Луїзен мовчки спостерігав, гадаючи, що зробить Карлтон.
— Н-не підходь ближче!
Розбійники шалено розмахували зброєю, але це було зовсім не загрозливо. Крім того, перед Карлтоном чоловіки виглядали такими мініатюрними, а зброя, яку вони тримали, здавалася дитячими іграшками.
— Гей. – Карлтон демонстративно напружив м’язи, стискаючи кулак і повертаючи зап’ястя. — Віддайте нам усе, що маєте.
Карлтон кинувся на розбійників; Луїзен взявся за голову.
Отже, він зібрався пограбувати розбійників?
«Чи варто мені його зупинити?»
Подумавши, Луїзен відступив, тримаючись на відстані. Така поведінка була недоречною, але у нього дуже боліли ноги.
«Чесно кажучи, саме тому вони повинні були вибирати суперника, тримаючи очі широко розплющеними…»
Луїзен молився про спокійне загробне життя цих незграбних розбійників.
Карлтон розправлявся з опонентами лише кулаками. Він ухилився від ножа, схопив одного з розбійників за руку та скрутив її. Він відбив бамбуковий спис, що летів на нього, сокирою розбійника, відкинув одного з них і одного за одним повалив нерозумних чоловіків.
Навіть п'ятеро дорослих чоловіків з хорошою для ферми статурою не могли зрівнятися з Карлтоном. Карлтон не мав наміру з ними розправлятися, тож просто розкидав розбійників, як іграшки.
— Врятуйте... Врятуйте нас...
— Заткнися і йди туди. – Карлтон знову вдарив розбійника, щоб змусити його замовкнути. Потім він зняв взуття з одного з тих чоловіків і приніс Луїзену. — Будь ласка, взуй їх. Хоч це і не дуже гарне взуття, але для довгої подорожі підійде.
— Гм…
Власник цих черевиків дивився на своє взуття як живий труп.
«У цьому випадку, хто грабіжник, а хто добропорядний громадянин?» – запитував себе Луїзен.
— Чесно кажучи... Навіщо ви взагалі намагалися нас пограбувати…
Оскільки він був не в змозі проявити милосердя до обставин, в яких опинилися розбійники, Луїзен з усіх сил намагався відвести погляд і взутися в черевики. Тим паче, що в розбійницьких чоботах було набагато зручніше, ніж босоніж. Оскільки їх носили ті, хто жив у горах, підошва була міцною і товстою – набагато кращою, ніж взуття тих, хто жив у долинах.
Карлтон виглядав задоволеним.
— Здається, ці хлопці живуть у селі неподалік. Треба там заночувати.
Коли він встиг це з'ясувати? Коли бив цих розбійників? Луїзен скоса глянув на переможених чоловіків. Йти до селища розбійників було трохи незручно.
— Чи все буде гаразд?
— Вони вже бачили наші обличчя, тож треба буде заткнути їм роти. Із розбійниками буде досить легко розібратися.
Розібратися? Звучить так, ніби найманець збирався їх десь закопати. Здавалося, не тільки Луїзен дійшов такого висновку, усі розбійники здригнулися і затремтіли.
«Ну, якщо Карлтон так каже.»
Луїзен кивнув. Молодий лорд знав, що наближається до межі своїх можливостей, тому вирішив піти на компроміс.
Карлтон підійшов до полеглого розбійника і злегка штовхнув його ногою.
— Веди нас до свого селища.
— Селища? Ми не можемо! Якщо підете туди, буде біда!
Розбійники злякалися, коли почули, що вони прямують до їхнього селища.
— Чому? Тому що це ваша фортеця? Напевно, там знаходиться і ваш ватажок?
— Ні. Це не так, пане. Ми спочатку були фермерами цієї гори. У селі... У селі зараз дуже небезпечно…
Обличчя розбійників були явно сповнені страху. Замість небажання провести Луїзена і Карлтона до свого селища, вони здавалися справді наляканими чимось. Що ж могло бути такого страшного там?
— Що з вашим селищем? – запитав Луїзен, неспроможний стримати свою цікавість.
Розбійники завагалися; здавалося, що вони розмовляють один з одним очима.
— Не відповісте? – пригрозив Карлтон.
Розбійники миттєво заплющили очі й закричали:
— Монстри, там монстри!
— Монстри?
— Якийсь чоловік притягнув монстрів і захопив наше селище! Ми не можемо туди повернутися! – заплакали розбійники.
Що це за історія? Луїзен і Карлтон багатозначно перезирнулися. Молодий лорд відчував, що це не те, що він може просто проігнорувати. Карлтон кивнув, ніби відчуваючи те саме.
— Не поспішайте, розкажіть мені, що сталося.
Луїзен заспокоїв чоловіків, що лежали на землі. Розбійники заплакали і поспішили пояснити. Вода виривалася з їхніх очей так, ніби відкрилися шлюзи; вони почали розказувати свою історію. Все було дуже заплутано, оскільки кожен чоловік був зосереджений на своїй історії, але якщо підсумувати...
Ці чоловіки були не розбійниками, а фермерами, які займалися підсічно-вогневим* землеробством в горах. Вони жили в маленькому провінційному селі, яке було звичайним для цих земель. Однак десять днів тому з'явився чоловік з монстрами. Він наказав монстрам напасти на селище без жодної видимої причини.
*Підсічно-вогневе землеробство – це широко розповсюджений метод вирощування культурних рослин, при якому дикі або лісові землі вирубуються, а вся рослинність, що залишилася, спалюється. Шар попелу, що утворюється в результаті, забезпечує щойно очищену землю багатим на поживні речовини шаром, який допомагає удобрювати сільськогосподарські культури.
— Людина контролює монстрів? Ви вважаєте це правдоподібним?
Карлтон навмисне накинувся на розбійників, намагаючись вивідати більше інформації.
— Ми говоримо правду! Ми не могли повірити власним очам, але він справді це зробив! Він дійсно наказав монстрам напасти на наше селище.
Ці п'ятеро сказали, що їм пощастило врятуватися. Однак після цього вони були надто налякані, щоб повертатися додому, і їм не було куди йти. Тому вони кружляли знайомими околицями.
Коли у них закінчилася їжа і вони могли лише смоктати кінчики своїх пальців, на дорозі з'явилися Луїзен і Карлтон. Вони втратили розум, коли побачили, що Луїзен щось їсть, і вирішили стати розбійниками.
— Але навіщо вдаватися до пограбування? Треба було спуститися до найближчого селища, розповісти їм правду і привести допомогу, – докоряв їм Луїзен.
Чоловіки виглядали так, ніби ось-ось заплачуть.
— Це... тому, що ми біженці… – промовили розбійники слабким голосом.
Почувши це, Луїзен зітхнув. Біженці були людьми, які не належали до жодної землі й кочували світом. Вони ставали мігрантами, уникаючи війни чи тиранії, тікаючи після злочину, заслання чи розорення землі.
Існувало багато причин стати біженцем, але частіше за все їх уникали. У цьому світі для більшості людей було природно жити і померти в селі, де вони народилися, тому люди часто з підозрою ставилися до незнайомців з невизначеним статусом. Навіть якщо біженці хотіли десь оселитися, інші їх не приймали.
Тому багато хто з них жив таємно в горах чи лісах. Оскільки це було явно незаконно, вони не могли нікуди піти.
Луїзен також пережив час, коли блукав королівством. Він більше нічого не говорив чоловікам, бо розумів, що вони відчувають. Натомість він запитав дещо інше:
— То якийсь незнайомець привів монстрів у ваш дім?
— Так. Після того, як він дав команду, монстри кинулися в селище.
Розповідь розбійників нагадала йому про Руґера. Зрештою, людям не властиво керувати монстрами. Луїзен схопив Карлтона за рукав і подивився в його очі.
«Схоже на Руґера, так?»
Карлтон кивнув з жорстким виразом обличчя.
Луїзен продовжив свій допит:
— Що за монстри?
— Ми не знаємо їхньої назви, але... Вони були завбільшки з бика, але виглядали точнісінько як собаки.
— Собаки? Ви маєте на увазі, що вони були схожі на вовків?
— Так, так. Схожі на вовків. Неймовірно страшні, і зуби у них були такі гострі...
Слухаючи їхні описи, молодий лорд здогадався, що ці монстри були лютововками.
— Як давно це сталося?
— Думаю... днів десять тому.
— Десять днів...
Це було задовго до того, як на Луїзена та його загін напали лютововки.
Луїзен стояв поруч з Карлтоном і прошепотів так, щоб розбійники не почули:
— Як думаєте, вони кажуть правду?
— ...Не схоже, що вони брешуть.
— Ммм.
Луїзен видав низький гуркітливий звук. Якщо їхні слова були правдивими, то дуже ймовірно, що їхня ситуація була пов'язана з Руґером.
— Якось дивно... це не схоже на збіг обставин.
— Я думаю так само. Чому б нам не поїхати до їхнього селища?
— А якщо там досі є монстри?
— Я думаю, що монстри, які напали на селище, вже пішли геть. Ми не чули жодного вовчого виття по дорозі сюди.
— А. Це правда.
Лютововки виють щоночі. Озираючись назад, Луїзен не чув нічого схожого на вовче виття. Про всяк випадок він запитав розбійників, і вони сказали те саме.
Луїзен і Карлтон вирішили піти до селища розбійників. Взявши п'ятьох розбійників за провідників, вони попрямували до селища. Дорогою туди Луїзен розпитував про різні речі.
— Ви бачили, як виглядав чоловік, який привів монстрів?
Хоча грабіжникам було нелегко спілкуватися з Луїзеном, вони впевнено відповідали.
— Ми не змогли як слід розгледіти... Ця людина була одягнена як паломник, тому обличчя було приховане. Але на зріст здавався маленьким...
— Я пам'ятаю, що атмосфера була неприємною і похмурою. Монстри сміялися, вбиваючи селян.
Опис чоловіка неймовірно відрізнявся від Руґера. Це був хтось інший?
— Ти й гадки не мав, що монстри збираються напасти, але все одно добре його розгледів, так? – сказав Карлтон.
— Того дня був такий дивний туман, що я навіть не бачив людей, які стояли поруч зі мною... Однак я дуже добре бачив того чоловіка. Наче туман відступав від нього.
— Туман?
— Так. Зазвичай тут не дуже туманно, тому я пам'ятаю, що... Усі думали, що це досить дивно.
— Туман… – пробурмотів Луїзен.
Знову той клятий туман? Туман, який бачила делегація Вінардів туман, який бачив Луїзен, коли на нього напали лютововки... і туман, який з'явився, коли напали на село.
Луїзен відчув тривогу. Все здавалося пов'язаним між собою.
Поки вони розмовляли, група людей врешті-решт прибула до селища, з якого втекли розбійники.
Коментарі
Наразі відгуки до цього розділу відсутні!
Увійти, аби лишити коментар!