Комачі Хікіґая виросте і вийде заміж за старшого брата (по-моєму).

Моя романтична комедія юності неправильна, як і очікувалось (Том 2)
Перекладачі:

До проміжних тестів лишалося два тижні. Дорогою додому зі школи порядні старшокласники зупиняться в сімейному ресторанчику, аби повчитися. Уроки закінчилися рано, а клуби, завдяки проф-розвитку скасовано, що створило ідеальну обстановку для навчання.

Я уважно зосередився на простому завданні — виписуванні англійських слів. Можна навіть прирівняти мене до великого стародавнього монаха Шінрана. До речі, Шінран навчав, мовляв, потрібно дозволити вищій силі підтримувати себе, а він був дуже важливою людиною. Його філософія справила на мене глибоке враження, тому я також думаю дозволити комусь підтримувати мій спосіб життя. З точки зору буддизму, я практично Шінран. [1]

Список слів для тесту переписувати я закінчив. Подумавши, що мені б не завадило горнятко какао, поки перевірятиму слова, закриваючи їхні визначення червоним аркушем, я взяв свою чашку й підвівся. Саме тоді це й сталося.

– Юкінон, вибачай, що не Сайдзе. Cкуштуємо плов по-міланськи наступного разу, добре? О, і я хотіла порекомендувати Гамбурзький стейк Діавола, але…

– Мене не надто хвилює куди йти. Так чи інакше, займатись ми плануємо тим самим… Чекай-но, а Гамбурзький стейк це хіба італійська кухня?

            Ці голоси звучали знайомо.

– Ах!

– О.

– Ух.

            Побачивши одне одного, всі троє завмерли. О, то значить ми змія, жаба і слимак? Чомусь здалося, що в цьому сценарії слимак напевне я. [2]

            Парою, яка щойно увійшла, виявились Юкіно Юкіношіта і Юї Юїґахама у формі. На жаль, вони мої одноклубниці. Між іншим, «одноклубник» позначає того, хто є членом мистецького чи літературного клубу. Це вперше я використав дане слово… Воно здалося підходящим.

– Хіккі, що ти тут робиш?

– Е-е, вчуся…

– О-о, це так кумедно. Типу як, ми з Юкінон теж прийшли сюди вчитися… Т-то… не хочеш повчитися разом? – спитала Юїґахама, а її оченята тим часом забігали туди-сюди між лицем Юкіношіти та моїм.

– Як завгодно. Я все одно буду вчитися.

– Дійсно. У нашому порядку денному жодних змін не відбудеться. – На цей раз ми з Юкіношітою дійшли згоди.

– Гм-м? – Виявивши, що ми порозумілися, Юїґахама, схоже, на мить розгубилася. Але, вочевидь, вирішила закрити на це очі, бо проворкотіла: "Окей, вирішено!" і подріботіла до мого столика.

            Кожна з них замовила по талончику на бар з напоями. Коли Юкіношіта підійшла забрати свій, то стала уважно вивчати машину. В правій руці вона тримала чашку, а у лівій, чомусь, стискала дрібняки. – Агов, Хікіґає. Куди вставляти гроші?

– Га? – Серйозно? Юкіношіто, ти не знаєш що таке бар з напоями? Що це в тебе за екстремальне виховання вищого класу? – Е-е, це не коштує грошей. Це як, ем… різновид фуршету? Типу того, але з напоями.

– Японія така щедра країна, – сказала вона, на обличчі в неї промайнула невиразно-тьмяна посмішка. Красномовне висловлювання про обладнання для розливу напоїв збило з пантелику, але Юкіношіта дозволила мені піти попереду неї. Із серйозною міною вона зацікавлено стежила як я наливаю собі напій. Коли я натиснув кнопку, її очі зблиснули, машина зашуміла і моя чашка наповнилася газованою водою. Тим часом, про всяк випадок, я підставив іншу чашку під кавомашину та натиснув на кнопку «какао» і дівчина зронила тихеньке: "Зрозуміло…" Хоч виглядала непевно, Юкіношіта дістала бажаний напій, і ми втрьох усілися. Нарешті готові починати вчитися.

– Добре, почнімо. – Юїґахама дала команду починати навчальні збори, Юкіношіта витягла навушники і клацнувши, увімкнула їх. Поглядаючи на інших збоку, я одягнув власні.

            Спостерігаючи за нами, вираз в Юїґахами став шокованим. – Що?! Чого це ви слухаєте музику?!

– Ну, коли вчишся, то слухаєш музику, так? Щоб заглушити шум.

– Саме так. Коли перестаєш зважати на музику, усвідомлюєш, що зосереджена. Це неабияк мотивує.

– Це неправильно! Це не навчання разом! – Ляснувши по столу, заперечила Юїґахама.

            Юкіношіта приклала руку до підборіддя і прийняла вдумливу позу. – Тоді, що таке навчання разом?

– Ем… уточнювати одне в одного, що буде на тесті, питати про те, чого не розумієш… О, і ще робити кілька перерв, а потім просити допомоги з чимось, і після мінятись інформацією. І, думаю, часом… перемовлятись?

– Все це лише балачки. – Вона називає це «навчання разом», але насправді це не навчання. Все це лиш ускладнює навчання.

– І правда, навчатися — означає бути самотнім, – мовила Юкіношіта так, ніби вона все про це знає.

            Згоден із нею. По суті, вона каже, що одинаки добре вчаться. Гей, комусь варто написати про таке у тих манґах, які рекламують курси домашнього навчання на семінарі Шінкан. [3]

            Спершу вираз обличчя Юїґахама промовляв, що її це не дуже переконало, але коли ми з Юкіношітою мовчки, сумлінно занурилися у підручники, вона, зітхнувши, капітулювала і сама почала вчитися. Так тривало п’ять, десять хвилин, і час минав. Коли я знов звів на них погляд, Юїґахама мала стражденну гримасу, її рука завмерла. Зате Юкіношіта продовжувала безшумно вирішувати математичні задачі. Можливо, Юїґахама вагалася переривати зосередженість Юкіношіти, бо повернулася до мене.

– Е-ем… а оце питання…? – звернулася Юїґахама. Ймовірно, питати в мене зачіпало її гордість, оскільки виглядала вона вкрай збентежено.

– Ефект Доплера, га…? Математика і природничі науки це взагалі не моє, тому не знаю. Замість цього можу пояснити за Ґраплера Бакі… як щодо такого?

– Не треба! Спільного в них лише «плера»! [4]

            Таки не годиться, ге? Хоча, я вважав, що можу доволі добре за нього пояснити.

            Немовби здаючись, Юїґахама закрила підручник і зошит, й через соломинку потягнула чай з льодом. Вона тримала порожню склянку в руці й збиралася встати, коли раптом видала "Ах!", ніби щось помітила.

            Звернувши увагу на її вигук, я обернувся в той бік, куди вона дивилася, й побачив напрочуд милу, гарну дівчину в неохайній шкільній матросці. – Це моя молодша сестра. – Моя молодша сестра, Комачі, стояла перед касою з радісною посмішкою на обличчі. Біля неї стояв хлопець, одягнений у ґакуран. [5] – Вибачте, перепрошую, – перепросивши, я встав і негайно пішов за нею, але поки вийшов з ресторанчику, вони щезли.

            Неохоче, я вернувся в ресторанчик, а Юїґахама стала допитуватись. – Е-е, ем. То була твоя сестра?

– Ага. Чому вона прийшла в сімейний ресторанчик із хлопцем…? – Я в шоці. На навчання немає часу. Моїй сестрі нічого робити в ресторанчику з якимось незнайомим чуваком.

– Може у неї було побачення!

– Сміховинно… неможливо…

– Хтозна. Хіба не нормально для Комачі-чян мати симпатичного хлопця?

– Вона не може мати хлопця, якщо її старший брат не має дівчини! Жодна молодша сестра не здатна перевершити свого старшого брата! [6]

– Не кажи подібну маячню настільки гучно. Я почула тебе навіть у навушниках. – Юкіношіта зняла вищезгадані навушники і сердито глянула на мене. – Шнур в її руках натягнувся. Схоже, якщо я влаштую іще якусь сценку, то вона мене задушить.

– Я кажу не маячню. Мою молодшу сестру забрав невідомий хлопець...

– Очевидно, він просто середньокласник, – сказала Юїґахама. – Я розумію, що ти хвилюєшся за Комачі-чян, але якщо будеш випитувати, то вона тебе розлюбить. Останнім часом татко набридає питаннями типу "В тебе є хлопець?" Так бісить.

Ха-ха-ха! Фігня. Мій тато настільки твердо переконаний, ніби у моєї сестри немає хлопця, що навіть не питає. Чесно кажучи, мені жаль на нього дивитися… Почекай, а звідки ти знаєш ім’я моєї сестри? – Не думаю, що згадував при комусь ім’я сестри. Сумніваюся, чи хтось взагалі знає моє ім’я, тому про її не могло бути й мови.

– Га?! Ой, ух, ну, знаєш… здається, воно було… записано у твоєму мобільнику? – Юїґахама, чомусь, відвела погляд.

            О. Якщо подумати, колись я давав їй мобільник, еге? Ім’я могло бути в одному з повідомлень. – Невже? Ху-у. Я думав, ніби вже став бідолахою з настільки тяжким комплексом сестри, що несвідомо бубоню її ім’я.

– Е-е, тепер звучить, ніби в тебе є комплекс сестри, – занепокоїлась трішки здивована Юїґахама.

– Абсурд! Неможливо щоб у мене був комплекс сестри. Я сприймаю її навіть не як сестру, а скоріше як жінку… Гей, очевидно, що я жартую — не берися за зброю!

            Юкіношіта обпалювала мене поглядом, що поєднував у собі обурення та страх. Я перестав говорити коли вона підхопила ніж і виделку. Якби закінчив речення, то вона б, безсумнівно, оббілувала мене живцем. – З твоїх вуст це не звучить як жарт. Жах. Але якщо тебе це так сильно турбує, то чом би тобі не розпитати її вдома? – Юкіношіта запропонувала цю остаточну пораду і вони з Юїґахамою повернулися до навчання.

            Однак після того мої нотатки лишилися непорушними. Я поринув у спогади про Комачі, яка викрикувала "Братику!" і бігала за мною, гукаючи: "Братику, коли я виросту, то вийду за тебе заміж!" і як після того тато став зі мною набагато суворішим.

            Байдуже. Кого хвилює моя молодша сестра?

            І ось чому, навіть повернувшись додому, я не спитав у неї. Н-не тому, що почув, ніби через випитування вона мене розлюбить!



[1] Шінран (1173-1263) — буддистський монах і засновник секти Джьодо-шіншю. Ця школа проповідує, що потрібно покладатися на іншу силу, тобто на будду Амітабху, а не займатися конкретними діями.

[2] Це походить від старого народного повір’я, що ці три тварини мають стосунки подібні на камінь-ножиці-папір, де змія цілком ковтає жабу, жаба ловить своїм язиком слимака, а слимак розчиняє змію своїм слизом. Звичайно, якщо всі троє зустрінуться одночасно, то жоден з них не зможе поворухнутися, бо напад на тварину, яку вони можуть перемогти, означатиме їхню власну загибель від тієї, яку вони перемогти не здатні. Подібний концепт зустрічається у аніме та манзі «Наруто».

[3] Можливо, мова йде про онлайн курси японського фехтування Шінкан (Shinkan).

[4] Аніме та манґа «Боєць Бакі» (Baki the Grappler). Тут присутня гра слів «Doppler effect» і «Grappler Baki», на що і вказує Юїґахама.

[5] Ґакуран — старомодна хлопчача шкільна форма, зроблена на основі військової форми. Вона має піднятий комір, не властивий піджаку, і зокрема часто асоціюється із державними середніми школами, на відміну від приватних шкіл.

[6] Референс на постапокаліптичну манґу 1980-х «Кулак Полярної Зорі» (Hokuto no Ken). Дзаґі, старший брат протагоніста Кеншіро, відомий за слова: "Жоден чоловік не може перевершити свого старшого брата!"

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!