Розділ 54.5 - Дійові особи – 2

Монолог травниці
Перекладачі:

ГЛАВА 54,5. Дійові особи – 2

Адуо (阿多, авт. [アードゥオ, аадуо] — ім'я взяте з тюрк.діалекту, де є звертанням до батька; в яп. перегукується з розм. お多福 «незугарна селючка, поганенька на вроду»)
35 років. Дружина нинішнього імператора ще з часів перебування його в статусі наслідного принца, а також його молочна сестра. Володіє особливою красою, якій дуже пасує чоловічий костюм. Нині відставлена з посади четвертої дружини та проживає в окремому палаці. Перша Граціозна дружина.

Нюйхва (女華, авт. [ジョカ, джьока] — з кит. «жіночна квітка», співзвучно Нюйва (女娲) — жіноче божественне начало в кит.міфології; з яп. «жінка-квітка»)
Одна з Трьох Принцес «Малахітового палацу», названа сестричка Маомао.

Меймей (梅梅, авт. [メイメイ, меймей] — з кит. «дика слива» або «печальний, траурний», з яп. «маленька слива»)
Одна з Трьох Принцес «Малахітового палацу», названа сестричка Маомао.

Шуйлянь (水蓮, авт. [スイレン, суйрен] — і з кит., і з яп. «лілея, лотос»)
Літня придворна пані. Колишня годувальниця Женьши, нині його служниця.

Дружина імператора Лоулань (楼蘭, авт. [ロウラン, роуран] — з кит. «вишукана вежа»; також назва царства, що існувало в пустелі Такла-Макан й контролювало Великий шовковий шлях ще до н.е., символ величі, що минула без сліду)
18 років. Замінила Адуо на посаді Граціозної дружини. Її батько прем’єр-міністр, був відомою фігурою ще за часів попереднього імператора. Має настільки різноманітні смаки в одязі, що при кожній новій зустрічі здається іншою людиною.

Цзичан (子昌, авт. [シショウ, шішьоу] — з кит. «дитя процвітання», транскрипція відповідає яп. 支障«перешкода, труднощі» або 刺傷 «колота рана»)
Прем’єр-міністр, батько Лоулань. Огрядний, але прозорливий чоловік.

Машань (馬閃, авт. [バセン, басен] — з кит. «кінь [швидкий як] блискавка», транскрипція співзвучна яп. 馬氈 «попона, повстяна ковдра для покриття сідла»)
Молодший син Ґаошуня. Відповідально ставиться до своїх обов’язків та має нетовариську вдачу.

Луохань (羅漢, авт. [ラカン, ракан] — з кит. «буддійський монах, що досяг просвітлення» (скорочення від китайської версії санскр. अर्लत्, Arhan), якщо розглядати ієрогліфи окремо, то перший означає «сітка, сито, просіювати», а другий — «людина/народ»; з яп. «тонкий китайський шовк»)
Військовий тактик, рідний батько Маомао. 40 років. Дивак, що носить монокль та має лисячий погляд. Непитущий. Не здатний розпізнавати обличчя людей, але має хист визначати їхню роль у житті.

Фенсянь (鳳仙, авт. [フォンシェン, фенсян] — з кит. «квітка бальзаміну»; яп. не має значення)
Куртизанка, рідна мати Маомао. Мертва.

=============
// Більше глав та творів на нашому телеграм-каналі або на сайті. Смакуйте улюблені новели рідною мовою!

Підтримати Команду

Допоможемо створити та перекласти ще більше захоплюючих історій рідною мовою!

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!