Луїзен не віддавав жодних розпоряджень. Він не заперечував ідеї Руґера про втечу, а натомість прийняв за чисту монету те, що вони повинні негайно піти. Тому його просто потягли за собою. Це було нерозумно, пасивно, і, безумовно, те, що Луїзен зробив би до повернення у часі.

 

Хто першим прошепотів йому, що треба тікати від Карлтона? Руґер. Саме Руґер лякав Луїзена, доносячи до його вух такі жахливі чутки.

 

У той час Луїзен був настільки наляканий і пригнічений першою серйозною кризою у своєму житті, що не міг приймати правильні рішення. Крім того, спочатку Луїзен був досить пасивним і все одно не став би нічого робити самостійно.

 

Чи додумався б він втекти без Руґера?

 

Уперше Луїзен поставив під сумнів події тієї ночі. Він вирішив втекти під покровом темряви, але чи міг він сказати, що це було виключно його волевиявленням?

 

Швидко просіявши свої бурхливі думки, Луїзен зміг вимовити лише одне: 

 

— Чому?

 

Навіщо він це зробив? Луїзен довіряв Руґеру як своєму головному слузі. Той міг убити або викрасти Луїзена в будь-який момент, коли тільки забажає. Навіщо йому було спокушати Луїзена покинути герцогство самостійно? Навіщо йому знадобилися всі ці клопоти?

 

Раптом він згадав час, коли найняв Руґера.

 

Це було близько п'яти років тому. Тоді у Луїзена був інший головний слуга, ретельно відібраний генералом після суворої перевірки. Одного дня цей слуга несподівано отримав травму під час аварії карети, тож йому тимчасово знадобився новий слуга, якого він знайшов через найближчі зв'язки.

 

Оскільки це було тимчасово, а Луїзен залишився в столиці сам, він просто навмання обрав того, хто йому сподобався. Це був Руґер.

 

Руґер став для Луїзена язиком і навчив його багатьом веселим іграм. З часом повернення першого головного слуги було відкладено, і Руґер залишився поруч із ним.

 

Навколо молодого лорда було багато слуг, які приходили і йшли з різних причин. Луїзен звик до постійної ефемерності своєї свити, тому його не дуже хвилювало те, що перший головний слуга більше ніколи не з'являвся перед ним, або те, що Руґер зайняв його місце так, ніби це було природним порядком речей.

 

Луїзен думав лише: «Принаймні, цього разу у мене кумедний слуга.» 

 

Луїзен міг би забути про Руґера, якби той не загинув за нього перед поверненням.

 

«Зачекайте хвилинку. Руґер же тоді помер за мене. Але чи справді він помер? Який шпигун помре за свою здобич?»

 

«І що тоді? Його смерть теж була брехнею?»

 

Потилицю розпирало від болю. Руґер, який, як він вважав, загинув за нього, насправді був шпигуном і навмисно штовхнув свого господаря обличчям у болото.

 

Почуття зради пронизувало його, а прискіпливість – лякала.

 

— Хто стоїть за тобою? З якої причини ви так вчинили зі мною? – У попередній часовій лінії Луїзен потрапив у пастку Руґера і пішов дорогою руйнації та краху. — Невже той, хто стоїть за цим, бажає не моєї смерті, а мого падіння?

 

Руґер розчаровано подивився на нього. 

 

— Я зрадив тебе, і це все, що тебе цікавить?

 

—  А чого ти ще хочеш?

 

— Щось на кшталт «чому я зрадив герцога».

 

— Яке мені до цього діло?

 

— Ти справді... Дуже схожий на герцога. Мені подобається зарозумілість мого герцога. Великий лорд повинен бути саме таким. – Як не дивно, для Луїзена це прозвучало так, наче Руґер захоплювався ним. Слуга часто говорив ці слова, але чути те саме в такій ситуації було неприємно. — А тепер досить балачок. 

 

Руґер дістав міцний шкіряний ремінь і зв'язав Луїзену руки і ноги.

 

Луїзен подумав про втечу, але стримався. Потилицю поколювало, він не міг дати собі ради з ситуацією та її розвитком, але досвід мандрівника дозволив йому відкласти шок і холоднокровно оцінити шанси на виживання.

 

Здавалося, що хтось за лаштунками намагався вигадати історію або щось прикрасити, зберігаючи життя Луїзена. У нього не було сил тікати самостійно. Якби він постраждав без причини під час втечі, це було б лише мінусом для нього.

 

Якщо він зникне, усі в герцогстві зберуться на його пошуки. Вигідніше було б спокійно вдавати, що він піде з ним, залишаючи за собою підказки.

 

Поки Луїзен ламав собі голову, Руґер витягнув лікарський флакончик і підніс його до носа Луїзену. Це був снодійний аромат*. 

 

— Спи, ти скоро прибудеш до місця призначення.

 

*на кшталт хлороформу тощо.

 

Запахло квітами, але це одночасно був огидний аромат. З часом, вдихаючи аромат, молодий лорд почав відчувати запаморочення і сонливість.

 

«А, зачекайте. Це... не... добре...»

 

Луїзен похитав головою. Його повіки ставали важчими, а тіло почало обвисати.

 

Саме тоді вдалині почувся тупіт кінських копит, що наближався, і в бік Руґера полетів короткий спис.

 

— Н-н-н! – Руґер рубонув по спису, але не зміг протистояти його силі й відступив назад. 

 

В далині з'явився Карлтон.

 

— Герцогу! 

 

Він миттєво обезголовив трьох вовкулак, що кинулися на нього. Звичайна людина не змогла б впоратися з різкими рухами кількох диких собак, не кажучи вже про монстрів, але велетенське тіло лютововки розкололося навпіл. Це видовище було настільки химерним, щоб змусило лорда знепритомніти.

 

Між атаками монстрів Руґер замахнувся мечем на найманця, але той без особливих зусиль заблокував його удар. Карлтон подивився на Руґера, потім на Луїзена за його спиною і сказав: 

 

— Це ж ти, вилупку, слуга герцога, чи не так? Що тут роблять ці монстри?

 

Луїзен не зміг відповісти на його запитання. Дух Луїзена, який ледве витримав запах снодійного, був виснажений кричущою кривавою жорстокістю.

 

Карлтон спостерігав за Руґером, Луїзеном, який втратив свідомість, і лютововками навколо них.

 

Покинувши герцогство, він мчав, як божевільний, намагаючись забути про прив'язаність до герцога. На жаль, він не зміг рухатися так швидко, як хотів, бо група везла багато багажу. Раптом позаду з'явився посланець першого принца, який передав йому наказ супроводжувати Луїзена до столиці.

 

Дивлячись на небо і поле, він був поглинений думками про образ Луїзена, тому раптова зміна планів була для нього несподіванкою. Він швидко розвернувся і помчав назад тією ж дорогою, якою прийшов. Він навіть не звернув уваги на те, йдуть за ним його люди чи ні. Він їхав надзвичайно швидко і думав, що скоро натрапить на загін герцога, але натомість побачив, як лютововки тягнуть Луїзена геть.

 

Він ніколи не уявляв собі такої зустрічі. Чому Луїзену щоразу загрожувала небезпека, коли він його бачив?

 

Карлтон поспішно кинувся за молодим лордом. Такою була поточна ситуація. Він приблизно зрозумів, що сталося.

 

«Увесь цей час він був шпигуном, а зараз також контролює цих монстрів.»

 

Він не мав жодного уявлення про те, як інший контролює монстрів, але зрада Руґера не стала для Карлтона несподіванкою.

 

— Сучий сину, я підозрював тебе вже давно.

 

— Це тебе ніяк не стосується! Не втручайся!

 

— Що значить «ніяк не стосується»? Це справа мого герцога. 

 

Карлтон міцніше стиснув меча і перегородив шлях перед Луїзеном. Руґер втупився в найманця пронизливим поглядом. Найманець побачив у ньому кровожерливість і глибоку образу. Те, як Руґер тримав меча, а також його аура були незвичними.

 

— Ти надто вправний, як для простого слуги. Схоже, ти приховував свої навички. 

 

Якщо Карлтон досі нічого не помічав, це означало, що Руґер володів мечем досконало. Бажання перемогти кипіло всередині найманця. Карлтон завжди був у захваті від перемог над сильними супротивниками. Тим паче коли його супротивником був той, хто завжди ставився до нього зверхньо.

 

Однак позаду Карлтона був Луїзен. Можливо, якби він був сам, то продовжив би бій, але битися, захищаючи іншого, було небезпечно. Крім того, він здогадувався, що ці монстри втечуть з молодим лордом, щойно він почне боротися з Руґером.

 

Тож Карлтон міг зробити лише одне.

 

«Треба тікати.»

 

Швидко прийнявши рішення, Карлтон негайно почав діяти. Він кинувся на Руґера з мечем. Намагаючись зупинити рух найманця на коні, Руґер ухилився від меча і напав на коня Карлтона. Одночасно з цим лютововки накинулися на Луїзена.

 

Усе було так, як і очікував Карлтон. Він швидко зіскочив з коня, щоб легше уникнути нападу Руґера, а потім швидко підбіг до Луїзена і рубонув по шиї лютововка, що наближався до них.

 

У шерензі вовків утворився пролом. Карлтон підхопив Луїзена на руки і кинувся туди. Кмітливий кінь Карлтона побіг за своїм господарем, ненадовго сповільнивши хід і дозволивши найманцеві залізти на нього.

 

Спочатку він закинув Луїзена на коня, а потім сам заскочив на нього.

 

— Ти справді думаєш, що я дозволю тобі втекти?

 

Зрозумівши, що його обдурили, Руґер заревів. Карлтон не думав, що інший зможе його наздогнати, адже у того не було коня. Але сталося дещо несподіване. Руґер видерся верхи на лютововка і почав їх переслідувати.

 

«Монстри дозволяють людям їздити у них на спині?»

 

Він не повірив би в це, якби не побачив таку сцену на власні очі. Чим більше він бачив, тим більше це здавалося неймовірним.

 

Полювання відбувалося на схилі пагорба, рельєф місцевості створював для Карлтона величезні труднощі. Кінь ледве міг розігнатися через численні перешкоди і чагарник. З іншого боку, лютововк біг по схилу пагорба так, наче це була його власна територія. Знову і знову вовчі зуби впивалися в коня.

 

Руґер замахнувся довгим списом, але Карлтон ухилився, пригнувшись. Це був підходящий час для контратаки, але він не міг дозволити собі атакувати, не тоді, коли він однією рукою тримав поводи, а іншою – Луїзена.

 

«Ми помремо, якщо так триватиме.»

 

Карлтон відчайдушно ламав собі голову. Своїми гострими чуттями він вловив рибний запах і шум водоспаду.

 

«Лютововки слабкі у воді.»

 

Карлтон прийняв рішення. Він погладив коня по шиї. 

 

— Вибач. Не думаю, що зможу подбати про тебе. Виживай сам.

 

Карлтон поскакав швидше. Потім, вибравши ідеальний момент, він дістав кинджал і кинув його у лютововка. Карлтон прицілився влучно, лезо встромилося точно в очну ямку.

 

Однак тіло Карлтона нахилилося від кидка кинджала. Через це його кінь також похитнувся. Лютововки, відмінні мисливці, не проґавили цієї можливості.

 

Картон міцно обійняв Луїзена і помчав у напрямку, який намітив раніше.

 

Внизу виднівся далекий водоспад.

 

Лютововки, які кинулися на найманця, розгублено закружляли в повітрі, але було вже надто пізно, щоб повернутися на безпечну землю. Слідом за Карлтоном і Луїзеном кілька лютововків впали вниз і опинилися в пастці водоспаду.

 

Плескіт!

 

Руґер, який запізнився, подивився вниз зі скелі. Карлтон і Луїзен уже зникли в білій піні.

 

— Як ти посмів, сільський непотріб? – Гнів Руґера вибухнув, як вулкан. Він забив лютововка, на якому їхав, до смерті. Незважаючи на те, що одного з їх родичів жорстоко вбивали на їхніх очах, інші вовки просто спостерігали, тремтячи.

 

Невдовзі Руґер закінчив вихлюпувати свій гнів і пішов шукати підніжжя водоспаду. Туман розвіявся, і пагорби повернулися до свого спокійного стану, ніби нічого не сталося. Навіть крики пораненого коня, що кликав свого загубленого господаря, були тихо поховані під гуркотом водоспаду.

 

Далі

Розділ 44

 Частина 5: Окремо чи разом   Крап, крап, крап.   Звук падаючих крапель води відлунював вдалині. Звук, який спочатку був дуже слабким, але повільно наближався, струсонув барабанні перетинки Луїзена, пробуджуючи його свідомість.   Холодне повітря, яке висмоктувало тепло з його спини, було таким холодним, а тепло з іншого боку було таким інтенсивним, що він мимоволі занурився в обійми глибше. Розплющивши очі, Луїзен зрозумів, що хтось його обіймає.   Перед ним була ніби суцільна стіна чиїхось голих грудей. Це були дуже привабливі груди, але чому це було перше, що він побачив після пробудження?   Луїзен закотив очі. Хтось притискав його до себе, обіймаючи, тож він не міг розгледіти чуже обличчя. Тепло тіла цієї людини зігрівало міцно стиснуті руки та ноги Луїзена.   Він уже давно не прокидався, дивлячись на незнайомі груди, але ця ситуація не була для нього незнайомою. Живучи як сміття, він знав, що інша людина здійме галас, якщо він здригнеться, тож спробував спокійно піднятися. Однак інший виявився швидшим.   — Ти прокинувся?   Цей голос належав Карлтону. Той підвівся після того, як зрозумів, що Луїзен прокинувся. Луїзен швидко сів. Від його різкого руху шкіряний плащ, що вкривав їх обох, сповз. Погляд Луїзена ковзнув до нижньої частини тіла Карлтона.   Карлтон був у штани, а на Луїзені була лише спідня білизна, але він не був повністю голим.   «Ах, яке полегшення», – промайнули в його голові думки, в той час, як Луїзен подивився на обличчя Карлтона.    — Що сталося?   Луїзен випростався і озирнувся: вони були в дуже довгій і вузькій печері. Рибний запах води, ґрунту і легкий сморід тварин змішалися разом. У цій печері були лише вони.   — Де ми? Чому ви... обіймаєте мене? – запитав молодий лорд.   — Ти пам'ятаєш, що сталося?   — Я пам'ятаю все, що було, доки я не знепритомнів.   Монстри напали нізвідки з туману. Руґер виявився шпигуном, а він знепритомнів від раптової появи Карлтона. Все було досить чітким.   — Після цього я схопив тебе, герцогу, і втік. Мені вдалося уникнути переслідування, знайти цю печеру і увійти до неї.   — ...А наш одяг?   — Через те, що ми стрибнули у водоспад, він промок. Он там сушиться.   — Ви... стрибнули у водоспад?   Водоспад? Йому здалося, чи він щойно почув щось божевільне...?   Подивившись туди, куди вказав Карлтон, Луїзен побачив їхній одяг. Як і було сказано, він був мокрий.    — Ви справді стрибнули...   Хоча тоді він був непритомним і нічого не пам'ятав про цей випадок, Луїзен відчув запаморочення від однієї лише думки про це.    «Що могло змусити його думати про стрибок у водоспад? Як я вижив після всього цього?»   Карлтон неправильно зрозумів мовчання Луїзена і продовжив своє пояснення:    — Нічого не поробиш, адже температура тіла знижується, коли людина носить мокрий одяг. А якби розпалив багаття, ці виродки змогли б нас знайти. Але було б нерозумно провести всю ніч голими, тому я обійняв тебе.   Карлтон затято стверджував, що навіть на кінчиках його пальців не було прихованих мотивів.    — Іншого вибору не було. Справді.   — Гаразд. Я розумію, що ця ситуація стала причиною. Вам, мабуть, було нелегко.   Йому не потрібно було пояснюватися, Луїзен і так не зрозумів би неправильно. Зрештою, Карлтон не мав жодних темних намірів щодо нього.   — Так… – Карлтон, здавалося, був збентежений прямою відповіддю Луїзена.   — А інші?   — Я нічого про це не знаю. Я був надто зайнятий втечею з тобою.   — ... Ясно.   В загоні були лицарі, але набагато більше було тих, хто ніколи не брав участі в бойових діях, чиїм обов'язком було просто піклуватися про життя Луїзена. Чи змогли ці люди уникнути зубів монстрів, прихованих туманом?   Коли лютововки витягли Луїзена з карети, він чув навіть у ту коротку метушливу мить крики людей, як поблизу, так і вдалині. Не важко було уявити, що могло статися з ними. Напевно, загинуло більше, ніж кілька людей. Відчувши нудоту, Луїзен щільно закрив рота.   Думка про те, що все це сталося через Руґера, розривала груди Луїзена. Перед Руґером він прикидався спокійним, ніби нічого не відчував, але це все одно було неправильно. Зрештою, саме він найняв Руґера і тримав його біля себе.   — А тепер, герцогу, розкажи мені свою версію цієї історії. Хто такий Руґер? Він здавався зовсім іншою людиною, – сказав Карлтон.   Луїзен повільно кивнув. Руґер здавався зовсім іншою людиною. Зі своїми чудовими обладунками він був схожий на компетентного лицаря, а не на зарозумілого слугу. Іронічно, що його легковажна манера говорити, яка не пасувала до лицарського вигляду, здавалася такою типовою для Руґера.   І це ще більше вразило молодого лорда, адже Руґер, якого він знав, був фальшивкою. Чоловік мав такий самий докірливий рот, але фасад вірного слуги був суцільною брехнею.    — Руґер виявився шпигуном.   — Зрозуміло. Ти з'ясував, чий він шпигун?   Луїзен похитав головою.    — Я не знаю, хто за ним стоїть. Ви не дуже здивовані, чи не так? Я був абсолютно шокований, коли дізнався це.   Після того, як він вирвався з небезпеки і опинився у безпечному місці, емоції, які він тимчасово стримував, почали надходити хвилями і переповнили голову Луїзена. Його серце розривалося від почуття зради та шоку.   — Так, він із самого початку здавався мені людиною, здатною на таке.   — Руґер здавався вам таким? Для мене він був вірним слугою.   — Мілорде, схоже, тобі просто було з ним особливо комфортно, але я не можу сказати, що він був вірним. Хіба він не зникав час від часу? Навіть коли ви залишилися в селищі, він навмисне провокував інших.   — ...Ох.   Якщо подумати, то коли його покинули у селищі й розпочався бунт, в нього полетів ніж. Чи міг це зробити Руґер?   Озираючись назад, це був не єдиний підозрілий випадок. Після того, як Луїзен здався Карлтону, Руґер часто зникав, а також були важливі моменти, на які він не звертав уваги.   — Насправді, я не знаю, що герцог побачив у цьому хлопцеві, щоб так йому довіряти, – сказав Карлтон.   Луїзен різко замовк.    «Заради мене Руґер був спійманий і вбитий тобою.»   Тож молодий лорд проігнорував свої підозри і поховав їх якомога далі. Він не сумнівався, незважаючи на всі підозрілі події. Руґер довів свою вірність своєю смертю.   Але Руґер говорив так, ніби опівнічна втеча Луїзена також мала на меті забезпечити його власну безпеку, і оскільки молодий лорд здався і не втік, йому довелося видати себе.   Якщо це так, то чи справді Руґер загинув у попередній часовій лінії? Чи було те, що він потрапив у полон від імені свого господаря, частиною плану? Луїзен не бачив тіла Руґера і лише твердо вірив у його смерть через обставини, що склалися.   — Я знаю. Я був дурнем. – Луїзен у розпачі опустив голову на обидві руки.   Обличчя лорда було блідим, як у трупа, а напівсухе волосся мляво звисало додолу. Його погляд занепокоєно блукав. Можливо, саме тому Карлтон відчув ще більший жаль до нього. Рука найманця здригнулася.   Зазвичай Карлтон посміявся б, сказавши, що він, як дурень, повірив у такого виродка, але натомість йому просто стало шкода Луїзена. Чи довірився б він Руґеру, якби також страждав від самотності? Йому спало на думку, що хоч би яким пильним він не був до тих, хто може мати приховані мотиви, його завжди можуть обдурити.   Це було вже занадто. Карлтон намагався знайти слова, які могли б заспокоїти молодого лорда. Однак йому нічого було сказати, оскільки він був більше знайомий із сарказмом, ніж із розрадою.   — Герцогу, з тобою все гаразд?   Це все, що він зміг вичавити з себе.   Луїзен підвів погляд.    — Вибачте. Я на мить загубився в думках. Перш за все, дякую, що врятували мене.   — Нема за що. Мені було наказано безпечно супроводити герцога до столиці, але сталося подібне... Це я повинен просити вибачення.   «Я не можу говорити привітніше?»   Карлтона раптово занепокоївся своїм звичайним сухим тоном.   Тим часом Луїзен намагався загартуватися і виглядати рішуче. Він більше не хотів здаватися Карлтону жалюгідним.    — Ви, мабуть, зустріли посланця першого принца. Ви прибули самі? А як же всі ваші люди?   — Це здавалося терміновим... тому я вирушив першим. Між нами і ними має бути велика відстань, тому вони ще не знають про все, що сталося.   — Он як…   — Але не хвилюйся. Я відвезу тебе, герцогу, в повній безпеці до герцогства.   — До герцогства? – Луїзен закліпав очима.   — Ти не плануєш повернутися в герцогство? – запитав найманець.   — Ні, я думаю про те, щоб отак поїхати до столиці.   — Ти збираєшся поїхати до столиці прямо зараз?   — Саме так.   Карлтон похмуро похитав головою.    — Було б краще заїхати в герцогство і зібрати належну групу, перш ніж вирушати в дорогу. За твоїм життям полюють підозрілі особи, а з тобою зараз тільки я. Важко буде дістатися до столиці в такому вигляді.   Карлтон мав рацію, але у Луїзена була інша думка.    — Руґер чекатиме на дорозі назад до герцогства. Повернутися зараз – це все одно, що піти йому назустріч.   — Оскільки я з тобою, повернення до герцогства не буде проблемою.   Хоча Карлтон був упевнений у своїх силах, Луїзен похитав головою.    — Це буде проблемою навіть після повернення до герцогства. Мені потрібно якнайшвидше дістатися столиці, але герцогство не має такої кількості людей.   Кількість людей, які були з Луїзеном, коли він вперше вирушив до столиці, була оптимальною кількістю робочої сили, яку можна було вивезти з герцогства і замку. Оскільки було невідомо, живі вони чи мертві, навряд чи ситуація змінилася б, якби вони перегрупувалися в замку.   — Чому б не залишитися в герцогстві на деякий час? – запитав Карлтон.   — Я не можу цього зробити.   — Принц зрозуміє, адже на тебе напали. Я доповім йому про твою ситуацію особисто.   — Я зобов'язаний піти як один із великих лордів. Ризикуючи життям, я маю дійти до трону, до його величності.   Карлтон не був дурнем, тож одразу зрозумів основний зміст слів Луїзена.  

Читати


Відгуки

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Зареєструйтеся або увійдіть, аби лишити Ваш коментар!