Джао Дзяньґвей нарешті залишив секту Демонів і спустився з гори.

 

З ним пішло кілька охоронців і Хва Хуфа. Дзі Хань сказав йому, що ці люди були його довіреними особами й ніколи не ускладнювали йому справи, тому йому не потрібно хвилюватися.

 

Біля підніжжя гори секти Демонів знаходилось невелике процвітаюче містечко. Більшість його жителів – члени родини людей секти. 

 

Вони випадково натрапили на ярмарок. По всій вулиці розкидані торгові лавки, і в містечку кипіло життя.

 

Здається, багато людей знали Хва Хуфу. Вітаючи її, вони неминуче ще кілька разів дивилися в бік Джао Дзяньґвея. Ймовірно, побачивши, що вони надзвичайно гарно дивляться разом, вони з усмішкою запитали: 

 

— Хва Хуфа ти нарешті вирішила вийти заміж?

 

Хва Хуфа кинула на чоловіка білий погляд: 

 

— Вей Ці! Вей Сань-ер! Не кажи дурниць, будь обережним зі своїми словами, а то Дзяоджу відріже тобі язика.

 

Вей Ці був спантеличений: 

 

— Яке це має відношення до Дзяоджу?

 

Хва Хуфа вказала на Джао Дзяньґвея з незрозумілим виразом: 

 

— Він – коханець Дзяоджу.

 

Джао Дзяньґвей: 

 

— ...

 

Вей Ці раптом зрозумів.

 

Коли люди навколо почули ці слова, усі повернули голови й витріщилися на нього.

 

Обличчя Джао Дзяньґвея було холодним, але оскільки він був трохи збентежений, він опустив очі й удав, ніби дивиться на кіоски з фруктами.

 

Власник кіоску запитав: 

 

— Що зацікавило цього ґондзи?!

 

Джао Дзяньґвей не відповів.

 

Позаду нього сказала Хва Хуфа: 

 

— Просто дивиться.

 

Власник кіоску схопив кошик із фруктами й штовхнув його в руки Джао Дзяньґвея.

 

Джао Дзяньґвей був здивований: 

 

— Ви...

 

Власник кіоску: 

 

— Немає за що, ґондзи! Це мій тобі подарунок!

 

Джао Дзяньґвей: 

 

— ...Га?

 

Власник кіоску: 

 

— Ґондзи, бери все що подобається!

 

Джао Дзяньґвей: 

 

— Це... не треба нагороди без заслуг...

 

Раптом хтось покликав його ззаду: 

 

— Ґондзи!

 

Він обернувся, аж раптом інший кидає йому на руки туго зв’язану очеретяну курку.

 

Джао Дзяньґвей: 

 

— ...Знову?

 

Чоловік сказав: 

 

— Я чув, що Дзяоджу нещодавно отримав поранення. Ґондзи, забери її до секти й віддай Дзяоджу, щоб він швидше вилікувався!

 

Джао Дзяньґвей: 

 

— Не...

 

Чоловік сказав: 

 

— Ґондзи, не треба дякувати! Як добре, що ти щасливий!

 

Джао Дзяньґвей: 

 

— ...

 

Джао Дзяньґвея оточила група людей, і він більше не хотів говорити.

 

Хва Хуфа не могла втриматися від сміху.

 

Вей Ці довго і уважно дивився на Джао Дзяньґвея, а потім звернувся до Хва Хуфа: 

 

— Гаразд, Дзяоджу має гарне бачення.

 

Хва Хуфа кивнув: 

 

— Так, це все ж таки найкращий фехтувальник в Дзянху.

 

Вей Ці: 

 

— ...Що ти сказала?

 

Хва Хуфа вказала на Джао Дзяньґвея й усміхнулася: 

 

— Тобі не здається, що він трохи знайомий?

 

— Він Джао... – Вей Ці затнувся й зітхнув. — Я та інші звичайні люди справді не зможемо зрозуміти апетиту Дзяоджу.

 

Далі

Розділ 54

Поки Джао Дзяньґвей йшов гірською дорогою назад до секти Демонів, він подумав про те, як добре, що Дзі Хань послав охоронців слідувати за ним, інакше, він справді не знав би, як перемістити цю купу речей назад до секти.   Хва Хуфа зітхнула:    — Ця поїздка справді багато принесла.   Джао Дзяньґвей нічого не відповів.   У руці він тримав пучок зацукрованих яблук, а також брязкальце, яке подарував йому господар одного з кіосків.   Ці люди були... занадто захоплені.   Він не знав, куди подіти ці речі.   Охоронці відправили курку на кухню, а решту принесли у будинок Дзі Ханя.   ***   Джао Дзяньґвей не очікував, що Дзі Хань встане з ліжка і почне ходити. Сяо Лінь підтримував його і гуляв у дворі.   Дзі Хань спостерігав, як охоронці один за одним вносили великі та маленькі пакунки, і на мить був приголомшений:    — Ти купив це все?   Джао Дзяньґвей:    — Ні...   Хва Хуфа сказала:    — Це все дали люди в містечку біля підніжжя гори.   Дзі Хань спантеличено:    — Чому вони передали всі ці речі?   Хва Хуфа:    — О, вони були трохи схвильовані, коли почули, що Джао-ґондзи коханець Дзяоджу, тому вони...   Дзі Хань:    — Чий коханець?!   Хва Хуфа повільно промовила:    — Звичайно твій, Дзяоджу…   Дзі Хань:    — Нісенітниця!   Джао Дзяньґвей:    — ...   Хва Хуфа:    — Але того дня…   Дзі Хань зиркнув на неї:    — Якщо ти продовжиш про це говорити, я вирву тобі язика!   Хва Хуфа прикрила рот, наче хотіла усміхнутися.   Дзі Хань подивився на речі на землі:    — Геть! Викиньте все!   Джао Дзяньґвей:    — ...   Охоронцям знову довелося виносити речі.   Дзі Хань вказав на Джао Дзяньґвея й наказав:    — Тобі не дозволено в майбутньому спускатися з гори!   Джао Дзяньґвей не розумів, через що той сердиться.   Хва Хуфа не втрималася і розреготалася.   Дзі Хань кинув на неї холодний погляд:    — З чого ти смієшся? Ти також йди геть!   Хва Хуфа підморгнула Джао Дзяньґвею і, з усмішкою на обличчі, витягнула Сяо Ліня з подвір'я.   Джао Дзяньґвей подивився на зацукровані яблука та брязкальце в своїх руках і мовчки сховав їх за спину.   Здавалося, що Дзі Хань був надто збудженим. Він кілька разів не зміг стримати кашлю. А коли побачив, що Джао Дзяньґвей ще щось тримав у своїх руках, він знову розлютився.   — Що ти тримаєш у руках? – сердито запитав Дзі Хань. — Я наказую тобі все це викинути!   Джао Дзяньґвей був ображений:    — Але я заплатив за це!   Хоча торговець відмовлявся приймати гроші, він все ж дав йому кілька монет.   Дзі Хань нахмурився:    — Ти купив це? Що ти купив?   Джао Дзяньґвей не відповідав.   Дзі Хань повільно промовив два слова:    — Покажи.   Джао Дзяньґвей неохоче простягнув праву руку.   У руці він тримав зацукровані яблука.   Дзі Хань трохи здивувався:    — Ти спустився з гори, щоб купити це?   Джао Дзяньґвей нічого не відповів.   Дзі Хань безпорадно зітхнув:    — Мені подобалися ці речі, коли я був дитиною, але я вже виріс.   Почувши його слова, Джао Дзяньґвей хотів відвести руку.   — Зачекай, – сказав Дзі Хань. — Ти сходив, щоб купи їх для мене. Я дуже щасливий.   Джао Дзяньґвей:    — ...   Дзі Хань сказав:    — Дай мені цих зацукрованих яблук... Що ще ти ховаєш у своїх руках?   Джао Дзяньґвею нічого не залишалося, як простягнути другу руку.   Коли він купував зацукровані яблука, сусідський продавець дав йому брязкальце.   Дзі Хань:    — Бразкальце.   Джао Дзяньґвей кивнув.   Дзі Хань:    — Що ти маєш на увазі?   Джао Дзяньґвей:    — Що?   Дзі Хань раптом знову повернувся.   — Забирайся, – із похмурим обличчям сказав Дзі Хань. — Мені цього року виповнилося не три роки!   Джао Дзяньґвей:    — ...   Цю людину все ще важко передбачити.   Він пригнічено опустив голову й пішов назовні.   Дзі Хань сказав:    — Повернись!   Джао Дзяньґвей ображено обернувся.   Дзі Хань байдуже подивився на нього й напружено простягнув руку.   Дзі Хань:    — Залиш зацукровані яблука і йди.   Джао Дзяньґвей:    — …  

Читати


Відгуки

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Зареєструйтеся або увійдіть, аби лишити Ваш коментар!