Розділ 3: Кавалер Джеффрі Ашер.

 

 

 Нонну так мучила спрага, що вона відразу випила всю фруктову воду з апельсином, що я їй купила. Після я придбала ще, а потім — дві буханки хліба зі смаженими м'ясом та огірком і повернулася до лавки.

 

 Дівчинка одразу ж відкрила рот, щоб відкусити шматочок, але зробила незадоволену гримасу, подякувала мені й аж потім почала захоплено їсти.

 

"Що відбувається?" - пронеслось у мене в голові, коли я зрозуміла: все-таки, її кинули. 

 

 Бачачи, що у неї вистачило дисципліни просто подякувати, я подумала, що батьки, мабуть, виховували цю дитину з певною часткою турботи. Але чи годували вони її? Чи її матінка знайшла собі чоловіка, якому не сподобалася Нонна? На моє запитання, яке я поставила їй пізніше, вона відповіла, що не має батька. Я побіжно оглянула її та з полегшенням видихнула: слідів побоїв немає, принаймні в межах видимості — багато батьків, які покидають своїх дітей, схильні до насильства.

 

— Жуй повільніше, бо може застрягти в горлі.

 

— Угу.

 

— Ось ще сік, запий.

 

— Дякую.

 

— Скільки тобі рочків?

 

— Шість.

 

   Коли мій батько зазнав невдачі в бізнесі і його збиралися відправити працювати в якусь сім'ю, про мене дізнався тоді ще молодий Ланком і забрав мене у віці восьми років. Ні, якщо бути точною, мене продали в обмін на пристойну суму грошей. Але це було те, що я мусила зробити — я не ображаюся на своїх батьків. Навпаки, я рада, що змогла прислужитися родині.

 

Доївши хліб, Нонна поглянула на мене, випила трохи соку і поклала свою голову мені на ноги.

 

"Довго ти чекала, так і не дочекалася. Бідолашна". Нонна мирно спить у мене на колінах. Коли я вперше побачила її, вона була маленькою дівчинкою з брудним, але гарним світлим волоссям і блакитно-сірими очима. Якби її помітив поганий чоловік, він би одразу ж забрав її. Я рада, що підійшла до неї.

 

 Ми залишалися на тому ж місці до темряви, але ніхто так і не приходив за нею.

 

"Уже не прийдуть" — подумала я, після чого вирішила нести Нонну на спині, оскільки вона спала і не прокидалася і шукати пункт охорони. Дівчинку мали б відправити у дитячий будинок. Мені було цікаво, чи дочекається вона там своєї мами. Поки я думала про це, побачила попереду молодого чоловіка, який щодуху біг до мене.

 

 

"Небезпечно, варто його уникнути" — пролетіло в моїй голові, але сумка, яку він ніс, була явно жіночою. Крадій жіночих сумочок? Я несла Нонну на спині, але у мене не було вибору. Якби я була агентом, я б не вплутувалася в це, але я діяла, не надто замислюючись (зараз я звичайна людина з добрими намірами), можливо тому, що це був мій перший день на свободі і я була трохи схвильована.

 

 Я приготувалася і, коли чоловік проходив повз мене, витягнула ногу і зачепила його. Він впав з гучним ударом.

 

— Гівнюк! Не втік же! — чоловіка тримав високий срібноволосий хлопець, який біг слідом за ним. — Помовчи! — у нього в руках якимось чином з'явилася тонка мотузка. Натренованою рукою він зв'язав першого, а потім подякував мені: — Дякую Вам, пані.

 

— Та нема за що! Ви збираєтеся передати цього чоловіка охоронцям? Якщо так, чи можу я піти з вами?

 

— Прошу? Навіщо?

 

— Її, певне, покинули. - Я вказала поглядом на Нонну.

 

 Чоловік поглянув за мою спину.

 

— Зрозуміло. Зараз, зачекайте. — без подальших коментарів пан Срібноволосий віддав сумку літній жінці, яка нарешті наздогнала його. Вона здавалася аристократкою: граціозно нахилилася, ще раз подякувала йому і пішла геть.

 

 Чоловік, що представився Джеффрі Ашером, мав показати мені дорогу, тягнучи за собою зв'язаного юнака.

 

 На вигляд пану Ашеру було близько тридцяти років, він мав добре розвинену мускулатуру. Його зріст — близько сто дев'яносто сантиметрів, а вага — приблизно вісімдесят кіло. Одяг, який він носить, досить добротний. У нього сріблясте волосся і блакитні очі, добре обличчя, і, схоже, багато грошей у кишені. Він, мабуть, дуже популярний серед жінок. А ще, у нього неймовірно гарний голос.

 

 Вартівня була великою двоповерховою будівлею в центрі міста. Перед входом стояли двоє охоронців з багнетами, які випросталися, коли побачили пана Ашера.

 

— Спіймав крадія.

 

— Дякуємо, командире!

 

 Командире? Якщо він служить у гвардії, то він капітан, тож він повинен бути лицарем або воєначальником. Він у цивільному одязі, а значить, у відпустці.

 

— Хто ця жінка?

 

— Каже, що знайшла покинуту дитину. Будь ласка, подбайте про неї.

 

 Охоронець повів мене по проходу ліворуч, а пан Ашер розійшовся зі мною, повернувши із викрадачем праворуч. Потім я пояснила, як знайшла дитину, пред'явила своє посвідчення, підписала документи як Вікторія Селлерс, пізніше запитала те, що мене турбувало:

 

— Що буде з дівчинкою?

 

— Думаю, вона залишиться тут на ніч. Потім ми зв'яжемося з дитячим будинком, але це буде не раніше, аніж завтра. А вони вже там вирішать, що з нею треба робити. Ще, можливо, шукатимуть опікуна.

 

"Ти довго чекала, поки мама прийде і забере тебе, а потім спатимеш сама вночі в задушливій кімнаті. Я пам'ятаю, як коли мені було вісім років, мене забрали в організаційну установу. Пам'ятаю, як спала в незнайомій кімнаті, налякана і невтішна, плачучи, щоб заснути".

 

— Ви б не могли відвезти мене з нею до мого готелю? Хоча б на одну ніч. Я нещодавно в країні та не маю поручителя, але я провела стільки годин з цією малою… мені зовсім не хочеться залишати її на самоті.

 

— У вас немає поручителя? Що ж… я б хотів дозволити вам зробити це, бо ви схожі на совісну людину, але якщо ви не є гостем готелю "Флюїд", який Ви тут вписали, буде дещо проблемно.

 

 Почувши це, я майже була готова здатися, як ззаду пролунав голос:

 

— Я можу перевірити, чи справді пані зупинилася в готелі "Флюїд". У мене вихідний. Саме ця жінка допомогла впіймати крадія.

 

— Ах, зрозуміло! Дякую за співпрацю, пані Селлерс! І ще, дякую за порятунок дівчинки.

 

— Без проблем. У мене серце розривається тільки від думки про те, що вона спатиме в убогій камері.

 

— Вона зовсім не убога! — охоронець, засміявшись, дозволив мені залишити Нонну на ніч у своїй кімнаті.

 

— Давайте мені її сюди.

 

— Ви мені дуже допомогли. Дякую.

 

 Пан Ашер, який легко взяв Нонну на руки, розмовляв зі мною про те, про се, поки ми не дійшли до готелю. Дівча було дуже щасливе.

 

 Я дізналась, що пан Ашер є головою Другого Лицарського Ордену, який контролює безпеку столиці — це вища організація гвардії.

 

— Звідки ви?

 

— Я з сусіднього Королівства Рандал.

 

— Як довго ви пробудете тут?

 

— Моя сім'я загинула під час пожежі, тому я вирішила переїхати сюди. — Я без вагань відповідала заздалегідь заготовленими відповідями. Якщо він голова лицарства, то не завадить справити гарне враження. Я говорила привітно, з усмішкою, і намагалася якомога менше брехати. Так я можу запам'ятати, що казала, а брехня зазвичай не затримується в голові надовго.

 

— Дуже добре розмовляєте нашою мовою.

 

— Дякую.

 

 Ми дійшли до готелю, по дорозі купивши Нонні змінний одяг.

 

— Ласкаво просимо назад, пані Селлерс. — я представила дівчинку чоловікові на стійці реєстрації, який привітався зі мною. Пан Ашер також був привітний з портьє.

 

 Коли ми зайшли у мій номер, він обережно поклав Нонну на ліжко і подякував мені за допомогу, що, очевидно, облегшило чоловіка.

 

— Дякую вам за допомогу в затриманні злодія і за те, що захистили дівчинку. А тепер, на добраніч і всього доброго! — він закінчив говорити у режимі пана командира і пішов. Я провела його і зачинила двері.

 

 Мій перший день у ролі Вікторії Селлерс був досить насиченим.

 

Переклад з японської: Buruliy

Редактура: Nastasiia

Бета-рідер: Buruliy

Подякувати: 4441 1111 3516 9708
https://t.me/KATARNOVEL

Далі

Том 1. Розділ 4 - Погляд

Розділ 4: Погляд    Я замкнула двері й, про всяк випадок, міцно вставила спинку стільця в нижню частину дверної ручки, перш ніж витертися. На чисте тіло я, Вікторія, вдягла нічну сорочку і заповзла в кімнату, сівши поруч із Нонною.    Мене мучив голод, але я не могла змусити себе залишити це дівча. Обслуговування в номерах переоцінюють. Доведеться змиритися з голодом і піти спати.   — Добраніч, Нонно.    Наступного ранку я прокинулася голодною. Нонна відкрила очі першою і подивилася на мене.   — Доброго ранку.   — Доброго ранку, красуне. Хочеш, ми скористаємося гарячою водою перед сніданком?   — Так.    Ми обидві пішли у ванну кімнату на першому поверсі і я помила Нонну з милом, яке нам дали. Потім ретельно витерла її рушником і вдягла одяг, який купила вчора по дорозі додому.   "Вона зовсім не говорить" — подумала я, але пізніше, за сніданком у готелі, прошепотіла їй: — Де твоя мама?   — Де моя мама? - перепитала вона.   — Вона не змогла приїхати? Де працює твоя матінка?   — Я не знаю.   — Що вона робила, коли була сама?   — Нічого.   — Розумію.      Я думала, що вона була безвиразною дитиною, але, можливо, вона виросла, так і не поворухнувши обличчям. Може, її мати більше ніколи не повернеться додому, а якби й повернулася, не думаю, що людина, яка колись відмовилася від своєї дитини, піклувалася б про неї належним чином. У дитячому будинку вона принаймні не голодувала б.   — Що ти робила, коли була з мамою?   — Нічого.   — Твоя мама часто говорила тобі, щоб ти була тихою?   — Так.   "Таких нещасних дітей багато. Не копай глибше. Вибач, але я не можу мати дитину" — подумки сказала собі я.    Сніданок у готелі складався із хліба, молока, розрізаних навпіл апельсинів, джему, масла, нарізаних овочів у легкому супі, яєчні та сосисок. Нонна їла мовчки. Я також.    Вона пішла до станції, тримаючись зі мною за руки. Дорогою я купила у крамничці з дрібничками стрічку такого ж кольору, як і очі Нонни – сіро-сині – і пов'язала її їй на голову. Вперше побачивши дівча, я пробурмотіла: — Я ніколи не бачила тебе раніше, — а вона відповіла: — Я теж ніколи не бачила себе.   — Спасибі, сестро. — Нонна різко подякувала мені.    Я подумала, чи варто сказати їй, щоб вона продовжувала добре працювати в сиротинці, але вирішила цього не робити. Бо вона, мабуть, і так весь час сумлінно працювала.  Тож, нічого не кажучи, я погладила Нонну по голові.    Коли ми під руку зайшли, на нас вже чекала жінка років п'ятдесяти.   — А, ось ви нарешті та прийшли. Я директриса дитячого будинку ”Південне крило„. Я чула, що ви цю дитину забрали вчора ввечері, красно вам дякую. — Жінка потягнула Нонну за руку і почала відходити, кажучи: — Ходімо, ходімо. — Нонна трохи похитнулася, коли її потягли. Вона зробила кілька кроків, перш ніж озирнулася на мене. Її погляд… Вона вперше проявила емоції.   — Зачекайте! Стійте!   — Так? Так, панно?   — Можна забрати дівчинку?    Жінка, напевно, не новачок у таких речах. Вона вимовляє слова плавно.   — Забрати? Я чула, що ви недавно в країні й живете в готелі. У вас навіть поручителя немає. Вибачте, але я не можу залишити дитину з вами. Деякі люди прикидаються, що забирають дітей, а потім продають їх. Але не ви, звичайно. Такі правила, будь ласка, зрозумійте.    Усе, що сказала ця жінка – було правильним, але я знала, що якщо відпущу її, то буду шкодувати про це роками й десятиліттями, та ніколи не забуду її очей.   "У мене є гарант! У мене є гарант!" — виникло раптом у мене в голові.    Пан Ашер з'явився досить швидко після того, як охоронець зв'язався з ним.   — Я буду вашим поручителем, Вікторіє Селлерс. Тепер, пані Селлерс, ви можете підписати документи?    Я поставила підпис "Вікторія Селлерс" на запропонованому мені документі та повела Нонну всередину.    Дівчинка кружляла навколо ставка у сквері, час від часу занурюючи руку у воду. Ми з містером Ашером розмовляли на лавці, поки я спостерігала за нею.   — Вибачте, що покликала вас сюди, адже сьогодні робочий день.   — Нічого, нічого. Я сьогодні відносно вільний, — відповів він. — Але чому ви вирішили взяти її до себе? Ви ж уперше зустрілися з нею вчора, чи не так?    Нонна обернулася і подивилася на нас. Я всміхнулася і помахала їй рукою. Вона, без жодного виразу обличчя, зробила те ж саме.   — Мені здалося, що вона сказала "допоможіть". Її очі кричали про допомогу. Можливо, це була моя уява. Але колись давно була дівчинка з такими ж очима, і я подумала, що вони дуже схожі на Ноннині. Щиро дякую за вашу допомогу в такий короткий термін. Мені пощастило, що ви взяли на себе роль мого поручителя.    Після короткої паузи пан Ашер продовжив.   — Насправді, після того, як я вийшов з номера вчора ввечері, я багато думав про це.   — Про що саме?   — Я подумав, що без неї ви не пішли б на вечерю взагалі або ж лягли спати голодною, навіть не дочекавшись обслуговування в номер. Вже пізніше я зрозумів, що повинен був принаймні запропонувати вам щось смачне.    Я подивилася на нього. Він мав рацію і мені здалося, ніби він спостерігає за мною або може читати думки людей – як і слід було очікувати від Командувача Другого Ордену, який захищає безпеку Королівської Столиці.   — Вам немає потреби роздумувати над цим, Командоре. Я думала, що не варто було виходити на вулицю і не могла змусити себе попросити про обслуговування в номері. Але це все непередбачувано. — Я зробила привітне обличчя і розсміялася.   — Чи можу я пригостити вас вечерею сьогодні? Це мій спосіб віддячити вам за допомогу в затриманні крадія і за те, що ви прихистили покинуту дитину.    Я захихотіла від щирості пана Ашера.   — Якщо Нонна не проти.   Переклад з японської: Buruliy Редактура: Nastasiia Бета-рідер: Buruliy Подякувати: 4441 1111 3516 9708 https://t.me/KATARNOVEL

Читати


Відгуки

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Зареєструйтеся або увійдіть, аби лишити Ваш коментар!