Селище було оточене дерев'яним парканом заввишки з Луїзена. Рідко можна було побачити такі чудові дерев'яні вироби в настільки віддалених горах.
— У цьому регіоні багато монстрів?
— Ні. Ми знаходимося посеред високих гір і глибоких долин, тому тут багато великих звірів, тож стіни були побудовані через них. Щодо монстрів... Зрідка ми бачили гоблінів.
Луїзен чекав з розбійниками назовні, а Карлтон пішов розвідувати селище зсередини.
У селищі панувала гробова тиша. Як Карлтон і здогадувався, зграя монстрів вже пішла. За сигналом найманця, Луїзен і розбійники зайшли у село.
Місце було в жахливому стані, нагадуючи руїни. Сільськогосподарські знаряддя праці та інший мотлох були розкидані вздовж доріг, подекуди виднілися розбиті будинки і засохлі плями крові. Плачучи, розбійники поспішили до своїх домівок, а Карлтон і Луїзен залишилися разом оглядати зруйноване поселення.
— Сере Карлтоне, сюди.
Луїзен вказав на дерев'яні двері однієї з будівель. На дерев'яній рамі були сліди кількох подряпин, зроблених гострими кігтями. Коли мешканці зачинили двері, щоб сховатися всередині, монстри, мабуть, подряпали їх, щоб зламати.
Після цього вони знайшли відбитки лап, залишені чотириногими тваринами, сліди зубів і щось схоже на хутро.
— Схоже на сліди лютововків, чи не так? – запитав Луїзен.
— Так. Схоже, що вони належать лютововкам. Судячи зі стану крові на землі, я впевнений, що минуло щонайменше десять днів, як і сказали розбійники.
— ...Десять днів... Це за сім днів до того, як на мене напали. Думаєте, це зробила та ж група, що напала на мене?
— Якщо не існує двох груп лютововків... Це означає, що монстри, які напали на це селище і на герцога, повинні бути одними і тими ж...
Луїзен і Карлтон, можливо, пройшли чималу відстань, огинаючи гору. Але з погляду на відстань, місце, де напали на Луїзена, і це селище були не надто далеко один від одного. За цей час лютововки, безумовно, могли подолати цю відстань.
До того ж не часто можна було побачити монстрів, які підкоряються людським наказам. Було б розумно припустити, що обидва напади були здійснені однією і тією ж групою монстрів.
— Але ж десять днів тому Руґер був зі мною в замку. Це не міг бути він. Хто ж тоді привів лютововків у це селище?
— Якщо не Руґер, то, можливо, його спільник?
— Можливо.
З огляду на ці обставини, дуже ймовірно, що Руґер був у якомусь угрупуванні.
У той час Руґер був зайнятий пакуванням речей для свого господаря. Чи підтримував він тоді зв'язок зі своїм угрупуванням, готуючись до нападу на нього?
— Не дивно, що він виглядав таким заклопотаним, – пробурмотів Луїзен.
Клятий сучий син. Після всього цього він посмів скиглити своєму господареві про те, як він втомився? Усередині Луїзена спалахнуло полум'я гніву.
Карлтон поплескав Луїзена по плечу. Після цього молодий лорд протяжно зітханув і проковтнув свій гнів. Раптом до них повернулися розбійники; вони говорили якусь тарабарщину з ошелешеними виразами облич, наче в них вселився привид.
— Говоріть чітко! У чому справа? – запитав Карлтон.
— Нічого. Абсолютно нічого.
— Що?
Карлтон був роздратований, погрожуючи покарати їх, якщо вони продовжуватимуть говорити нісенітниці.
Розбійники закричали і зблідли.
— Навколо є плями крові, але нікого немає!
— З моменту появи монстрів,усі, хто вижив, напевно, розбіглися.
— Ні, ми не про це... Ми навіть не бачили мертвих. Тож…
Поки двоє грабіжників, які прибули раніше, нерозбірливо бурмотіли, їхній супутник, що йшов слідом за ними, заплакав.
— Трупи! Ми не бачили жодного трупа!
— Про що ви говорите? – запитав Луїзен.
Розбійники поспішили і скупчилися навколо молодого лорда і найманця.
— Ми не знаємо, що відбувається. Тут нічого немає! Принаймні, мали залишитися трупи...!
Після нападу монстрів вони не поверталися в селище. Тож тіла загиблих односельців мали б залишитися. Однак навколо були лише розбризкані плями крові. Розбійники були шоковані тим, що не залишилося жодного тіла.
— Невже ніхто не міг прибрати трупи? Могли бути й інші вцілілі, – висунув контраргумент Луїзен.
Чоловіків легко переконала нелогічна заява молодого лорда, бо вони хотіли вірити, що в селищі залишилися й інші вцілілі.
— Невже це так?
— Це можливо! – з ентузіазмом відповіли чоловіки.
Спостерігаючи за сценою, Карлтон пробурмотів тихим голосом, який міг почути лише Луїзен:
— Не думаю, що їх забрали інші селяни. Немає жодних ознак того, що хтось переміщав тіла.
Карлтон уже помітив дивні невідповідності, про які говорили розбійники.
— Чому? – запитав Луїзен.
— Якби хтось із селян повернувся і переніс тіла, на землі мали б залишитися сліди волочіння або довгі сліди крові. Але нічого подібного немає.
— Тоді?
— Принаймні, вони точно не встали і не пішли геть своїми ногами.
— Гм...
Їх, мабуть, забрали з собою або з'їли. Жорстока реальність, яку Луїзен не хотів собі уявляти. Молодий лорд зблід.
Побачивши це, Карлтон вирішив змінити тему розмови. Не було нічого хорошого в тому, щоб залишатися в селищі, де відбувалися такі дивні події.
— Не схоже, що тут є на що дивитися. Ходімо звідси. Треба знайти місце для ночівлі до заходу сонця.
Вислухавши пораду Карлтона, Луїзен ще раз оглянув зруйноване селище. Хоча воно було маленьким і бідним, він бачив, що це був дім, який доглядали з турботою і ніжністю. Тому трагедія цього селища ще більше вразила молодого лорда.
— ...Розумію.
Луїзен відчував жаль і співчуття до лиха, яке спіткало це селище, але зараз він нічого не міг зробити. Якщо лютововки пройшли через це місце, то, зрештою, вони могли повернутися будь-якої миті. Мало того, що їх переслідували, так ще й Луїзен навряд чи міг комусь допомогти без Карлтона.
— Якщо ви щось знаєте, будь ласка, розкажіть нам. Моїх батьків убили ці виродки. Хіба ми не повинні знати, хто наші вороги?
Розбійники обережно звернулися з проханням, поки Карлтон і Луїзен розмовляли. За одну ніч вони втратили свої домівки, сусідів і сім'ї; вони, безумовно, хотіли б знати, що відбувається. У них не було іншого вибору, окрім як блукати околицями, бо вони не мали жодних можливостей, але вони ніколи, жодного разу, не відчували себе спокійно через те, що сталося.
Дивлячись на те, якими серйозними вони були, Луїзен задихався від почуття провини.
«Якби я був їхньою ціллю, то вони мали б напасти лише на мене. Навіщо їм нападати на невинне селище?»
— Ми теж нічого не знаємо. Але навіть якби знали, для вас краще залишатися в невіданні, – твердо відповів Карлтон.
Його слова, можливо, були різкими, але в них була мудрість. Ця справа була переплетена з великим володарем півдня і невідомими силами, що націлилися на нього. Ці вороги явно володіли надзвичайною силою і полювали на Луїзена протягом багатьох років; не могло бути, щоб винуватцем була звичайна людина.
І Карлтон, і Луїзен знали, що лише знання їхніх особистостей створить мотив для їхнього вбивства.
Натомість Луїзен щиро попросив вибачення:
— Мені шкода, що я не можу розповісти вам більше. Будь ласка, не хвилюйтеся надто сильно. Що важливіше, що ви робитимете тепер? Чи збираєтеся й надалі залишатися в цих горах?
— ...Нам доведеться піти. Можливо, через тих монстрів у цих горах вимерли тварини... Ми не зможемо тут прогодуватися.
— Чи є якесь місце, куди ви могли б піти?
— ...Нікуди, – зніяковіло відповіли розбійники.
Луїзен знав як це, коли нікуди йти. Наскільки жахливо, коли ти втрачаєш свій дім, який мав десятиліттями, і залишаєшся ні з чим? Незважаючи на те, що вони молодого лорда ледь не пограбували, Луїзен не міг не дати їм пораду. Він був надто схвильований, щоб проігнорувати їх.
— Ідіть звідси на захід, і ви вийдете на поле. Якщо пройдете близько двох тижнів на південь, дійдете до селища. Населення там останнім часом значно зменшилося, тож вони приймуть вас усіх.
Поки Луїзен вивчав своє герцогство, він знайшов село, яке страждало від нестачі робочої сили. Молодий лорд також розповів їм про закопаних старих відьом. Тепер, коли вони могли втамувати свій голод, їм більше не потрібно грабувати.
Для Луїзена ця інформація була не надто важливою, але розбійники не сприйняли її так само легковажно. Вони знову і знову кланялися йому, дякуючи.
— Спасибі, мілорде, спасибі!
Для тих, хто безцільно блукає дорогами, дуже важливо було просто мати пункт призначення. До того ж цю інформацію гарантував Луїзен, людина, в якій кожен з першого погляду міг впізнати шляхетну особу.
Оскільки Луїзен грав роль доброго самарянина, Карлтон зробив крок уперед.
— Ви не повинні нікому розповідати про те, що тут побачили. Якщо щось із цього стане відомо…
Карлтон постукав ножем, нагадуючи їм тримати роти закритими. Порада Луїзена і попередження Карлтона змусили розбійників відчути правильний баланс між вдячністю і страхом, що ще більше зміцнило їхню рішучість бути обережними.
Чоловіки попрощалися з Луїзеном і Карлтоном та покинули своє селище. Вони мали сталеву рішучість, оскільки вже прожили нелегке життя.
Молодий лорд і найманець також продовжили свою подорож. Незабаром сонце зайшло, і вони знайшли місце для ночівлі. Вони сиділи біля багаття, в якому запікали закопаних старих відьом. Хоча у них і був вогонь, вони знову просто їли те саме коріння.
Вони наповнили свої шлунки і впорядкували речі, які прихопили з селища. Потім вони розстелили на землі ковдру і влаштувалися спати. Лежачи пліч-о-пліч, Луїзен невидющим поглядом дивився в небо. Він не міг заснути, бо, коли заплющував очі, перед очима поставали картини з селища.
Молодий лорд крутився і перевертався. Оскільки вони лежали поруч, обличчя Карлтона заповнювало його погляд. Під очима у нього були темні мішки, а на щоках і підборідді з'явилася кострубата борода. Хоча зазвичай це було не дуже привабливо, але такий грубий, неохайний, мандрівний вигляд личив Карлтону. Очі найманця були заплющені, але Луїзен бачив, як рухалися його зіниці під повіками.
Коментарі
Наразі відгуки до цього розділу відсутні!
Увійти, аби лишити коментар!