— Що?!

Ми зібралися на сніданок у наметі герцога.

Я скривила обличчя від новин, які розповів Деррік, повернувшись з допиту.

— А-але чому? Чому все відбуватиметься без змін після того, що сталося вчора?

— Ніхто не помер, і у нас також присутні гості з інших країн. Подумай про репутацію імперії, якщо ми скасуємо змагання, — відповів мені прямо Деррік.

"Який сенс хвилюватися за репутацію імперії, якщо з'явились монстри, які розтрощили бенкет?"

Я була приголомшена і продовжувала кривити губи.

— Добре. Вони дивитимуться на нас зверхньо, якщо ми покажемо, що відступаємо у такій тривіальній ситуації.

Герцог поважно кивнув.

"Чорт його забирай. Це не те, чого я хотіла."

Я думала, що посплю тут одну ніч і ми поїдемо додому, але не очікувала, що мисливське змагання справді продовжать.

Я закусила губу, намагаючись придумати кращий план.

— ……Мені зле. Не думаю, що зможу бути присутня на змаганні.

— Звісно. Вчора ти витратила багато сил.

На щастя, герцог з радістю погодився.

— Пенелопо, це твоя можливість відновити свій статус у світському суспільстві. Так вже склалося, що графиня Дортея послала свою служницю рано-вранці.

— ……Що? Графиня?

— Вона запросила тебе приєднатися до чаювання на церемонії відкриття.

Я була спантеличена запрошенням, тому що у цьому світі ніколи не брала участь у чаюванні.

Проте герцог чомусь дивився на мене із гордим обличчям.

— Тобі буде нудно, якщо сидітимеш у наметі весь день. Вдягни гарну сукню, приєднуйся до чаювання та поспілкуйся з леді свого віку хоч раз.

— Вона взяла з собою лише купу мисливського одягу, батьку, — сказав Рейнольд, жуючи, та глузливо засміявся.

"Звідки він знає?"

Я не те щоб образилась, бо це було правдою.

Як неприємно було би ходити по лісу у пишній сукні?

Тому я доручила Емілі пакувати лише простий одяг, включно з мисливським.

На відміну від мене, що здивовано дивилась на Рейнольда, герцог накинувся на нього з несхвальним голосом.

— Так і краще. Наразі заповзятливі жінки це норма, дурню! Тцк.

І додав:

— Ось чому ти непопулярний серед жінок.

— Це хто непопулярний?! — відповів Рейнольд у пориві люті, проте герцог уже повернувся до мене.

Я не могла не насолоджуватись, дивлячись, як Рейнольд сидить обурений і без можливості посперечатися.

— Хтозна? Можливо якийсь телепень захопився твоєю вчорашньою хоробрістю і запропонує тобі свою здобич. Ти можеш стати королевою мисливського змагання.

— Батьку, досить, — Деррік, який досі їв мовчки, неглибоко зітхнув. — Якщо Ви почнете вихвалятися чимось малоймовірним, це лише призведе до ще гірших чуток, ніж раніше.

Його блакитні очі на мить затримались на мені.

— Люди тільки-но почали помічати, що останнім часом вона поводиться набагато краще.

— Кгм……

Герцог пробурмотів, не заперечуючи, і продовжив їсти.

Я була ошелешена.

Його слова були образливішими за Рейнольда, що чіплявся до мене кожен раз, як я потрапляла у його поле зору.

"Малоймовірним?! Я все одно не хотіла бути королевою мисливського полювання!"

Я була приголомшена і люто глянула на Дерріка, але він вже не дивився в мій бік.

"……Покидьок, тебе дискваліфіковано."

Тримаючи під столом тремтячі кулаки, я поклялася помститися.

***

— Пані, Ви впевнені, що підете саме так?

Емілі незадоволено дивилася на мій одяг.

— Хіба не все одно? Це мисливське змагання. Навіть якщо я не братиму участь, виглядатиму підходяще.

— Так, але……

По її очам я зрозуміла, що вона хотіла щось сказати.

Я ще раз глянула у дзеркало.

Я знов вдяглася у мисливський костюм, як коли вправлялася у стрільбі з арбалета, та зібрала волосся у хвіст. Темно-рожеве волосся хвилями спадало по спині. До нього дуже добре пасував нещодавно пошитий комплект з темно-сірого жакета з вишитим на ньому гербом Екартів та шортів.

"Як на мене — чудово."

Я повісила на спину заздалегідь заряджений кульками арбалет.

— ……Чому Ви берете з собою арбалет, пані? Ви сказали, що почуваєтеся погано…… — запитала Емілі тривожно. Здавалося, вона хотіла мене переконати не брати його з собою.

— Я чула, що є окрема зона з маленькими тваринами для жінок і дітей. Я туди пізніше навідаюсь.

— Ви збираєтеся полювати?

— Буде нудно просто сидіти за чаюванням, — жваво відповіла я. Водночас я думала про когось, кого залишила вдома.

"……Буде якось принизливо не вполювати хоча б кролика, після того що я наговорила."

Я згадала звук його тихого м'якого сміху. Сірі очі, у яких танцювала втіха.

"Думаєш, можеш наді мною сміятися? Просто зачекай. Твоя леді наловить достатньо, аби зробити тобі шарфа."

Поки я роздумувала, то почула, як мене кличе Рейнольд.

— Гей, ти що, ще не зібралася?

Я поквапилась попрощатися з Емілі та всунула до кишені оксамитову коробочку і мішечок з кульками для арбалету.

— До зустрічі, Емілі.

Виходячи з намету, я побачила, що чоловіки герцогської родини вже були готові.

— Чого ти так довго!

Рейнольд розлютився на мене.

"Вау."

Зазвичай я би його проігнорувала, але несвідомо оглянула з ніг до голови.

Одягнений у темно-коричневу форму, він виглядав дуже стильно.

Як і Деррік, що стояв поруч, одягнений у елегантну, повністю чорну форму.

Як і очікувалося від мейл лідів, їхній високий зріст і гарні мисливські костюми лише підкреслювали їх красу.

Цього було достатньо, аби забути про їх неприємні характери і лише насолоджуватися видом.

"……Я б отримала більше задоволення, якби просто грала у гру в реальному світі."

Було гірко усвідомлювати, що ця гра була тепер моєю реальністю.

— Я ж сказав тобі вдягнутися у щось гарне. І чому ти знову з арбалетом?

Герцог насупився на арбалет. І моє вбрання йому не дуже сподобалось.

— Як хтось сказав, я не хочу вихвалятися про малоймовірне.

Я озирнулася на декого.

Той і оком не моргнув, але герцог прокашлявся, наче це він був винний.

— Гм!…… Ти казала, що не будеш полювати? Тобі ж наче зле.

— Оскільки я тут, я хотіла спробувати вполювати хоча б малих тварин.

Герцог здригнувся від цих слів і раптом нахилився до мене.

І зашепотів, аби не почули його сини.

— ……Ти пам'ятаєш, що я тобі казав, так?

— Що?

— Якщо дійсно хочеш у когось поцілити, відведи їх туди, де нікого не буде.

— Ах……

Я згадала розмову, яку мала з герцогом у день, коли він дав мені арбалет.

І чому він замінив стріли на зачаровані кульки.

— Розумієш? Га?

Блакитні очі, що вимагали відповіді, тремтіли недовірою і тривогою.

Це було схоже на очі Емілі, коли вона нещодавно побачила мене з арбалетом.

Я усміхнулася.

— Звичайно.

***

Коли ми дійшли до входу в ліс, де проходила церемонія, вже зібралося багато дворян.

— Ми перевіримо коней.

Герцог і двоє його синів зникли серед натовпу.

Уникаючи тих, хто готувався до полювання, я рушила до групи, що збиралася проводжати учасників.

Більшість із тих, хто сидів під тінню навісу, були жінками.

Щойно з'явилася я, спокійна атмосфера зникла, перетворившись у гудіння агресивного шепоту. Я відчувала, як все більше очей дивилися саме на мене.

Я вже почала з цим звикатися.

"Звісно що лиходійка отримуватиме саме таку увагу, куди б вона не пішла."

Проте невдовзі я помітила, що балачки на мою адресу були не лише цікавістю чи презирством.

Озирнувшись навколо, я зрозуміла, чому Емілі подивилася на мене таким сварливим поглядом.

"Я єдина у мисливському костюмі."

Навколо було свято барвистих суконь. Незалежно від того, були це дівчата мого віку чи знатні дами, всі наче змагалися, в кого найпишніше плаття.

Вони нагадували мені павичів, що намагалися розпушити своє пір'я.

У руках в них була не мисливська зброя, а віяли та парасольки.

Не дивно було, що я виділялась, носячи мисливський костюм та арбалет.

Моя впевненість захиталася.

"Але ж у мисливському змаганні можуть брати участь і жінки……!"

Чому я одна така?

Я запізно пошкодувала, що не послухала Емілі.

"Ні, вони навіть не можуть пересуватися так комфортно, як я."

Я намагалася думати про своє вбрання позитивно.

— Якщо ви готові, збирайтеся в центрі! — пролунав з трибуни чийсь вигук.

Настав час полювання. Дворяни по одному почали збиратися після того, як перевірили свою зброю.

Я швидко знайшла герцога.

Статус був важливий навіть у тому, в якому порядку стояли дворяни, тому той стояв з самого початку черги.

Сидячи на коні з величною, багато прикрашеною упряжжю, як і очікувалося від голови родини, він був зайнятий розмовою з кимось поруч.

Двоє синів ніби ще не прибули.

— Га……?

Я несвідомо почала шукати Дерріка та Рейнольда.

Невдовзі я широко розплющила очі, дивлячись на чоловіка, що стояв поруч із герцогом.

— Ох, подивіться! Це маркіз!

— Він не брав участі у полюваннях весь рік, але, здається, збирається полювати цього разу. Він несе лук! Хіба він не виглядає дивовижно?

Я почула схвильоване шепотіння навкруги.

Герцог розмовляв з Вінтером.

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!