Після ранкового візиту дворецький знову відвідав мою кімнату, вже після обіду. З повідомленням, що мене кличе герцог.

— ……Мій батько?

— Так.

Якусь мить я була в агонії. Мене не хвилювало, чому мене кликав герцог. Було забагато причин, через які він міг мене звати.

Це тому, що я ще не підготувалася до найбільшого галасу.

"Суперечка з Рейнольдом? Чи те, що сталося на тренувальному майданчику…… Чи це тому, що я купила собі купу зброї з тим незаповненим чеком?"

Власне, друге було найбільш вірогідним.

Рейнольд би не сказав йому, що посварився зі своєю сестрою в такому віці.

Я використала гроші, які він мені дав, як хотіла, але все ще намагалась вигадати виправдання.

— Вам не потрібно так переживати.

Дворецький подумав, що, можливо, моя задумливість була занепокоєнням.

— Ходімо.

Я підвелася, не думаючи більше над своїми словами.

***

— Батьку, я чула, що Ви мене кликали.

Коли я з легким напруженням увійшла до кабінету, герцог, який сидів на дивані, привітав мене.

— Так, сідай, — показуючи на диван навпроти, сказав він.

Що так змінилося після того, як я стала принцесою в грі, так це те, що герцог більше не ставився до мене зверхньо.

Це означало, що мені не потрібно ставати на коліна і благати.

Не вагаючись, я пішла й сіла навпроти герцога.

Він прибрав сигару, яку курив, і запитав.

— Чаю?

— Я була би вдячна……

Невдовзі після того, як герцог забряжчав дзвоником, покоївка принесла гарячий чай.

— Цього достатньо. Вийди.

Покоївка, що збиралася налити чай перед нами двома, ввічливо вклонилася на відмову герцога й вийшла.

В кабінеті знову запала ніякова тиша.

"Якщо подумати, це вперше я чаюю з персонажем."

Кожного разу, коли я сюди приходила, було ясно, що я мала робити. Вимолювати прощення за свої помилки, рятувати своє життя і швидко залишати це місце.

Донедавна ніхто не ставився до мене як до рівні.

Тепер трохи краще ставлення заспокоювало, але, з іншого боку, мені було гірко.

Під час цієї думки господар маєтку проявив ініціативу і налив у чашку чай.

— ……Дякую.

Я пробурмотіла подяку, але не підняла чашку.

Герцог, який зробив ковток м'ятного чаю з різким запахом, відкрив рота після короткої паузи.

— Пенелопо.

— Так, батьку.

— Я чув, що на тренувальному майданчику був переполох.

Як і очікувалося, причиною виклику герцога був випадок під час тренувань. Чи пощастило, що мене викликали не через суперечку з Рейнольдом?

— ……Так, була певна суперечка з лицарями. Мені шкода.

Я м'яко кивнула головою і звично вичавила свої вибачення.

Клік—

Герцог поставив чашку і різко блиснув очима.

— Поясни всю історію.

— Я впевнена, що все зійдеться з тим, що Ви чули.

Я не хотіла зробити помилку, пояснюючи те, що не стосується мого виживання.

Брови герцога зрушилися, наче моєї відповіді було недостатньо.

— Ти не знаєш, що я чув.

— Ви маєте на увазі, що я з'явилася на тренувальному майданчику і без жодних вагань змусила Екліса придушити лицаря, — виклала я у тривіальній формі.

Було очевидно, що лицарі б дали свідчення на свою користь, переклавши всю провину на мене.

Звичайно, вона лише прийомна донька, але як вони могли сказати, що попалися на тому, як лаяли герцогську родину?

— Якщо Ви покликали мене, щоб перевірити, чи це правда, то так. Правда, — гордо оголосила дивлячись герцогу прямо в очі я. — Як леді, я прийму Ваше покарання у вигляді домашнього арешту, тому що Ви не можете промовчати з цього приводу. Я також не буду брати участь у мисливському змаганні.

Незвично, я не сказала, що помилилася.

Це тому, що я робила це з власної волі і не вважала, що вчинила неправильно.

Натомість я таємно розкрила свій задум.

"Уникаймо полювання, якщо зможемо!"

Побачивши рівень прихильності Екліса, я не збиралася брати участь у мисливському змаганні і вирішила імітувати головну героїню звичайної складності — підіймати славу та його прихильність.

Коли за обідом я почула про мисливське змагання, я не замислювалася над ситуацією.

Серед гордих дворян було звично брати участь у мисливських змаганнях.

Отже, це день, коли всі мейл ліди, окрім Екліса, збираються разом. Екліс не міг брати участь через свій статус невільника.

Як би я не намагалася уникнути цього, ліс був надто небезпечним.

"Це ідеальний епізод, аби померти без причини."

Причому проходитиме він у імперському палаці, тож з високою ймовірністю буде пов'язаний із кронпринцом.

А той настільки мною зацікавився, що надсилав мені запрошення окремо.

Якщо підпалюєш зацікавленість хлопця, який щойно вийшов на полювання……

"Ні—!"

— Але я взагалі не вважаю, що помилялася, батьку! — скрикнула здригаючись я.

У кабінеті панувала холодна тиша.

— Ти наказала вбити лицаря сім'ї і при цьому не зробила нічого поганого? — холодно запитав у відповідь тихим голосом герцог.

— Так.

Я відповіла одразу, не змінюючи виразу обличчя.

Тоді герцог неглибоко зітхнув.

— Гаразд. Тоді чому ти змусила свого охоронця зробити це?

"Чому ти так наполегливо питаєш мене сьогодні?"

Я схилила голову.

Герцог мав дуже високий статус і довіру у лицарів.

Ігнорування лицарів Екарт означає ігнорування самої сім'ї Екарт.

Я готова на покарання, оскільки зробила неосвічений вчинок, придушивши лицаря.

"Я думала, ти жахливо розлютишся, якщо я безсоромно випалю 'я не зробила нічого поганого'."

Я точно не очікувала від герцога такої відповіді.

— ……Ви не вважаєте те, що говорять лицарі, надійнішим за мої слова?

— Пенелопо Екарт.

Герцог промовив моє повне ім'я з серйозним поглядом, затьмареним його болісними словами.

— Я запитую тебе, чому ти так зробила із прізвищем Екарт, тому відповідай обережно.

— ……

— Не скажеш, що тобі було нудно і ти зробила це без причини. Ти ніколи не цікавилася лицарями нашого маєтку.

Підозра герцога була виправданою.

Хоч вона й скажена сука, але точно б не пішла без причини починати сварку з лицарями на тренуванні.

— А також я детально розпитав дворецького про все, що сталося, перед тим як ти зайшла.

— Ну, це—

Я вражено підвела голову на словах герцога.

Я навіть не встигла запитати, звідки він дізнався, як закрила рота.

Дворецький — єдиний, з ким я розмовляла про свої хвилювання щодо Екліса, тож, звичайно, це він обмовився.

Уф, чортів тактик……

Я обурилася на дворецького за непослух.

Герцог, який помітив мої вагання, подивився на мене.

— Ти збираєшся взагалі почати говорити чи ні?

— У всьому винна я, батьку. Я пішла до тренувальної зони через звичайну примху і мені не сподобалося, як мене зустріли лицарі.

— Історії лицарів визначать покарання раба, якого ти привела.

— ……

— Ти будеш говорити, чи я вижену з підмайстрів раба, який спричинив хвилювання, навіть не знаючи причини!

Голос герцога, який ставав дедалі злішим, швидко загнав мене у паніку.

Навіть слова "звичайна примха" не змусили його в це повірити. Йому здавалося, що причина в іншому.

— Розкажи мені кожну подробицю дня. Інакше я буду вважати раба відповідальним за всю цю метушню.

Я не могла не відкрити рота при згадці про Екліса.

— ……Я йшла забрати свого охоронця, щоб вийти на прогулянку.

— ……

— Я побачила, як лицар на ім'я Марк занадто сильно карав його за те, що він зламав дерев'яний меч під час навчання.

Я була схожа на дитину, яка скаржиться ні на що.

Очі герцога були похмуро насуплені.

— Серед лицарів не рідкість призначати суворе покарання задля встановлення дисципліни. Ти не настільки мала, щоб сказати, що не знаєш цього, — вигукнув він так, наче інтуїтивно здогадався, що в цьому причина.

— Він також образив мене, майстра Екліса.

— Щ…… Що?

Почувши мою відповідь, герцог, який збирався знову мене вилаяти, вирячився на мене.

Як і очікувалося, лицарі не сказали нічого, що б виставило їх у поганому світлі.

— Мій охоронець був розлючений, і той лицар намагався побити його разом з іншими.

— ……

— Тож я сказала Еклісу битися з лицарем, що заплямував честь леді.

Точніше, я мала намір убити його.

Я не була настільки дурною, аби зізнатися герцогу у таких вульгарних словах.

Герцог довго мовчав після почутого.

Я тупо дивилася на свою чашку, без присутньої зазвичай різкості.

Чай, що був такий гарячий, раптово охолов.

Проте ні герцог, ні я не збирались налити ще.

"……Мені це набридло."

Глянувши скоса на застиглого герцога, я раптом відчула, що ця ситуація нудна.

Скільки разів я маю це повторювати, поки не зможу втекти?

— Вони—

Герцог видав глибокий звук після досить тривалого мовчання.

— Як саме вони тебе образили?

— Вони кажуть, що я фальшивка та навіть не зможу подбати про нього, якщо мене виженуть.

— ……

— Також лицар наказав йому якомога швидше усвідомити, що служить майстру, який є лише гнилою мотузкою.

Я продекламувала це без жодного перебільшення.

Не тому, що лицарі заслуговували осуду.

Якби я тоді знала те, що знаю зараз, я би більше потурбувалась про свій вчинок.

Але спотворене обличчя герцога було неочікуваним.

— ……Чому ти не пішла негайно до мене чи Дерріка і не сказала? — запитав він, голосно зітхаючи, ніби страждав.

Очевидно, що Пенелопа увірвалася б до кімнати герцога і першою накричала на нього, сказавши, що лицарі зневажають її.

Я трохи подумала і просто сказала правду.

— ……Я покарала його відразу і вважала, що він того не вартий.

— Що ти маєш на увазі, "він того не вартий"!

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!