О, кров благородного походження...!

Сага Про Лицаря Зомбі
Перекладачі:

-Обіт Другий-

Королева та Країна


У вітальні було тихо. Гелен мовчки продовжувала читати, поки молодий чоловік по той бік широкого письмового столу незручно пересунувся у двадцяте.

Гелен забула його ім’я. Можливо, на «В». Високородний. Родинні зв’язки з її кузенами з Дому Карфрейс. Обидва атрибути, які дискваліфікували його.

Після деякого часу метушні юнак нарешті набрався сміливості та поставив знайоме запитання.

— П-пробачте мені мою зухвалість, Ваша Величносте, але чи є мета цього візиту?

Вона посміхнулася. Ваша Величність — так до неї зверталися простолюдини. Він мав би сказати Ваша Високість. Звісно, для неї це не мало жодного значення, окрім розваги.

— Навіщо це все? — спитала вона.

Обличчя хлопця говорило про труднощі.

— Перепрошую, Ваша Величносте, але мені здається дуже дивним, що ви запросили стільки людей, щоб посидіти з вами окремо... без жодної мети.

— Чому це має бути дивним? — запитала вона.

Він не відповів, і знову запанувала тиша.

Вона подивилася на свій срібний годинник з філігранним оздобленням.

— Можете іти, — сказала вона. Коли хлопець підвівся, вона додала. — Будь ласка, запросіть наступну людину, коли будете йти, — вона дивилася йому вслід.

«Нарешті настала черга дівчини, чи не так? — запитала Мельзанц. — Будь ласка, скажи мені, що так. Я так втомилася від цього очікування».

Гелен подивилася на жницю біля печі. В її очах Мельзанц була примарною сірою істотою, невиразно жіночною за формою, і, можливо, навіть прекрасною, в якомусь примарному сенсі.

«Справді, — сказала Гелен. Чесно кажучи, я теж не дуже люблю чекати».

«Ти не могла придумати план, який вимагав би менше терпіння?»

«Я думала, що женці смерті добре пристосовані для того, щоб чекати».

«Пристосовані. Але не в захваті».

Коли великі двері знову відчинилися та увійшла молода жінка, Гелен підвелася, щоб привітати її.

— Будь ласка, сідайте, — сказала вона.

Дівчина сіла. Вона зняла з пояса меч у піхвах і поклала його біля себе — шанобливий жест, хоч і трохи застарілий через занепад мечів серед Королевської Гвардії.

Її звали Ліннетт Едіт. Їй було лише дев’ятнадцять, якщо вірити її особовій справі, але гострі очі та суворі вилиці робили її старшою. Її карамельно-коричнева шкіра контрастувала з біло-блакитною уніформою. Хвилясте вороняче волосся було заплетене у хвіст, що спадав на плече, і вона явно не боялася дивитися Королеві в очі.

— Ви носите цю зброю з собою всюди, куди б ви не пішли? — запитала Гелен.

— Так, Ваша Високосте.

Гелен не дала мовчанню затягнутися надовго.

— Вам цікаво, чому ви тут, чи не так?

— Так, мем. Усім цікаво.

— Це все виверт, —  сказала Королева.

— Мем...?

— Щоб організувати цю саму зустріч з вами, — пояснила вона. — Якби я зустрілася з вами несподівано, всі б здивувалися, чому. Вам би приділили надто багато уваги, і це б усе зіпсувало. Але якщо я зустрінуся з усіма сто дванадцятьма моїми Гвардійцями, то ця зустріч тут стане само собою зрозумілою.

Постать Ліннетт застигла.

— Чому Ваша Високість захотіла таємно зустрітися зі мною? Що я можу...?

— Ви одна з небагатьох людей у цьому замку, кому я можу довіряти. Більшість ваших ровесників мають зобов’язання перед своїми сім’ями, які існують у сфері, м’яко кажучи, ускладнень і неприємностей. Ваша сім’я, однак, не завдає мені таких клопотів.

— Моя сім’я, Ваша Високість? — запитала Ліннетт. — Тому, що я низького походження...?

— Дійсно, — сказала вона чітко. — Низькороджені сім’ї — рідкість, і хоча я не маю ілюзій, що тільки це робить вас без амбіцій або беззастережно відданою мені, я вважаю, що той факт, що ви також піддана остракізму з боку своїх товаришів, збільшує різницю.

Крижано-блакитний погляд молодої жінки застиг.

— Це не вони піддають мене остракізмові, Ваша Високосте. Це я піддаю їх остракізму.

— О? І чому ж це?

— Тому, що... ах... я повинна перепросити, Ваша Високосте. Я говорила необережно.

— Ні, — сказала Гелен, повертаючись у своє крісло з оксамиту та палісандра. — Будь ласка, говоріть відверто.

Ліннетт взяла паузу, щоб знову стати впевненою.

— Вони недисципліновані, елітарні дурні, Ваша Високосте. Вони думають, що кожне незначне зусилля, яке вони докладають, заслуговує на похвалу і винагороду.

Руки Королеви з’єдналися кінчиками її пальців.

— Я знала, що ви мені сподобаєтесь, — вона почула, як Мельзанц захихотіла.

Вираз обличчя дівчини не видавав її думок.

Гелен вирішила йти далі.

— Отже, що люди говорять про мій раптовий інтерес до моїх гвардійців? Які чутки ти чула?

Ліннетт, здавалося, неохоче, але все ж таки відповіла.

— Більшість людей вважає, що ви шукаєте когось, хто б таємно розслідував замах на вас, бо не довіряєте офіційним слідчим.

— Ах. Я так і думала. Ви теж у це вірите?

— Чесно кажучи, мем, я не дуже прислухаюся до чуток. Я знаходжу їх нудними.

— Дуже шкода, тому що ви зараз почнете, — сказала Гелен. — Ви мій таємний союзник. Ви розкажете мені те, чого інші бояться. Вислуховування чуток зараз дуже варте вашого часу.

— Але, Ваша Високість...

— Гадаю, я ясно висловилася.

Вона випросталася, а потім кивнула.

— Так, мем.

— Ви не повинні нікому розповідати про свою роботу. Ні сім’ї. Ні друзям. Ні керівництву. Ніхто не може підтримати вас у цих починаннях, окрім мене.

— У яких починаннях, мем?

— Через два дні ви почнете таємно спостерігати за покоями мого брата Натаніеля.

— Принца Натаніеля? Можу я запитати чому?

— Я майже впевнена, що в цей час хтось спробує підкинути докази, які вкажуть на нього як на вбивцю. Я хочу, щоб ви вилучили ці докази, а потім простежили за тим, хто їх підкинув.

Ліннетт моргнула.

— Навіщо комусь підставляти його?

— Тому, що він винен.

Ліннетт знову моргнула.

— Щ-що? Я не розумію...

— У мене семеро братів, — сказала Королева. — Натаніель, безумовно, найдурніший. І хоча це не дозволяє мені пробачити йому те, що він зробив, у мене немає сумнівів, що хтось використовує його. Я хочу, щоб ви допомогли мені дізнатися, хто є моїм справжнім супротивником.

Вираз обличчя молодої жінки здригнувся лише на мить.

— Я розумію, Ваша Високосте. Я зроблю все, як ви накажете.

— Дякую, Ліннетт. Однак мушу сказати, що ваше становище тимчасово погіршиться, і я не зможу його покращити, не розкривши моїх намірів ворогам. Я збираюся розжалувати вас до нічних патрулів, де ваша відсутність серед Гвардії буде найменш проблематичною, але все одно не залишиться непоміченою. Ваше керівництво може взагалі виключити вас з Королівської Гвардії.

— Я розумію...

— Перенесіть ці труднощі заради мене, і я віддячу вам, як тільки зможу. Ви та вся ваша родина ні в чому не будете потребувати. Це моя обіцянка.

— Дякую, Ваша Високосте.

— Будь ласка, повторіть мені ваше завдання.

— Через два дні я почну спостерігати за опочивальнею Принца Натаніеля. Коли хтось прийде, щоб підкинути докази, я приберу їх і піду за злочинцем, де спробую дізнатися особу винуватця.

— Швидше за все, це буде один або кілька моїх братів. Мені лише потрібно знати, хто саме.

— Так, мем.

— А тепер йдіть. Якщо хтось запитає, що сталося під час нашої зустрічі, скажіть, що ви сиділи зі мною мовчки, як і всі інші.

— Як накажете, — Ліннетт підвелася і повернула свій меч на місце на поясі.

— І, будь ласка, відправте наступну людину, коли будете виходити.

Ліннетт кивнула і вийшла з вітальні.

Гелен подивилася на жницю.

«Я б хотіла, щоб ти супроводжувала її, коли прийде час».

«Ти не довіряєш їй виконувати твої накази?»

«Справа не лише в тому, щоб знайти моїх ворогів, — сказала Королева. — Мені потрібні нові союзники. Сподіваюся, ти зможеш сказати мені, чи заслуговує вона на довіру, як я думаю».

— Гаразд. Гадаю, мені більше нема чого робити.

Увійшов наступний член Королівської Гвардії, і Гелен звеліла йому сісти, дозволивши тиші відновитися.

Мельзанц кружляла навколо нового гостя, роздивляючись його, і незабаром їй стало нудно.

«Ти справді не знаєш, хто переконав Натаніеля вбити тебе?» — запитала вона.

«Боюся, я не знаю свою сім’ю так добре, як слід. Я часто ставила собі питання, про що думав мій батько, коли вибрав мене наступницею для себе. Напевно, він знав, який гнів на мене чекає».

«Він, мабуть, справді вірив, що ти найкраще підходиш для цієї роботи».

«Можливо, — сказала Гелен. — Але традицію первородства не так легко ігнорувати».

«Ну, так. Сумніваюся, що твій батько хотів, щоб через спадщину тебе вбили».

«Враховуючи мої обставини, тепер здається більш імовірним, що батько призначив мене не тому, що вірив, що я буду робити добро, а тому, що вважав, що інші будуть чинити зло».

«Хм».

«Найбільше мене дратує те, що я вчасно побачила наближення замаху, але не змогла врятуватися. Раптом мої найдовіреніші підлеглі зникли. Я загинула, бо недооцінив справжні характери своїх друзів».

«А. Звідси твоя рішучість не припуститися цієї помилки двічі».

«Так...»

-+-+-+-+-

Сидячи у своїй кімнаті, Гектор чухав потилицю, б’ючись над домашнім завданням з алгебри. Ґаровель сидів поруч, читаючи газету, розкидану на столі.

Решта навчального дня пройшла досить дивно. Його нові друзі за обідом дуже перепрошували, хоча він не міг уявити, за що їм було просити вибачення. Зрештою, вони почали обговорювати телебачення та пудинг, хоча Гектор здебільшого просто слухав.

Однак справжнім сюрпризом став столярний гурток. Про Гектора вже ходили чутки, що він впав зі сходів, і коли він, шкутильгаючи, прийшов до клубу, думаючи, що зможе ще трохи попрацювати над своїм шоломом, на нього завалився шквал запитань і занепокоєння про його здоров’я від усіх членів клубу. Люди, які ігнорували його протягом останнього року, раптом знову заговорили з ним. Він впорався з ситуацією у найкращий спосіб, який знав. Втік. Або принаймні швидко пошкутильгав геть.

«Перегорни сторінку, будь ласка» — сказав Ґаровель.

Він так і зробив.

— Як багато ти знаєш про Королеву?

«Небагато. Я знаю, що вона досить молода для функціонального монарха. Гадаю, їй ще трохи за тридцять. І я знаю, що це було великою подією, коли її призначив батько».

— О так, я пам’ятаю це. Це було лише чотири роки тому, чи не так?

«Так. Вона наймолодша з восьми прямих нащадків, і всі семеро її родичів — чоловіки. Король порушив королівську традицію Атреїв, обравши її».

— Це так... Я пам’ятаю, тому що всі думали, що вона буде правити лише іменем або просто... що її владу заберуть, як тільки помре її батько... але він помер через рік, і нічого не змінилося. Ну... до цього часу, я думаю...

«Цікаво, чи один з тих братів відповідальний за замах на її життя?»

Гектор насупився.

— Один з її власних братів...? Це було б дуже кепсько...

«Ну, коли ти маєш таку владу в межах досяжності, і тебе виховували, щоб ти вірив, що це твоя доля або якась дурна хрінь на кшталт цього, тільки щоб побачити, як її віддали комусь іншому... Я маю на увазі, хто знає, чи це дійсно так? Але це не важко уявити, зважаючи на те, скільки галасу було здійнято навколо її призначення».

— Боже...

«До речі, хіба ти не повинен зосередитися на математиці?»

Гектор зітхнув.

— Я мав би медитувати...

«Ти медитуєш занадто глибоко, виродку. Мені потрібно, щоб ти перегорнув сторінки для мене прямо зараз».

— Може, я можу просто... підвісити сторінки до стелі, і ти зможеш плавати навколо них або щось таке...

«Просто роби свою кляту домашню роботу. Помедитуєш пізніше».

— Ух... Знаєш, я думав, що ти читаєш швидше, ніж це.

«О, вибач. А скільки нерідних мов ТИ можеш прочитати? Тому що я вільно володію лише близько трьохсот або близько того».

Гектор моргнув.

— Три сотні?!

«Ну. Значна частина з них мертві, але все ж таки».

— Хм... Але ж тобі тисячі років. Тож це лише одна нова мова кожні сто років. Не дуже вражає, насправді.

«О, стулися».

Після тихих мук над кількома проблемами з тригонометричними функціями, він з полегшенням почув, як Ґаровель знову почав розмірковувати.

«Хм...»

— У чому справа?

«Просто ця стаття...»

— Тепер ти почнеш будувати дикі теорії?

«Ні, — пройшов такт. — Можливо».

— Ха.

«Тут сказано, що Королева повідомила власну гвардію про напад через годину після того, як він стався».

— Хм... Це дивно?

«Ну. Типу того. Здавалося б, Королевська Гвардія має бути більш оперативною, чи не так? Навіть якщо вони не змогли зупинити нападника, хіба вони не повинні були принаймні знати, що він був? Якщо не одразу, то принаймні протягом години?»

— Ну... ее... можливо, не було ніякого нападника. Можливо, хтось просто отруїв її напій або щось подібне, і ніхто не бачив хто.

«Хм. Тут сказано, що Королева була «в стані розгубленості» і досі не пам’ятає жодних деталей нападу. Що це, в біса, означає?»

— Так, я не знаю про це...

«Судячи з усього, вона запланувала публічну пресконференцію через кілька днів, і вони очікують більше подробиць від неї».

— Дивно... Минуло вже цілих три дні, так?

«Це звучить як... можливо, тут замішаний жнець».

Гектор повернувся.

— Щ-що? Чому ти так думаєш...?

«Головним чином, те, що вона повідомила про напад лише через годину, а також те, що ніхто інший, схоже, нічого про це не знає. Можливо, вона так довго чекала тому, що вбивці таки вдалося її вбити».

— Чорт... жнець воскресив кляту Королеву?

«Може бути й інше пояснення, про яке я не думаю. Але це не рідкість, коли женці захоплюють людей, які мають владу, і намагаються використати їх для якихось своїх цілей».

— Срань господня... ти кажеш те, про що я думаю...?

Ґаровель важко подивився на нього.

«Якщо жнець контролює Королеву, то нам краще з’ясувати, які у них наміри».

— Вони можуть... вони можуть почати довбану війну, чи не так?

«Це можливо».

— ...І що нам робити?

«Хм, — Ґаровел відірвався від газети. — Це буде небезпечно, але я думаю, що ми повинні поїхати до столиці та спробувати побачити Королеву».

— Справді? Але, гм... чи варто нам, ее... чи варто нам справді залишати Брайтон? Я маю на увазі... а як же Джеффрі? Він може завдавати шкоди людям. Мені здається, що ми повинні... ем, залишитися і... вбити його...

«Це ще одна причина, чому я хочу піти. Мені цікаво, чи може жнець Королеви розповісти нам що-небудь про те, ким є Джеффрі. Якщо вони вирішили відродити Королеву, то вони, мабуть, більш поінформовані про обставини у світі, ніж я зараз».

— Хм. Але навіть якщо так... ми ніяк не зможемо потрапити на аудієнцію до Королеви. Тобто... навіть якби хтось не намагався її вбити...

«Я можу піти сам».

Гектор лише опустив брову.

«Не дивись на мене так. Зустріч з нею не буде небезпечною. Якщо вона щойно ожила, то ще не зможе мені зашкодити. Але я точно хочу, щоб ти супроводжував мене всюди. Ми можемо бути не єдиними женцем та слугою, які відвідають її».

— Ти так думаєш? Ти, мм... ти думаєш, я готовий битися з іншим слугою?

Ґаровель на мить замовк.

«Ми не будемо залучати нікого, якщо не буде крайньої потреби. Але все одно, тобі краще почати медитувати».

— Гаразд...

«О, але перед тим, як почнеш, розклади для мене оголошення».

— Навіщо?

«Я подивлюся, чи знайду тобі транспорт. Сескорія за чотириста кілометрів звідси. Ти не зможеш туди просто побігти».

— То я поїду потягом.

«Так... Проблема в тому, що нам доведеться поспішати з Сескорії. Якщо за нами поженуться, у тебе не буде часу стояти й чекати, поки прибуде поїзд».

— Г-гаразд, але... У мене навіть водійських прав немає...

«Я дам тобі день потренуватися».

— Ого, цілий день?

«Двадцяти чотирьох годин безперервної практики повинно бути більш ніж достатньо, щоб засвоїти основи».

— Але ж це все одно незаконно...

Жнець знизав плечима.

«Ех».

Він зітхнув.

— Це закінчиться тим, що мене проткнуть об паркан абощо, чи не так...?

«Мабуть».

— Ух... — Гектор потер обличчя. — Це все здається жахливою ідеєю...

«Знаю, що так. Але до біса багато життів може бути в небезпеці. А якщо ні, то тим краще. Це все одно може бути можливістю отримати цінного союзника».

— Так... Мабуть, ти маєш рацію...

«У нас є лише кілька днів до її публічної появи. Давай не будемо витрачати їх даремно».

Він кивнув.

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!