гаразд», але жодне з них не здавалося мені доречним.
— Це було неприємним навіть для тебе. Зустріти таку проблемну, хвору дівчину. Робити те, що вона каже. Тепер ти мене більше не будеш балувати, Такуя-кун.
У той момент я не міг сказати їй жодного позитивного слова. Я думав, що її щирі почуття не можна зцілити легковажними словами. Думав, що я, як людина, занадто нікчемний, щоб говорити їй такі слова.
А головне, я сам не вірив би в такі слова. Мені здавалося, що якщо я буду говорити слова, у які сам не вірю, то вони звучатимуть пусто і нечесно.
— У тебе ще багато чого залишилося в списку того, «що ти хочеш зробити перед смертю». Що мені слід зробити наступним? — запитав я.
Мамідзу подивилася на мене зі здивованим виразом обличчя.
— Але ж хіба тобі це не подобається?
— Ну... певно, мені це не довподоби, — сказав я після невеликих роздумів.
Мені було трохи складно бути відвертішим.
— Такуя-кун, а може, ти насправді хороший хлопець? — Мамідзу витріщилася на мене.
— Мабуть, так, — відповів я, відчуваючи роздратування.
Коментарі
Наразі відгуки до цього розділу відсутні!
Увійти, аби лишити коментар!