Перекладачі:




Автор арту: вказаний на картинці.

 

{ Том 1. Я був міністром у вигнанні }  


— Тоді тим більше тобі варто роздягтися. — Сяо Чиє зняв нарукавники та поклав їх на дерев'яний виступ під карнизом разом із плащем та верхнім одягом. Солдати у внутрішньому залі військового полігону хотіли підійти, щоб вклонитися, але чоловік підняв руку, зупинивши їх. Він обернувся, спокійно поглянув на Шень Дзечваня й мовив: — Для мене було б ідеально побачити та відчути на собі різницю між моєю плоттю та тілом того, хто опанував Техніку духовного культивування клану Дзі. 

— Оскільки ми з однієї школи бойових мистецтв, — Шень Дзечвань поставив меч Ланлі збоку, — то природно, що позиції та рухи будуть однакові. 

— Не обов'язково, — Сяо Чиє відповів. — Мій шифу поєднав Стиль рукопашного бою клану Дзі з іншими стилями. Тому він уже сильно відрізнявся від традиційного Стилю рукопашного бою клану Дзі на той момент, коли мені його передали. Якби вони були ідентичними, ти б не забув про цей факт ще тієї ночі. 

— Якщо ти хочеш обмінятися декількома ударами, то так і скажи. — Шень Дзечвань виставив уперед ногу та зігнув її дугою. — Навіщо говорити про роздягання? Це звучить так, немов ти звір. 

  У ту саму мить Сяо Чиє відчув, ніби Шень Дзечвань раптово перетворився на іншу людину. Дощова вода й гірський туман немов злилися в одне, розмиваючи чіткі риси обличчя Шень Дзечваня. Натомість його струнке тіло ще більше привертало увагу. 

— Моє бажання — бути звіром у людському вбранні, — Сяо Чиє спустився сходами й ступив під дощову завісу. — П'ять років тому я ударив тебе ногою. Ти ненавидиш мене за це? 

— Якщо я скажу «так», хіба це не означатиме, що кожну безсонну ніч я думаю про тебе? — зухвало відповів Шень Дзечвань. — Тому ні. Я зовсім не ненавиджу тебе. 

 Сяо Чиє став у початкову бойову позицію та сказав: 

— Як шкода. Якщо ти ненавидиш мене, то сьогодні обдарований шансом помститися. 

  Під шум пронизливого холодного вітру Сяо Чиє повільно додав: 

— Звісно, якщо ти подужаєш. 

 Краплі дощу зі стукотом падали вниз, підстрибуючи, перш ніж розправити свої крила на веранді. У цей момент Сяо Чиє скочив під дощем, щоб зробити свій хід першим. 

 Він завдав удар кулаком, але лише у повітря. Від міці та сили його удару краплі дощу розлетілися та бризнули на щоки Шень Дзечваня. 

 Не потрапивши в ціль цим ударом, Сяо Чиє змахнув рукою вліво. Шень Дзечвань блискавичним рухом заблокував його удар. Коли обидва чоловіки зіткнулися рука об руку, Шень Дзечвань нахмурився від болю й відступив на кілька кроків назад. 

 Рукопашний стиль бою клану Дзі. 

 Від завданого удару Шень Дзечвань міцно стиснув губи у тонку лінію. Проте слідом за цим пролунав його голосний сміх. 

 Стиль рукопашного бою шифу був стійким і міцним. Сяо-еру явно не вистачало стійкості, але його стиль бою був жорстокішим. Його сила була надто разючою. Всього лише перше зіткнення, але від такого удару рука Шень Дзечваня вже заніміла. 

 Стиль рукопашного бою клану Дзі був призначений для такого типу людей. Його внутрішня та зовнішня будова тіла ідеально пасували для таких тренувань. Статура Сяо Чиє надала йому можливість зневажати різних героїв. Але чи отримання несправедливої переваги від Небес було ключовим фактором для перемоги? 

 Найбільше Шень Дзечвань не вірив у те, що Небеса вирішують їх долю! 

 Чоловік підняв ногу, й краплі дощу раптом бризнули на Сяо Чиє. Його удар ногою був швидким і жорстоким. Будь-яка інша звичайна людина зосередиться на перевагах й уникатиме небезпеки; таким чином, вони спочатку уникатимуть наступальної атаки. 

 Але Сяо Чиє все ж довелося постати перед труднощами. Він підняв руку, щоб заблокувати й відбити удар ногою Шень Дзечваня, а потому зробив упевнений крок уперед. 

 Для Шень Дзечваня було надто пізно забрати ногу. Зіткнення з Сяо Чиє це те ж саме, що зіткнення з тигром чи леопардом, готовим до бою. Нестабільне серцебиття, ухильний погляд, уникаюча позиція. Поки він виявляв будь-що з цього, Сяо Чиє миттєво завдавав удару. Він ніколи не втрачав жодної нагоди атакувати свого супротивника. 

 Дозволити Сяо Чиє перейти в оборону було кращим рішенням, ніж дозволити йому перейти в наступ! 

 Шень Дзечвань завдав сильного удару ногою, і цей тиск трохи сповільнив рухи Сяо Чиє. У мить ока останній підняв Шень Дзечваня у повітря. Він відкинувся всім тілом назад, сперся обома руками об землю й випростався, як м'яка верба на вітрі. У той момент, коли він піднявся на ноги, то знову махнув ногою. 

 Сяо Чиє знову зігнув руку, щоб заблокувати удар. Цього разу його очі були спокійні, він сказав: 

— Мураха намагається похитнути дерево (1). Мені зневажати тебе за переоцінку власних здібностей чи хвалити за виявлену мужність? 

(1) 蚍蜉撼树 (Pífú hàn shù) — це китайська ідіома, яка походить із «Тяо Джан Дзі» Тан Хань Юя. Вона використовується у зневажливому значенні: тобто зі сторони виглядає дуже кумедно, коли людина намагається щось зробити, коли це є нереальним.

 Лишень Сяо Чиє мовив це, як тильною стороною схопив за ікри Шень Дзечваня. Його плечі опустилися, коли він намагався перекинути супротивника на землю. 

 Уже піднявшись, Шень Дзечвань скористався моментом та наступив на плече Сяо Чиє. Його дивовижна сила талії знову вступила в дію, коли його ноги обвились навколо шиї Сяо Чиє й повалили його на землю разом із ним. 

 Долоня Сяо Чиє ковзнула прямо вгору по прямій й зачепила місце, яке раніше було зігнуте. Гнучкість його долоні була настільки неймовірною, що це не могло не вражати. 

 Сяо Чиє просто хотів торкнутися Шень Дзечваня. 

 Він не міг цього зрозуміти. Незалежно від того, чи це був Стиль рукопашного бою клану Дзі чи Стиль бою з палашем клану Дзі, якщо людина тренується цілий рік, м'язи її тіла обов'язково й помітно розвиватимуться. Але Шень Дзечвань не лише приховував це так вміло, що здавалося, ніби він ніколи не навчався бойовим мистецтвам, але й ввів у оману Чень Яна і Цяо Тянья: вони вважали його кволим та хворим через дефіцит енергії Ці й крові. 

 Шень Дзечвань підняв своє тіло з землі та вдарив ліктем по голові Сяо Чиє. Останній нахилив голову, щоб ухилитися від удару. Він міцно схопив Ланьджова за талію і притиснув його до своїх грудей. Чоловік намацував шлях від талії до грудей супротивника. 

 Східна перлина була все ще схована за пазухою! 

 У той момент, коли спина Шень Дзечваня зіткнулася з Сяо Чиє, він схопив останнього за руку та перекинув його через плече під дощ. 

 Бризки води миттєво намочили його волосся. 

 Шень Дзечвань мав намір відступити, але Сяо Чиє несподівано зачепив його своєю довгою ногою та підштовхнув на себе. Тіло Ланьджова вже линуло до Цеаня, але в ту саму мить він наступив на воду й поступово стабілізувався, як відлуння струн ціня (2). 

(2) 琴 (Qín) — цінь, у загальному значені це стосується музичного інструменту (струнних, наприклад, скрипка, віолончель, арфа тощо), але якщо це Китай, то швидше за все це ґуцінь.

 Сяо Чиє випрямився і знову кинувся вперед. Його хук влучив у повітря, але він зумів торкнувся пасма довгого волосся Шень Дзечваня, яке розвивалося під дощем, коли той, відступаючи, вертівся у різні сторони, щоб уникнути його удару. 

 Мокре від дощу пасмо волосся з тугою ковзнуло повз кінчики пальців Сяо Чиє, наче бажаючи ще, від чого чоловік відчув легкий свербіж від вологи. 

  Шень Дзечвань озирнувся й мовив: 

— Ти вдостачу намацався? 

 І оком не моргнувши, Сяо Чиє відповів: 

— Не м'який, але й не твердий. 

— Я думав, що ти зірвеш з мене весь одяг, — саркастично мовив Шень Дзечвань. 

— Якби я справді хотів — ми зараз були б вже оголені один перед одним. 

 З цими словами він підняв другу руку й помахав тонким мечем, який Шень Дзечвань завжди носив із собою. 

— Техніки духовного вдосконалення клану Дзі потрібно поєднувати з широким мечем. Та навіть якщо ти будеш використовувати ці речі щодня, то усеодно не зможеш перемогти мене в цьому житті. А якщо не можеш перемогти мене, то як збираєшся мститися. 

 Тонкі мечі Шень Дзечваня спочатку були приховані на зовнішній стороні його стегон. Він опустив погляд, а потім знову поглянув на Сяо Чиє: 

— Бійка та вбивство може зашкодити стосункам. Хіба не приємніше дуріти разом? 

— Я тільки боюся, що за своєю посмішкою ти ховаєш меч, аби завдати мені удару, коли я чекатиму цього найменше. 

— Лише слово «хіть» носить меч, занесений над головою (3). — Шень Дзечвань розвів руками. — Проте Другий молодий пан такий джентльмен. Чого тут боятися? 

(3) 只有色字头上带把刀 (Zhǐyǒu sè zì tóu shàng dài bǎ dāo) — ідіома, яка означає: «чарівна краса губить чоловіків».

 Сяо Чиє вклав тонкий меч у долоню Шень Дзечваня і неквапливо промовив: 

— Я щойно сказав, що я звір у людській подобі. Чому ти завжди сприймаєш мене як джентльмена? 

 Шень Дзечвань хотів забрати руку. 

 Але Сяо Чиє схопив його за зап'ястя й продовжив: 

— Оскільки ти сьогодні такий слухняний, Другий молодий пан відведе тебе в одне місце, де ти чудово себе почуватимеш. 

— Генерал-губернаторе, — з суворим обличчям раптово сказав Шень Дзечвань, — будь ласка, мені не подобаються чоловіки. Збережімо хороші відносини та розійдемося без образ. Вам не набридло приставати до мене? 

 Сяо Чиє застиг на місці, а потім повернув голову вбік і побачив цілу купу солдатів Імператорської армії, які спостерігали за шоу. Вони чіплялися за двері та вікна внутрішньої зали військового полігону, щоб відшукати кращий ракурс. 

 Віце-командувач Імператорської армії був чоловіком зі шрамом на обличчі. Це саме він привів своїх людей для вбивства солдатів з Восьми Великих Навчальних Дивізій тієї ночі. Схопившись за вікно, чоловік глузливо мовив: 

— Те, що ви робите схоже на хуліганство! Генерал-губернаторе, якого біса? Ви ніколи не посміхаєтеся нам у будні нашого навчання! 

— Він сказав, що це було приставання! — вони багатозначно підморгнули одне одному і почати горланити: — Як таке може бути?! Генерал-губернатору вже двадцять три, і вдома у нього немає дружини, яку б він міг побалувати. Тому всі свої сили йому доводиться витрачати на когось іншого! Але це ж не те саме! 

 Сяо Чиє відчував, що Шень Дзечвань збирається дати драпака, а тому сильно потягнув його на себе. Він відповів зі зверхньою посмішкою: 

— Ви маєте рацію. Мені подобається приставати до інших. Ланьджове, чому ти тікаєш? Я ще не закінчив приставати до тебе! Причина, чому тобі не подобаються чоловіки у тому, що ти не ще не мав змоги відчути їхній солодкий смак. Другий молодий пан готовий навчити тебе. 

 Коли справа доходила до того, щоб прикидатися безсоромним дурнем, він, Сяо Чиє, визнав би поразку лише перед Лі Дзяньхеном. Хто не знав про хитрість з нав'язуванням себе комусь іншому? Шень Дзечвань справді принижував його, намагаючись використати таку дешеву хитрість, щоб змусити чоловіка ніяковіти. 

  Не давши Шень Дзечваню можливості відповісти, Сяо Чиє потягнув його геть. 

  Позаду них, Таньтай Ху торкнувся свого шраму і запитав солдата, що стояв поруч: 

— Хто цей чоловік? Я ніколи раніше не бачив його в Імператорській армії! 

— Його прізвище Шень, — відповів чоловік та підморгнув. — Той, з Джонбо. 

  Посмішка на обличчі Таньтай Ху охолола. Він підперся руками, щоб висунути голову, а потім озирнувся й сказав: 

— Це той довбаний Шень, який завдав лиха Джонбо? Що він робить поряд з Генерал-губернатором! Шень Вей став причиною смерті багатьох людей. Навіть восьми його відрубаних голів нам буде недостатньо! Маєток князя Дзяньсіну вже зруйнували. Проте він досі їсть та добре живе в Цюдові. Сироти, які втратили батьків на передовій біля річки Чаши досі гризуть багнюку! До біса це все! Чому ти не сказав мені цього раніше?!

 

◈  ◈  ◈ 

 Сяо Чиє вів Шень Дзечваня на гору Фен. 

 На горі були вузькі кам'яні сходи. Підошви їхніх черевиків просочував дощ, мороз пробирав до кісток. Проте Сяо Чиє навіть не озирнувся, розсунувши кленове листя, з якого капала вода. Він вийшов на стежку. Їхні черевики топилися в багнюці, тому кожен їх крок був як крива лінія. 

 Менш ніж за годину, Сяо Чиє зупинився. 

 Солом'яний котедж під туманним дощем був маленьким і вишуканим, але не скидався на місце для проживання. 

  Сяо Чиє повернувся боком і сказав: 

— Ти врятував мене одного разу в Мисливських угіддях Наньлінь. У нагороду, я розділю це місце з тобою. 

— Винагорода, яку я бажаю — справжні, холодні гроші, — відказав Шень Дзечвань. — ... а не купання разом з тобою. 

— Гроші та слава — це лише земні надбання. — Сяо Чиє простягнув руки, щоб підняти тканинну завісу й увійти. Скидаючи біля входу свій одяг, він продовжив: — Цим місцем навіть старий Імператор не насолоджувався. 

 Шень Дзечвань підняв завісу і побачив оголену верхню частину тіла Сяо Чиє. Контури м'язів на спині його плечей були чіткими й акуратними, наче стамеска, вирізьблена різцем. 

 Крім невеликої вішалки для одягу з вигнутими піднятими кінцями, в будинку було лише гаряче джерело, яке вело назовні. Сяо Чиє повісив свій одяг з одного боку вішалки. Інший кінець, очевидно, був зарезервований для нього. 

 Сяо Чиє зняв чоботи, озирнувся на Шень Дзечваня й сказав: 

— Повернешся до мене спиною, щоб роздягнутися, чи може бажаєш роздягатися, дивлячись на мене? 

 Повернувшись спиною, Шень Дзечвань стягнув пояс. Східна перлина впала йому в долоню, і він надійно сховав її в рукав. Чийсь погляд ковзав по його спині. Рука чоловіка на мить завмерла, перш ніж він стягнув верхній одяг. 

 Сяо Чиє спостерігав, як одяг сповз на землю. Нарешті шия Шень Дзечваня відкрилася у всій красі, схожа на рисовий папір із цвітом груші, занурений у місячне світло. 

 Його спина виглядала такою худою та рівною. 

 Сяо Чиє задумався. 

 Так. Він ніби увесь час дивився на потилицю Шень Дзечваня тільки заради цієї миті. 

 Яким чином чоловіча потилиця могла бути такою винятково гарною? Це було незрівнянно з тим, що Сяо Чиє бачив у минулому. Це не лише здивувало його, але й збентежило. 

 Ікла вовченятка з Лібею були гострими, але такої шиї, і такої людини він ще не кусав. Його погляд ковзнув з потилиці Шень Дзечваня з силою, схожою на ласку, рухаючись уздовж цього злегка здійманого контуру, що пробирався все нижче і нижче. 

 Бездоганно. 

 У Сяо Чиє пересохло в роті. Він раптово прийшов до тями й поспішно відвів погляд. 

 «Я, мабуть, збожеволів», — подумав він. 

 На вулиці Донлон було так багато куртизанок! Хто з них не був справжньою красунею? Чому він дивився на спину чоловіка, ніби вмирав від голоду? 

 Сяо Чиє мав звичку крутити носом перед людьми, яких спокушали красиві жінки, тому що старійшини, якими він захоплювався, були людьми рішучої волі. Про кожного з них можна сказати, що він справжній джентльмен — чоловік, якого не спокушає пожадливість, навіть із красивою жінкою на колінах. 

 Так само як його батько, брат і його шифу. 

 Відомі генерали світу змінювали покоління за поколінням. Але він ніколи раніше не захоплювався Ці Шию саме тому, що той був розпусником. Після битви в Джонбо найбільше він ненавидів Шень Вея. Це тому, що Шень Вей був не тільки винним у жахливих злочинах, але й був розпусним! 

 Проте в цю мить у нього трохи запаморочилося в голові, коли той звіриний інстинкт, викликаний красою і розбурханий бажаннями, знову показав себе. 

 Сяо Чиє напружився, щоб стримати погляд, і яскраво відчув суперечність між своїм розумом і бажаннями. Він не кохав цього чоловіка, але через його милосердя у ньому вдруге спалахнуло бажання обійняти його, спустошити, розірвати зубами. 

— Ти не йдеш? — Шень Дзечвань нічого не помічав, а коли повернувся, спокійно наблизився до нього, Сяо Чиє лише відповів сердитим голосом: 

— ...Ох!  

 

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!