Перекладачі:

Розділ 897. Знедолені
 

У молодості, хоча він блискуче грав у п'єсах і був досить досвідченим у певних аспектах, і це була не перша його поїздка на природу, така ситуація все ж була занадто важкою для нього. Це були його витрати на життя протягом наступних кількох місяців!
Що йому робити? Що він буде їсти? Де спати?
Незліченні питання наповнювали його голову розчаруванням і гнівом, змушуючи його відчувати, що сонячний день став темним, а натовп навколо нього байдужим і далеким, ніби вони перебували в різних світах.
— Кляті злодії!
Через довгий час Олівер вибухнув таким виттям, що ледь не перечепився через перехожих.
Завивши, він міцно схопився за свою валізу, боячись, що з'явиться ще один злодій і вкраде його останні речі.
Не звертаючи уваги на інших людей, які витріщалися на нього, як на божевільного, Олівер дав волю своїм почуттям. Через деякий час він нарешті заспокоївся і почав думати про те, як вижити.
— Заспокойся, заспокойся. Олівере, у тебе є таланти, зовнішність і фізична сила, щоб пережити труднощі. — Олівер підбадьорював себе і швидко думав, намагаючись знайти рішення зі свого досвіду, але більшу частину свого досвіду він черпав з п'єс.
— Саме так. У такий момент все, що мені потрібно, — це хтось, хто мене цінує. Там почнеться моє нове життя. — Знайшовши рішення зі своїх п'єс, він стиснув кулаки. — Олівере, твоя найцінніша річ — не загублений гаманець, а твій розум і сценарії у твоїй валізі. Як тільки ти покажеш їх джентльменам з гарним смаком, ти одразу ж отримаєш гідну винагороду.
Знайшовши рішення, Олівер знову набув духу молодої людини. Він дістав з валізи кілька товстих стосів паперів. Міцно стискаючи їх, він запитував дорогу, фантазуючи, що він купить після того, як розбагатіє: екстравагантний будинок, кілька слухняних і красивих служниць, вишукану і смачну їжу, знамениті вина, гарячих коханок, а головне — кілька головорізів, щоб убити клятого злодія!
Товариство ігор, розташоване на вулиці Аланму, було неподалік від воріт. Унікальну будівлю, яку підтримували сірі кам'яні колони, Олівер побачив дуже скоро.
Він зупинився, коли побачив охоронців біля дверей. Він згадав часто використовуване в п'єсах кліше, яке полягало в тому, що герою відмовляли горді охоронці через його обшарпаний одяг, і тому йому доводилося досягати своєї мети іншими непрямими підходами.
— Я не можу припуститися такої помилки. — Олівер відчував, що був дуже розумним, коли брав це до уваги. Тож він пішов до скверу неподалік і розчесав своє волосся, яке скуйовдилося під час попереднього катарсису, перед басейном, що був гладеньким, як дзеркало. Потім він дістав з валізи нове чорне пальто, яке замінило брудне, що було на його тілі. Насамкінець він склав носовичок у квітку і поклав його в кишеню на грудях.
— Елегантний джентльмен. — Олівер задоволено кивнув і знову попрямував до воріт Товариства п'єс.
Наближаючись до воріт, він не потрудився поглянути на охоронців. Він лише поблажливо пирхнув, коли вони підійшли, щоб зупинити його.
Двоє охоронців, обмануті його невимушеністю і зовнішнім виглядом, подумали, що він шляхетний пан, і відступили назад, не наважуючись його зупинити.
— Ха-ха. Олівере, ти фантастичний! У тебе все вийде! — Олівер похвалив себе і пішов швидше.
— Гей! Гей! Дозвольте мені сказати вам, що в майбутньому я стану найбільшим драматургом! Не можна бути таким неввічливим!
Через кілька хвилин Олівера підхопили двоє кремезних чоловіків і скинули зі сходів.
— Зникни, шахраю!
— Що за нахабний божевільний!
Вони проклинали й викинули валізу та сценарії Олівера на вулицю.
Тріск~
Валіза розкрилася, коли він впав на землю, і його одяг і сценарії розлетілися в різні боки.
Дивлячись, як його найзаповітніші сценарії летять перед ним і падають у пил, Олівер на мить розгубився, перш ніж заревів у люті, — Ви пошкодуєте про це!
Такий молодий обдарований драматург, як я, обов'язково досягне чогось великого!
Зібравши свої речі, Олівер безцільно блукав вулицею, не знаючи, що йому робити й куди йти.
— Сьогодні я знайду притулок, а завтра загляну в мерію, може, вдасться влаштуватися на роботу. — Побачивши, що насуваються темні хмари, Олівер оговтався від розчарування і заскреготав зубами. — Я можу писати вірші. Я добре володію словом. Як я буду голодувати в Рентато?
Поступово до нього повернулася впевненість у собі. Він знайшов притулок під карнизом і сховався під ним.
Уалала~
Лив проливний дощ, здіймаючи на землі туман.
Олівер був ошелешений побаченим, аж раптом відчув себе щасливим. — Мій сьогоднішній досвід надихне мої майбутні творіння!
Па~
Олівер відчув, що його голова вибухає. Він з усіх сил намагався розвернутися, але виявив, що на нього дивиться бездомний хлопець.
— Це моє місце! — Хлопець вказав під карниз.
Лють, яку Олівер тримав у собі цілий день, вирвалася назовні. Як молодий чоловік, він заревів, — я зайняв його першим! — і кинувся на безхатченка, щоб битися з ним.
Раптом його обличчя застигло, а очі втратили фокус, бо інший безхатченко підійшов ззаду і сильно вдарив його дерев'яною палицею по голові.
Темрява, кров, біль і холод переслідували Олівера, не даючи йому можливості втекти від неймовірних страждань.
Зробивши все можливе, Олівер раптом сів. Темрява перед його очима розвіялася, відкриваючи перед ним тьмяне світло свічки.
— Де... Де я? — пробурмотів він, дивлячись на обшарпаний котедж. Відчув, що голова розколюється від болю.
— Це мій дім.
Відлунав холодний чоловічий голос. Двері в кімнату відчинилися, і з неї вийшов кремезний, суворий на вигляд лисий чоловік. — Тебе продали мені.
— Що? — Олівер від несподіванки схопився з ліжка, але чоловік одним ударом звалив його на землю.
— Називай мене босом, зрозумів? — Чоловік показав свої м'язи. — Закрий рота і слухай мене.
Після удару в нього запаморочилося в голові. Олівер торкнувся розпухлих губ і злякано подивився на лисого.
Лисий хихикнув. — Як чужинець, який не має ні грошей, ні сили, ти мав сміливість битися з місцевими безхатченками. Хе-хе. Після того, як вони тебе вирубали, вони вкрали твій одяг і продали тебе мені. Від сьогодні ти будеш моїм підлеглим. Тебе звільнять, коли ти відпрацюєш достатньо, щоб відшкодувати гроші, які я за тебе заплатив.
А ця срака не така вже й погана... Прикривши губи, Олівер запитав, — Що нам робити?
— Закопувати труни, — з огидою відповів лисий.
Коли тільки розвиднілося, лисий, якого звали Джордж, повів Олівера до моргу.
— Тут зберігаються тіла, які не мають ні родичів, ні грошей. Наша робота — поховати їх на новому кладовищі. Нам заплатять церква і мерія. — Щойно Джордж відчинив хвіртку, розійшовся сморід розкладених тіл, змусивши Олівера, який ніколи раніше не відчував такого запаху, сильно заковтнути.
У морзі було багато інших похоронників у поношеному одязі. Всі вони були підлеглими Джорджа.
— Ого, сьогодні тут чимало нових немовлят, — радісно сказав Джордж. Потім він підійшов до щойно доставлених тіл і ретельно обшукав їх у пошуках речей, які могли б мати якусь цінність. Якщо їхній одяг був відносно неушкодженим, він просто знімав його.
Олівер сильно пітнів і тремтів, відчуваючи, що потрапив у пекло.
Закінчивши мародерство, Джордж засміявся. — Хлопці, до роботи!
Олівер неохоче переніс тіла до спеціальної карети. Коли він торкнувся холодної шкіри, то мало не відскочив. Він відчув, що його рука настільки брудна, що від нього самого мало не смердить.
Трунарі були разом всю дорогу від моргу до нового кладовища. У Олівера не було жодного шансу втекти. Лисий Джордж також сказав йому, що у нього є зв'язки в церкві та мерії, і якщо Олівер наважиться втекти, його поховають прямо на новому кладовищі.
На новому цвинтарі скрізь стояв сморід гниючих тіл, через що нетрі поблизу постійно пахли так само.
— Тут живуть лише бідняки. Преподобні церкви ніколи не турбуються про те, щоб прибрати тут, — поскаржився Джордж і попросив Олівера викопати ями.
Нове кладовище було заздалегідь оброблене священиками. Тож шансів, що тут з'являться неживі істоти, було мало. Вони поводилися досить впевнено.
Тримаючи лопату, Олівер копав ями механічно і заціпеніло. Посеред копання з нізвідки з'явилося кілька кісток, що змусило його злякано відступити назад.
— Це місце було зайняте? — Джордж торкнувся своєї лисини. — Нічого страшного. Просто поховай зверху, — безтурботно сказав він.
Тіла скидали вниз, а зверху присипали багнюкою. Дуже скоро земля знову стала рівною.
Джордж знайшов дерев'яний надгробок і поставив його в центрі кладовища. На ньому не було ні табличок, ні епітафій, лише обшарпаний хрест.
— Невже моє життя так закінчиться? — У смороді Олівер думав заціпеніло і розгублено.
...
У маєтку в передмісті зала палала вогнями, а звідусіль пахло смачною їжею.
— Як його звати? Ну, Вісенте, хочеш одну? Це найкраща сигарета з королівства Бріанна. — Модний молодий дворянин, чорнявий і блакитноокий, посміхнувся до Вісенте, тримаючи в руках кілька жовтуватих сигарет.
І його обличчя, і тон були сповнені поблажливості.
Почервонівши, Вісенте похитав головою. — Вибачте, я не курю.
— Йо, який мамин синочок. Не дивно, що ти подобаєшся Ширлі, — саркастично промовив молодий дворянин.
Ширлі, яка була неподалік від Вісенте, подалася вперед і підняла голову. — Так. Ненавиджу чоловіків, які п'ють, курять і не мають ніяких манер.
Потім вона підвела Вісенте до обіднього столу, що стояв неподалік, і сказала тихим голосом, — Вісенте, будь ласка, не ображайся. Це все моя провина. Я не повинна була просити тебе приєднатися до цієї вечері.
— Нічого страшного. Ми скоро одружимося. Рано чи пізно мені доведеться з цим зіткнутися. — Думаючи про свою мрію, Вісенте з гордістю оголосив, — Я дуже відкритий. Це правда, що я не аристократ, який з дитинства насолоджувався цими речами, але я постараюся бути кращим за них і зробити так, щоб твоє майбутнє життя не було гіршим.
Здалеку батьки Ширлі дивилися на них з холодним виразом обличчя.

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!