Перекладачі:

5

 

Обличчя старенької змінилося, вона вилаяла мене, обізвала дитиною і звинуватила в знущаннях над людьми похилого віку.

 

Я вказав на неї і сказав: 

 

— Якщо ви і далі будете намагатися нас морально шантажувати, я вас викину.

 

Старенька витягнула шию і закричала: 

 

— Хотіла б побачити, як ти спробуєш!

 

Я насмішкувато відповів: 

 

— Ну дивись. 

 

Побачивши серйозність в моїх очах, старенька нарешті відступила і більше нічого не сказала.

 

Це нормально, що всі бояться; зрештою, ці зомбі потворні і люті.

 

Вони були звичайними людьми, беззбройними і непідготовленими, тому їхній страх можна було зрозуміти. Але моральний шантаж був неприйнятним.

 

Я міцно вчепився в ногу Лу Ціня: 

 

— Якщо ти не дозволиш мені піти, всі помруть з голоду. 

 

Лу Цінь неохоче погодився взяти мене з собою.

 

Всю дорогу він нагадував мені: 

 

— Якщо буде якась небезпека, ховайся за мною. Виконуй мої команди і не дій самостійно. 

 

— Я знаю, знаю. Не хвилюйся, я буду слухняним.

 

Так, звичайно. Як тільки я знайду можливість, я планував втекти.

 

Заради безпеки Лу Цінь не повів нас одразу до центру міста, а водив по околиці.

 

За майже годину ми нічого не знайшли.

 

Лу Цінь вирішив вести команду до центру міста.

 

Він повернувся до мене і сказав: 

 

— Спочатку я відвезу тебе назад, а потім ми поїдемо в центр міста. 

 

Я схрестив руки і нахилив обличчя до Лу Ціня: 

 

— Ні, я піду з тобою.

 

Я був дуже впертим, з тих, хто не зрушить з місця, навіть якщо його тягнутиме сотня коней.

 

Час підтискав, і, бачачи мою рішучість, Лу Цінь знову пішов на компроміс.

 

Він зітхнув: 

 

— Гаразд. 

 

Дорогою ми практично не зустрічали зомбі, тому в мене не було жодного шансу втекти.

 

Ми повернулися з припасами, і всі були щасливі.

 

Крім мене, який мав похмурий вираз обличчя.

 

Аж поки ми не зустріли вцілілих зі сховища.

 

Лу Цінь розлютився: 

 

— Навіщо ви вийшли? Хіба не знаєте, як небезпечно на вулиці?

 

Стара жінка огризнулася: 

 

— Звідки нам знати, повернешся ти чи ні? Що, якщо ми помремо з голоду, чекаючи?

 

Вона майже кричала, її голос був досить гучним, щоб сполохати зомбі, які почали роїтися неподалік у жахливій кількості.

 

Лу Цінь швидко відчинив двері сховища:

 

— Усі, хутко заходьте.

 

Коли підійшла моя черга, хтось штовхнув мене.

 

Я спіткнувся і впав у закуток. Коли я підвівся, двері вже були зачинені.

 

Зомбі навіть не глянули на мене, але й не пішли, затримавшись біля дверей сховища.

 

Я завжди думав про втечу, але тепер, коли опинився назовні, відчув неохоту.

 

Зрештою, ми провели стільки часу разом, і вони добре до мене ставилися.

 

Я трохи постояв біля дверей, сподіваючись, що хтось мені відчинить.

 

Я сподівався, що Лу Цінь прийде, щоб врятувати мене, але й не здивувався, що він не прийшов. Я розумів, чому він не вийшов.

 

Провівши стільки часу разом, я знав, що Лу Цінь не боїться смерті. Але відчинення цих спеціально укріплених дверей поставило б під загрозу всіх, хто був усередині, а не лише нас.

 

Лу Цінь був там, щоб врятувати всіх, а не лише мене. Він не міг пожертвувати багатьма заради одного.

 

Хоч я і розумів, але все одно відчував себе трохи розчарованим.

 

Можливо, ми більше ніколи не побачимося.

 

Але, на мій подив, незабаром ми знову зустрілися.

 

Це було під час зомбі-бунту, коли всі зомбі були аномально жорстокими, спричиняючи повсюди хаос. Я був у маленькій крамничці і їв гострі смужки.

 

Насолоджуючись своєю закускою, я раптом почув шум.

 

Я визирнув на вулицю і побачив Лу Ціня та його команду, яких переслідували зомбі.

Підтримати Команду

Допоможемо створити та перекласти ще більше захоплюючих історій рідною мовою!

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!